1 Si le voleur surpris à percer un mur reçoit un coup mortel, son sang ne sera pas vengé. |
2 Mais si le soleil était déjà levé, son sang sera vengé. Il devra restituer, et s'il n'a pas de quoi, on le vendra pour rembourser ce qu'il a volé. |
3 Si l'animal volé, bœuf, âne ou tête de petit bétail, est retrouvé vivant en sa possession, il restituera au double. |
4 " Si quelqu'un fait brouter un champ ou une vigne et laisse brouter le champ d'autrui, il restituera la partie broutée de ce champ d'après ce qu'il rapporte. S'il a laissé brouter le champ entier, il restituera sur la base de la meilleure récolte du champ ou de la vigne. |
5 Si un feu prend et rencontre des buissons épineux et qu'il consume meules, moissons ou champs, l'auteur de l'incendie restituera ce qui a brûlé. |
6 Si quelqu'un donne en garde à un autre de l'argent ou des objets, et qu'on les vole chez celui-ci, le voleur, si on le découvre, devra restituer au double. |
7 Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison s'approchera de Dieu pour attester qu'il n'a pas porté la main sur le bien de l'autre. |
8 Dans toute cause litigieuse relative à un bœuf, à un âne, à une tête de petit bétail, à un vêtement ou à n'importe quel objet perdu dont on dit : "C'est bien lui", le différend sera porté devant Dieu. Celui que Dieu aura déclaré coupable restituera le double à l'autre. |
9 Si quelqu'un confie à la garde d'un autre un âne, un taureau, une tête de petit bétail ou tout autre animal, et que la bête crève, se brise un membre ou est enlevée sans témoins, |
10 un serment par Yahvé décidera entre les deux parties si le gardien a porté la main sur le bien de l'autre ou non. Le propriétaire prendra ce qui reste et le gardien n'aura pas à restituer. |
11 Mais si l'animal volé se trouvait auprès de lui, il le restituera à son propriétaire. |
12 Si l'animal est déchiqueté par une bête de proie, il apportera en témoignage l'animal déchiqueté et n'aura pas à restituer. |
13 Si quelqu'un emprunte une bête à un autre et qu'elle se brise un membre ou crève en l'absence de son propriétaire, il devra restituer. |
14 Mais si le propriétaire est auprès de l'animal, il n'aura pas à restituer. Si le propriétaire est un loueur, il touchera son prix de louage. |
15 " Si quelqu'un séduit une vierge non encore fiancée et couche avec elle, il versera le prix et la prendra pour femme. |
16 Si son père refuse de la lui donner, il versera une somme équivalente au prix fixé pour les vierges. |
17 " Tu ne laisseras pas en vie la magicienne. |
18 Quiconque s'accouple avec une bête sera mis à mort. |
19 Qui sacrifie à d'autres dieux sera voué à l'anathème. |
20 Tu ne molesteras pas l'étranger ni ne l'opprimeras, car vous-mêmes avez été étrangers dans le pays d'Égypte. |
21 Vous ne maltraiterez pas une veuve ni un orphelin. |
22 Si tu le maltraites et qu'il crie vers moi, j'écouterai son cri ; |
23 ma colère s'enflammera et je vous ferai périr par l'épée ; vos femmes seront veuves et vos fils orphelins. |
24 Si tu prêtes de l'argent à un compatriote, à l'indigent qui est chez toi, tu ne te comporteras pas envers lui comme un prêteur à gages, vous ne lui imposerez pas d'intérêts. |
25 Si tu prends en gage le manteau de quelqu'un, tu le lui rendras au coucher du soleil. |
26 C'est sa seule couverture, c'est le manteau dont il enveloppe son corps, dans quoi se couchera-t-il ? S'il crie vers moi je l'écouterai, car je suis compatissant, moi ! |
27 Tu ne blasphémeras pas Dieu ni ne maudiras un chef de ton peuple. |
28 " Ne diffère pas d'offrir de ton abondance et de ton surplus. Le premier-né de tes fils, tu me le donneras. |
29 Tu feras de même pour ton gros et ton petit bétail : pendant sept jours il restera avec sa mère, le huitième jour tu me le donneras. |
30 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez pas la viande d'une bête déchiquetée par un fauve dans la campagne, vous la jetterez aux chiens. |