1 Abraham prit encore une femme, qui s'appelait Qetura. |
2 Elle lui enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân, Yishbaq et Shuah. - |
3 Yosqhân engendra Sheba et Dedân, et les fils de Dedân furent les Ashshurites, les Letushim et les Léummim. - |
4 Fils de Madiân : Épha, Épher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
5 Abraham donna tous ses biens à Isaac. |
6 Quant aux fils de ses concubines, Abraham leur fit des présents et les envoya, de son vivant, loin de son fils Isaac à l'est, au pays d'Orient. |
7 Voici la durée de la vie d'Abraham : cent soixante-quinze ans. |
8 Puis Abraham expira, il mourut dans une vieillesse heureuse, âgé et rassasié de jours, et il fut réuni à sa parenté. |
9 Isaac et Ismaèl, ses fils, l'enterrèrent dans la grotte de Makpéla, dans le champ d'Éphrôn fils de Çohar, le Hittite, qui est vis-à-vis de Mambré. |
10 C'est le champ qu'Abraham avait acheté aux fils de Hèt; là furent enterrés Abraham et sa femme Sara. |
11 Après la mort d'Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, et Isaac habita près du puits de Lahaï Roï. |
12 Voici la descendance d'Ismaèl, le fils d'Abraham, que lui enfanta Agar, la servante égyptienne de Sara. |
13 Voici les noms des fils d'Ismaèl, selon leurs noms et leur lignée : le premier-né d'Ismaèl Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
|
15 Hadad, Téma, Yetur, Naphish et Qédma. |
16 Ce sont là les fils d'Ismaèl et tels sont leurs noms, d'après leurs douars et leurs camps, douze chefs d'autant de clans. |
17 Voici la durée de la vie d'Ismaèl : cent trente-sept ans. Puis il expira; il mourut et il fut réuni à sa parenté. |
18 Il habita depuis Havila jusqu'à Shur, qui est à l'est de l'Égypte, en allant vers l'Assyrie. Il s'était établi à la face de tous ses frères. |
19 Voici l'histoire d'Isaac fils d'Abraham. Abraham engendra Isaac. |
20 Isaac avait quarante ans lorsqu'il épousa Rébecca, fille de Bétuel, l'Araméen de Paddân-Aram, et sœur de Laban l'Araméen. |
21 Isaac implora Yahvé pour sa femme, car elle était stérile : Yahvé l'exauça et sa femme Rébecca devint enceinte. |
22 Or les enfants se heurtaient en elle et elle dit : S'il en est ainsi, à quoi bon vivre ? Elle alla donc consulter Yahvé, et Yahvé lui dit : Il y a deux nations en ton sein, deux peuples, issus de toi, se sépareront, un peuple dominera un peuple, l'aîné |
23 et Yahvé lui dit "Il y a deux nations en ton sein, deux peuples, issus de toi, se sépareront, un peuple dominera un peuple, l'aîné servira le cadet." |
24 Quand vint le temps de ses couches, voici qu'elle portait des jumeaux. |
25 Le premier sortit : il était roux et tout entier comme un manteau de poils; on l'appela Ésaü. |
26 Ensuite sortit son frère et sa main tenait le talon d'Ésaü; on l'appela Jacob. Isaac avait soixante ans à leur naissance. |
27 Les garçons grandirent : Ésaü devint un habile chasseur, courant la steppe, Jacob était un homme tranquille, demeurant sous les tentes. |
28 Isaac préférait Ésaü car le gibier était à son goût, mais Rébecca préférait Jacob. |
29 Une fois, Jacob prépara un potage et Ésaü revint de la campagne, épuisé. |
30 Ésaü dit à Jacob : Laisse-moi avaler ce roux, ce roux-là; je suis épuisé. - C'est pourquoi on l'a appelé Édom. - |
31 Jacob dit : Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. |
32 Ésaü répondit : Voici que je vais mourir, à quoi me servira le droit d'aînesse ? |
33 Jacob reprit : Prête-moi d'abord serment; il lui prêta serment et vendit son droit d'aînesse à Jacob. |
34 Alors Jacob lui donna du pain et du potage de lentilles, il mangea et but, se leva et partit. C'est tout le cas qu'Ésaü fit du droit d'aînesse. |