Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 3

И# по си1хъ прослaви цaрь ґртаxе1рxъ ґмaна сы1на ґмадаfyина вуге1анина и3 вознесе2 є3го2, и3 предсэдsше вы1шше всёхъ другHвъ є3гw2:
и3 вси2, и5же во дворЁ (царе1вэ), покланsхусz ґмaну: си1це бо повелЁ цaрь твори1ти. Мардохе1й же не клaнzшесz є3мY.
И# глаго1лаша сyщіи во дворЁ царе1вэ мардохе1ю: мардохе1е, чесw2 рaди не слyшаеши глаго1лемыхъ t царS;
По вс‰ же дни6 глаго1лаху є3мY, и3 не послyшаше и4хъ. И# возвэсти1ша ґмaну, ћкw мардохе1й сопротивлsетсz повелёнію царе1ву, и3 повёда и5мъ мардохе1й, ћкw їуде1анинъ є4сть.
И# ўвёдавъ ґмaнъ, ћкw не клaнzетсz є3мY мардохе1и, разгнёвасz ѕэлw2
и3 ўмы1сли погуби1ти вс‰ їудє1и, и5же въ цaрствэ ґртаxе1рxовэ:
и3 сотвори2 совётъ въ лёто второенaдесzть цaрства ґртаxе1рxова, и3 метaше жрє1біz де1нь t дне2 и3 мцcъ t мцcа, ћкw погуби1ти во є3ди1нъ де1нь ро1дъ мардохе1евъ: и3 паде2 жре1бій на четвертыйнaдесzть де1нь мцcа, и4же є4сть ґдaръ.
И# рече2 (ґмaнъ) ко царю2 ґртаxе1рxу, глаго1лz: є4сть kзы1къ разсёzнный во kзы1цэхъ во все1мъ цaрствэ твое1мъ: зако1ны же и4хъ стрaнни пaче всёхъ kзы6къ, и3 зако1нwвъ цaрскихъ не слyшаютъ, и3 не по1льзуетъ царю2 њстaвити и5хъ:
и3 ѓще го1дэ є4сть царе1ви, да повели1тъ погуби1ти |: ѓзъ же запишY въ сокро1вище царе1во де1сzть ты1сzщъ тал†нтъ сребрA.
10 И# сне1мъ цaрь пе1рстень (съ руки2 своеS), даде2 въ рyцэ ґмaну, да запечaтаетъ пис†ніz напи6саннаz на їудє1й.
11 И# рече2 цaрь ґмaну: сребро2 ќбw и3мёй ты2 себЁ, лю1демъ же твори2, ћкоже хо1щеши.
12 И# при1звани бы1ша писцы2 царє1вы въ третійнaдесzть де1нь мцcа пе1рвагw, и3 написaша, ћкоже повелЁ ґмaнъ, къ воево1дамъ и3 начaльникwмъ по всBмъ странaмъ, t їндjйскіz њ1бласти дaже и3 до є3fіо1піи, сто2 двaдесzти седми2 странaмъ, начaльствующымъ над8 kзы6ки по и4хъ љзы1ку, и4менемъ ґртаxе1рxа царS.
13 И# послA съ писмонHсцы пис†ніz въ цaрство ґртаxе1рxово, да побію1тъ ро1дъ жидо1вскій въ де1нь є3ди1нъ мцcа вторагwнaдесzть, и4же є4сть ґдaръ, и3 да расхи1тzтъ и3мBніz и4хъ. Списaніе же є3пісто1ліи сицево2 бЁ: цaрь вели1кій ґртаxе1рxъ начaльствующымъ t їндjи дaже до є3fіо1піи над8 сто2 двaдесzть седмію2 странaми и3 мэстоначaльникwмъ пHдданнымъ. Над8 мно1гими цaрствующь kзы6ки и3 њбдержaвъ всю2 вселе1нную, восхотёхъ, не де1рзостію њ1бласти возноси1мь, но кро1тостію и3 ти1хостію всегдA прaвz, безмzте1жно житіе2 всегдA ўстроsти подрyчныхъ (нaшихъ), и3 цaрствіе (свое2) безмо1лвно и3 проходи1мо дaже до конє1цъ соблюдaz, њбнови1ти желaемый всBмъ человёкwмъ ми1ръ. Вопроси1вшу же ми2 совётники мо‰, кaкw бы возмо1жно сіе2 соверши1ти, и4же ў нaсъ цэломyдріемъ пресловyтый и3 во благоволе1ніи неизмённый и3 тве1рдою вёрностію ўтвержде1нный и3 вторyю че1сть по цари2 получи1вый ґмaнъ сказA нaмъ, ћкw во всёхъ по вселе1ннэй колёнэхъ смэси1сz вражде1бный нёкій наро1дъ, зако1нами сопроти1вный ко всsкому kзы1ку и3 повелBніz ц†рскаz всегдA небрегyщь, дабы2 не ўстроsлосz t нaсъ благоуправлsемое непоро1чнw соwбладaніе. Ўразумёвше ў2бо, ћкw се1й kзы1къ є3ди1нъ сопротивлsетсz всегдA всsкому человёку, ўставле1ніе зако1нwвъ и3нострaнное и3змэнsетъ, и3 проти1вzсz нaшымъ дэлHмъ, гHршаz совершaетъ ѕл†z, дабы2 цaрствіе нaше не получи1ло благостоsніz: повелёхомъ ў2бо напи1санными къ вaмъ грaмотами t ґмaна ўчине1нагw над8 вещьми2 (цaрскими) и3 вторaгw nтцA нaшегw, всёхъ со женaми и3 чaды погуби1ти всекоре1ннэ врaжіими мечьми2 без8 всsкіz ми1лости и3 пощадёніz, въ четвертыйнaдесzть де1нь вторагwнaдесzть мцcа ґдaра, настоsщагw лёта, ћкw да бы1вшіи дре1вле и3 нн7э врази2 во є3ди1нэмъ дни2 го1рькw во ѓдъ соше1дше, въ про1чее вре1мz ти1хо и3 безмо1лвно житіе2 дадsтъ нaмъ до концA проходи1ти.
14 Спис†ніz же є3пісто1ліи посылaхусz по странaмъ, и3 повелёно бы1сть всBмъ kзы1кwмъ готHвымъ бы1ти въ нарече1нный де1нь.
15 Приспё же дёло и3 въ сyсы: и3 цaрь ќбw и3 ґмaнъ пир{юща наслаждaстасz, грaдъ же (сyсы) мzтsшесz.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 4

Мардохе1й же разумёвъ замышлsемое, раздрA ри6зы сво‰ и3 њблече1сz во вре1тище и3 посы1пасz пе1пеломъ: и3 скочи1въ въ прострaнную ќлицу грaда, возопи2 во1племъ вели1кимъ и3 го1рькимъ: взимaетсz ро1дъ ничто1же преступи1вый.
И# пріи1де дaже до врaтъ царе1выхъ и3 стA: не лёть бо бЁ є3мY вни1ти во дво1ръ во вре1тище њблече1ну и3 пе1пеломъ њсы1пану сyщу.
И# во всsцэй странЁ, и3дёже покaзовахусz пис†ніz (царє1ва), во1пль бЁ и3 плaчь и3 рыдaніе преве1ліе їуде1wмъ, вре1тище и3 пе1пелъ постилaху себЁ.
И# внидо1ша рабы6ни и3 є3vнyси цари6цыны и3 возвэсти1ша є4й. И# смzте1сz ўслы1шавши бы1вшее: и3 послA ри6зы њблещи2 мардохе1а и3 снsти вре1тище є3гw2. И# не послyша.
є3сfи1рь же призвA ґхраfе1а скопцA своего2, предстоsщаго є4й,
и3 послA є3го2 ўвёдати t мардохе1а и4стину.
Мардохе1й же сказA є3мY бы1вшее, и3 њбэщaніе, є4же њбэщA ґмaнъ царю2 въ сокро1вищный до1мъ (положи1ти) де1сzть ты1сzщъ тал†нтъ сребрA, да погуби1тъ їудє1й:
и3 списaніе (повелёніz) и3здaннагw въ сyсэхъ (грaдэ) на погубле1ніе и4хъ даде2 є3мY, да покaжетъ є3сfи1ри: и3 рече2 є3мY, заповёдати є4й и3ти2 моли1ти царS и3 проси1ти є3го2 њ лю1дехъ, поминaющи дни6 смире1ніz твоегw2, кaкw воспитaна є3си2 въ руцЁ мое1й, зане2 ґмaнъ вторы1й по цари2 глаго1ла проти1ву нaмъ на сме1рть: призови2 гDа и3 глаго1ли царю2 њ нaсъ, да и3збaвитъ нaсъ t сме1рти.
Вше1дъ же ґхраfе1й, повёда є3сfи1ри вс‰ глаго1лы сі‰.
10 И# рече2 є3сfи1рь ко ґхраfе1ю: и3ди2 къ мардохе1ю и3 рцы2:
11 поне1же вси2 kзы1цы цaрствіz вёдzтъ, ћкw всsкъ мyжъ и3ли2 женA, и4же ѓще вни1детъ ко царе1ви во внyтренній до1мъ не при1званъ, нёсть є3мY спасе1ніz, то1чію къ немyже ѓще простре1тъ цaрь златы1й же1злъ, се1й спасе1нъ бyдетъ: ѓзъ же нёсмь званA вни1ти ко царю2 се2 ўже2 три1десzть днjй.
12 И# возвэсти2 ґхраfе1й мардохе1ю вс‰ глаго1лы є3сfи6рины.
13 И# рече2 мардохе1й ко ґхраfе1ю: и3ди2 и3 рцы2 є4й: є3сfи1ре, да не рече1ши въ себЁ, ћкw ты2 є3ди1на спасе1шисz во цaрствіи пaче всёхъ їудє1й:
14 зане2 ѓще преслyшаеши въ сіе2 вре1мz, tи1нуду по1мощь и3 покро1въ бyдетъ їуде1wмъ, ты1 же и3 до1мъ nтцA твоегw2 поги1бнете: и3 кто2 вёсть, ѓще на сіе2 вре1мz воцари1ласz є3си2;
15 И# послA є3сfи1рь прише1дшаго къ не1й ко мардохе1ю, глаго1лющи:
16 Ше1дъ собери2 їудє1и и5же въ сyсэхъ, и3 пости1тесz њ мнЁ, и3 не kди1те ниже2 пjйте три2 дни6 де1нь и3 но1щь: ѓзъ же и3 служє1бницы мо‰ (тaкожде) не и4мамы ћсти: и3 тогдA вни1ду ко царю2 кромЁ зако1на, ѓще и3 поги1бнути ми2 приключи1тсz.
17 И# ше1дъ мардохе1й сотвори2, є3ли6ка заповёда є3мY є3сfи1рь, и3 помоли1сz гDеви поминaz вс‰ дэлA гDнz и3 рече2: гDи, гDи цRю2 вседержи1телю, ћкw во влaсти твое1й сіе2 все2 є4сть, и3 нёсть противомyдрствуzй тебЁ, внегдA восхо1щеши спcти2 ї}лz: ћкw ты2 сотвори1лъ є3си2 не1бо и3 зе1млю и3 все2 ўдивлsемое въ поднебе1снэй и3 гDь є3си2 всёхъ, и3 нёсть, и4же воспроти1витсz тебЁ гDеви: ты2 вс‰ вёси, ты2 знaеши, гDи, ћкw не въ ўкори1знэ ни въ го1рдости, ниже2 во тщеслaвіи сотвори1хъ сіе2, є4же не покланsтисz прего1рдому ґмaну, поне1же благоволи1мъ бы1хъ лобзaти и3 слэды2 но1гъ є3гw2 спасе1ніz рaди ї}лева, но сіе2 сотвори1хъ, да не воздaмъ слaвы человёку пaче слaвы б9іz, и3 не поклоню1сz никомyже, кромЁ тебє2 гDа моегw2, и3 не сотворю2 сі‰ въ го1рдости: и3 нн7э, гDи б9е, цRю2, б9е ґвраaмовъ, пощади2 лю1ди тво‰, ћкw назирaютъ нaмъ въ поги1бель и3 вожделёша погуби1ти є4же и3з8 начaла наслёдіе твое2: не пре1зри досто‰ніz твоегw2, є4же и3збaвилъ є3си2 тебЁ t земли2 є3гv1петскіz: ўслы1ши моли1тву мою2, и3 ўмлcрдисz над8 жре1біемъ твои1мъ, и3 њбрати2 рыдaніе нaше въ весе1ліе, да живyще восхвали1мъ и4мz твое2, гDи, и3 не погуби2 ќстъ восхвалsющихъ тS, гDи. И# ве1сь ї}ль возопи2 t крёпости своеS, ћкw сме1рть и4хъ пред8 nчи1ма и4хъ: и3 є3сfи1рь цари1ца притече2 ко гDу въ по1двизэ сме1рти њбдержи1ма, и3 сне1мши ри6зы слaвы своеS, њблече1сz въ ри6зы тэсноты2 и3 плaча, и3 вмёстw многоцённыхъ мaстей и3 благово1нныхъ пе1пеломъ и3 гно1емъ посы1па главY свою2, и3 пло1ть свою2 смири2 ѕэлw2, и3 ко1ждо мёсто ўкраше1ніz весе1ліz своегw2 и3спо1лни расте1рзанными власы6 свои1ми, и3 молsшесz гDу бг7у ї}леву и3 рече2: гDи мо1й, цRю2 нaшъ, ты2 є3си2 є3ди1нъ, помози2 ми2 є3ди1ный и3 не и3мёющей по1мощи рaзвэ тебє2, ћкw бэдA моS въ руцЁ мое1й: ѓзъ слы1шахъ, гDи, t nтцA моегw2 въ пле1мени nте1чества моегw2, ћкw ты2 гDи, пріsлъ є3си2 ї}лz t всёхъ kзы6къ и3 nтцы2 нaшz t всёхъ прaoтєцъ и4хъ въ наслёдме вёчное, и3 сотвори1лъ є3си2 и5мъ, є3ли6ка гlалъ є3си2: и3 нн7э согрэши1хомъ пред8 тобо1ю, и3 пре1далъ є3си2 нaсъ въ рyки вр†гъ нaшихъ, зане1же слaвихомъ бо1ги и4хъ: првdнъ є3си2, гDи: и3 нн7э не дово1льни бы1ша горе1стію рабо1ты нaшеz, но положи1ша рyки сво‰ на рyки јдwлъ свои1хъ, и3сто1ргнути зaповэдь ќстъ твои1хъ и3 погуби1ти наслёдіе твое2, и3 загради1ти ўстA хвaлzщихъ тS и3 ўгаси1ти слaву хрaма твоегw2 и3 nлтарS твоегw2, и3 tве1рзти ўстA kзы1кwмъ во ўгождє1ніz сyетныхъ и3 ўдиви1тисz царе1ви плотско1му во вёки: не предaждь, гDи, ски1птра твоегw2 си6мъ, и5же не сyть, и3 да не посмэю1тсz въ паде1ніи нaшемъ, но њбрати2 совётъ и4хъ на нS, наче1ньшаго же на нaсъ въ при1тчу положи2: помzни2, гDи, познaнъ бyди во вре1мz ско1рби нaшеz и3 мене2 сподо1би дерзнове1ніz: цRю2 богHвъ и3 всsкагw начaльства содержи1телю, дaждь сло1во благоуго1дно во ўстA мо‰ пред8 льво1мъ, и3 премэни2 се1рдце є3гw2 въ ненавидёніе вою1ющагw ны2, во и3стребле1ніе є3гw2 и3 съ ни1мъ совётующихъ: нaсъ же и3зми2 руко1ю твое1ю и3 помози1 ми є3ди1нэй и3 не и3мёющей никогHже, то1кмw тебе2, гDи: всёхъ рaзумъ и4маши и3 вёси, ћкw возненави1дэхъ слaву беззако1нныхъ и3 гнушaюсz ло1жа неwбрёзанныхъ и3 всsкагw и3ноплеме1нника: ты2 вёси нyжду мою2, ћкw гнушaюсz знaменіz го1рдости моеS, є4же є4сть на главЁ мое1й во дне1хъ видёніz моегw2, гнушaюсz є3гw2, ћкw рyбищъ њскверне1нныхъ, и3 не ношY є3гw2 въ де1нь молчaніz моегw2: и3 не kде2 рабA твоS t трапе1зы ґмaновы, и3 не прославлsхъ пи1ра царе1ва, ниже2 піsхъ віно2 тре1бищъ (јдwльскихъ): и3 не возвесели1сz рабA твоS t дне2 премёненіz моегw2 дaже донн7э, то1чію њ тебЁ, гDи б9е ґвраaмовъ: б9е, могjй над8 всёми, ўслы1ши глaсъ безнаде1жныхъ, и3 и3збaви нaсъ t руки2 лукaвнующихъ и3 и3зми1 мz t стрaха моегw2.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 5

И# бы1сть по тріе1хъ дне1хъ, є3гдA престA моли1тисz, совлече1сz и3з8 ри1зъ приско1рбныхъ и3 њблече1сz въ ри6зы слaвы своеS: и3 бы1сть доброзрaчна, призывaющи всеви1дца бг7а и3 сп7си1телz, и3 взS двЁ рабы6ни съ собо1ю, и3 њ є3ди1ну ќбw њпирaшесz ѓки слaдостьми њби1лующи, другaz же послёдоваше, да њблегчaетъ ри6зы є3S: и3 сіS червленёющисz доброто1ю красоты2 своеS, и3 лице2 є3S њсклаблsющеесz ѓки прелюби1вэйше, се1рдце же є3S стенsше t стрaха. И# проше1дши вс‰ двє1ри, стA пред8 царе1мъ. Џнъ же сэдsше на престо1лэ цaрства своегw2, њболче1нъ во все2 њдэsніе слaвы своеS, ве1сь во злaтэ и3 кaменіихъ многоцвёныхъ, и3 бsше стрaшенъ ѕэлw2: и3 возве1дъ лице2 свое2 nгневи1дно слaвою, ѕёльною ћростію воззрЁ. И# паде2 цари1ца, и3 и3змэни1сz лице2 є3S со њслабле1ніемъ, и3 преклони1сz на главY рабы1ни пред8идyщіz. И# премэни2 бг7ъ дyхъ царе1въ на кро1тость, и3 потщaвсz сни1де со престо1ла своегw2 и3 воспріsтъ ю5 во њб8‰тіz сво‰, до1ндеже пріи1де въ себе2, и3 ўтёши ю5 глагHлы ми1рными и3 рече2 є4й: что1 ти є4сть, є3сfи1ре; ѓзъ є4смь брaтъ тво1й, дерзaй, не ќмреши: ћкw џбщее повелёніе нaше є4сть, приступи2.
И# взе1мъ златы1й же1злъ (цaрь) возложи2 на вы1ю є3S и3 њблобызA ю5 и3 рече2: глаго1ли ми2. И# рече2 є3мY: ви1дэхъ тS, господи1не, ћкw ѓгг7ла б9іz, и3 смzте1сz се1рдце мое2 t стрaха слaвы твоеS, ћкw ди1венъ є3си2, господи1не, и3 лице2 твое2 благодaтей и3спо1лнено. Бесёдующи же nнA къ немY, паде2 t њслабле1ніz. Цaрь же смzте1сz, и3 вси2 раби2 є3гw2 ўтэшaху є3S.
И# рече2 є4й цaрь: что2 хо1щеши, є3сfи1ре; и3 что2 проше1ніе твое2; бyдетъ ти2 дaже и3 до полуцaрства моегw2.
И# рече2 є3сfи1рь: де1нь моегw2 прaзднованіz дне1сь є4сть: ѓще ў2бо ўго1дно є4сть царе1ви, да пріи1детъ цaрь и3 ґмaнъ на пи1ръ, є3го1же сотворю2 дне1сь.
И# рече2 цaрь: ўскори1те и3ти2 по ґмaна, да сотвори1мъ сло1во є3сfи1рино. И# пріидо1ста џба на пи1ръ, є3го1же сотвори2 є3сfи1рь.
На пирy же рече2 цaрь ко є3сfи1ри: что1 є3сть, є3сfи1ре цари1це; (и3 кaz є4сть мы1сль проше1ніz твоегw2; дaмъ ти2 и3 до полуцaрства моегw2,) и3 бyдетъ є3ли1кw проси1ши.
И# рече2 є3сfи1рь: проше1ніе мое2 и3 моле1ніе:
ѓще њбрэто1хъ благодaть пред8 царе1мъ, да пріи1детъ цaрь и3 ґмaнъ є3ще2 заyтра на пи1ръ, є3го1же сотворю2 и4ма, и3 заyтра сотворю2 сіе2 проше1ніе.
И# и3зы1де ґмaнъ t царS ѕэлw2 рaдостенъ и3 ве1селъ: ви1дэвъ же мардохе1а їуде1анина во дворЁ (царе1вэ не подви1гнувшасz и3 не клaнzющасz пред8 ни1мъ), воз8zри1сz ѕэлw2:
10 и3 вше1дъ въ до1мъ сво1й, призвA дрyги сво‰ и3 зwсaру женY свою2
11 и3 показA и5мъ богaтство свое2 и3 слaву, є4юже возвели1чи є3го2 цaрь, и3 ћкw сотвори2 є3го2 пе1рваго бы1ти и3 прaвити цaрствіе.
12 И# рече2 ґмaнъ: не звA цари1ца ни є3ди1нагw на пи1ръ со царе1мъ, но то1чію мене2, и3 наyтріе звaше мS:
13 но сі‰ не сyть ми2 ўгHдна, є3гдA ви1жду мардохе1а їуде1анина во дворЁ (царе1вэ).
14 И# рече2 є3мY зwсaра женA є3гw2 и3 дрyзіе: пригото1ви дре1во лакHтъ пzтьдесsтъ, и3 заyтра рече1ши царе1ви, и3 да повёшенъ бyдетъ мардохе1й на дре1вэ: ты1 же вни1ди со царе1мъ на пи1ръ и3 весели1сz. И# ўго1денъ бы1сть ґмaну глаго1лъ се1й, и3 ўгото1ва дре1во.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 6

ГDь же tS со1нъ t царS въ нощи2 џнэй. И# повелЁ рабY своемY принести2 кни6ги п†мzтныz днjй прочитaти є3мY:
и3 њбрёте пис†ніz напи6саннаz њ мардохе1и, кaкw повёда царю2 њ двою2 є3vн{ху ц†рскую, внегдA стрещи2 и4ма, и3 ўмы1слиста ўби1ти (царS) ґртаxе1рxа.
И# рече2 цaрь: кyю слaву и3ли2 благодaть сотвори1хомъ мардохе1ю; И# реко1ша џтроцы царє1вы: ничто1же сотвори1лъ є3си2 є3мY;
Вопрошaющу же царю2 њ благодэsніи мардохе1овэ, се2, ґмaнъ пріи1де во дво1ръ, и3 рече2 цaрь: кто2 є4сть во дворЁ; Ґмaнъ же пріи1де рещи2 царе1ви, да повёситъ мардохе1а на дре1вэ, є4же ўгото1ва.
И# реко1ша џтроцы царє1вы: се2, ґмaнъ стои1тъ во дворЁ. И# рече2 цaрь: призови1те є3го2.
И# рече2 цaрь ґмaну: что2 сотворю2 мyжу, є3го1же ѓзъ хощY прослaвити; рече1 же въ себЁ ґмaнъ: кого2 хо1щетъ цaрь прослaвити, рaзвэ менє2;
Рече1 же царю2: мyжа, є3го1же хо1щетъ цaрь прослaвити,
да принесyтъ џтроцы царє1вы nде1жду вmссо1нную, є4юже цaрь њблачaетсz, и3 конS, на не1мже цaрь э4здитъ,
и3 да дaстсz є3ди1ному t другHвъ царе1выхъ слaвныхъ, и3 да њблече1тъ мyжа, є3го1же цaрь лю1битъ, и3 да посaдитъ є3го2 на конS и3 проповёсть на ќлицахъ грaда, глаго1лz: тaкw бyдетъ всsкому человёку, є3го1же цaрь прослaвитъ.
10 И# рече2 цaрь ґмaну: до1брэ ре1клъ є3си2: тaкw сотвори2 мардохе1ю їуде1анину, ўго1днw служaщему во дворЁ (нaшемъ), и3 да не и3змэни1тсz сло1во твое2 t си1хъ, ±же ре1клъ є3си2.
11 И# взS ґмaнъ nде1жду и3 конS, и3 њблече2 мардохе1а, и3 возведе2 є3го2 на конS, и3 про1йде по ќлицамъ грaда, и3 проповёдаше (пред8 ни1мъ), глаго1лz: си1це бyдетъ всsкому человёку, є3го1же хо1щетъ цaрь прослaвити.
12 И# возврати1сz мардохе1и во дво1ръ (царе1въ): ґмaнъ же и4де въ до1мъ сво1й скорбS преклони1въ главY.
13 И# сказA ґмaнъ случи6вшаzсz є3мY зwсaрэ женЁ свое1й и3 другHмъ свои6мъ. И# рёша є3мY дрyзіе є3гw2 и3 женA: ѓще t пле1мене їуде1йскагw мардохе1й, нaчалъ є3си2 смирsтисz пред8 ни1мъ, пaдаz паде1ши, и3 не возмо1жеши є3мY tмсти1ти, ћкw бг7ъ живы1й є4сть съ ни1мъ.
14 И# є3ще2 глаго1лющымъ и5мъ, пріидо1ша є3vнyси, спёшнw зовyще ґмaна на пи1ръ, є3го1же ўгото1ва є3сfи1рь.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

3:1 "Вугеянин" - неточная транскрипция LXX от евр. Агаг. Аман ведет себя по отношению к иудеям как Агаг, царь Амалика, и будет, подобно ему, побежден (1 Цар 15:7-9).


"Пур" - вавилонское слово: жребий. От него происходит евр. название праздника Пурим (Есф 9:24-26). Аман уже принял решение погубить народ Мардохея, жребий же он бросал, чтобы узнать, какой день будет для этого благоприятным.


3:8 Это недовольство евр. законами и независимостью иудеев встречаются во многих произведениях эллинистической эпохи (ср ст Есф 3:13, Дан 1:8; Дан 3:8-12; Иф 12:2; Езд 4:12сл; 3 Макк ).


4:3 "Вретище и пепел" - знаки скорби и покаяния (ср Ис 37:1; Иф 4:10; 1 Макк 3:47и т.д.).


4:4 "Снял с себя вретище" - чтобы войти во дворец и поговорить с нею.


4:14 "Из другого места" - имя Божие не произносится, но все время подразумевается.


4:17 Молитвы Мардохея и Есфири проникнуты ВЗ-ным благочестием; кроме того, здесь молящийся анализирует свои чувства и заботится о личном оправдании, чего мы не видим в более древних текстах.


В книге Есфири также рассказывается об избавлении народа при посредстве женщины. В этом повествовании отражается тяжелое положение иудеев в древнем мире, объясняющееся их религиозной и бытовой обособленностью и являющееся иногда причиной конфликтов с государственным порядком (ср напр гонение Антиоха Епифана). В книге как бы утверждается право иудеев диаспоры на самозащиту. Гаремные интриги, заговоры и убийства являются по существу драматическим фоном для развития религиозного тезиса о чудесном спасении Богом евр народа по молитве уповающих на Него. Сюжет кн Есфирь напоминает историю пророка Даниила и, быть может в еще большей степени, праотца Иосифа, сына Иакова. Характерно, что в евр тексте кн Есфири Имя Божие даже не упоминается; тем не менее, как и в жизни Иосифа, событиями руководит Провидение Божие. Действующие лица это знают и все свое упование возлагают на Бога, замысел Которого исполняется, вопреки слабости людей, избранных Им как орудия спасения (ср Ester 4:13-17, где содержится ключ ко всей книге). Греч добавления звучат более религиозно (из них и взяты тексты, включенные на Западе в церковные службы).

Греч версия кн Есфири существовала уже в 114 г (или, согласно современным исследователям, в 78 г до Р.Х.). Тогда она была послана иудеям в Египет в качестве исторического документа, подтверждающего необходимость праздновать Пурим (Ester 10:3). Евр текст более раннего происхождения: согласно Maccabei 2 15:36, палестинские иудеи уже в 160 г до Р.Х. праздновали «день Мардохея». Это свидетельствует, что история Есфири и, вероятно, сама книга были уже известны. По-видимому, текст восходит ко второй четверти 2-го в. до Р.Х. Нельзя сказать с уверенностью, что она была с самого начала связана с праздником Пурим; стиль Ester 9:20-32 иной; вероятно данный текст является позднейшим добавлением. Происхождение праздника до сих пор неясно: возможно, что книгу связали с ним впоследствии (ср Maccabei 2 15:36).

В славяно-русской Библии, как и в Вульгате, эти три книги, следующие за историческими, составляют небольшую группу, отличающуюся целым рядом особых черт.

1) Текст их плохо установлен. В основе кн Товита лежит неизвестный нам семитский оригинал. Бл. Иероним использовал для лат. перевода (Вульг) т. н. «халдейский» (в действительности же арамейский), ныне утерянный, текст. Однако недавно в одной из Кумранских пещер были обнаружены отрывки четырех арамейских рукописей и евр рукописи этой книги. Греческий, сирийский и латинский переводы кн Товита являются разновидностями греч текста, из которых наиболее важны две: одна представлена Ватиканской (В) и Александрийской (А) рукописями, другая Синайским кодексом и древнелатинской версией, вероятно более древней, подтвержденной теперь Кумранскими фрагментами.

Евр оригинал кн. Иудифи также утерян. Греч, текст представлен в трех вариантах, во многом расходящихся между собой. Текст Вульг в свою очередь сильно отличается от греческого и еврейского. Бл. Иероним, вероятно, переработал прежний латинский перевод, использовав арамейский пересказ.

Кн. Есфири существует в краткой евр и более пространной греч версии. Есть два варианта греч текста: распространенный вариант греч Библии и искаженный вариант «Лукиановской рецензии» (редакции). В греч версии содержатся добавления к евр: сон Мардохея (до Есф 1:1) и его объяснение (после Есф 10), два указа Артаксеркса (после Есф 3:12), молитвы Мардохея и Есфири (после Есф 14:17), другой рассказ об обращении Есфири к Артаксерксу (Есф 5:1-2), наконец добавление, объясняющее происхождение греч версии (после Есф 10:3). В нашем издании сохранен тот же порядок, что и в греч тексте, но добавления напечатаны в скобках, без нумерации.

2) Кн. Товита и Иудифи не включены в евр Библию, не признают их и протестанты. Эти книги, наз. католиками второканоническими, (т.е. вошедшими позже канонических в канон Писаний: различение между прото- и второканоническими относится к хронологии, а не к достоинству книг) в святоотеческую эпоху были признаны католической Церковью после некоторых колебаний. Читатели пользовались ими уже очень рано. В официальных списках канона они появляются на Западе со времени римского синода 382 г., а на Востоке со времени т. н. «Трулльского» Константинопольского собора 692 г., хотя православные продолжают называть их неканоническими (Трулльский собор, подтвердив правила Карфагенского собора, таким образом включил эти книги в список свящ. книг. Православные считают их благочестивыми, полезными, назидательными, но византийские канонисты продолжают говорить, что по достоинству они не равны каноническим книгам. Вопрос о их богодухновенности подлежит дальнейшему обсуждению).

Второканоническими католики считают и греческие части кн. Есфири. Евр. текст Есфири вызывал споры среди раввинов еще в 1 в. по Р.Х., но в дальнейшем книга стала пользоваться у евреев большим почетом: она была признана ими, как впоследствии протестантами, богодухновенной.

3) Все эти книги принадлежат к литературному жанру, который в наше время можно определить как назидательную историческую повесть.

Как с историей, так и с географией авторы повествований обращаются весьма вольно. Согласно кн Товита, старый Товит в молодости видел еще разделение царства после смерти Соломона в 931 г (Тов 1:4), был уведен в плен вместе со всем коленом Неффалимовым в 734 г (Тов 1:5 и Тов 1:10), а его сын Товия умер уже только после разрушения Ниневии в 612 г (Тов 14:15). Сеннахирим показан в книге прямым преемником Салманасара (Тов 1:15), так что царствование Саргона в повествовании пропущено. От Раг Мидийских, расположенных в горах, до Экбатаны, помещенной автором на равнине, как будто бы только два дня пути, тогда как на самом деле Екбатана лежит на 2.000 м над уровнем моря, намного выше Раг, и один город отстоит от другого на 300 км. В кн. Есфири историческое обрамление более определенно: город Сузы описан правильно, некоторые персидские обычаи подмечены верно. Артаксеркс (евр переделка имени Ксеркса) является исторически известной личностью, и нравственный образ этого царя соответствует тому, что о нем говорит Геродот. Однако указ об истреблении иудеев, который он соглашается подписать, мало соответствует той политике терпимости, которую проводили Ахемениды; еще менее правдоподобно, что он разрешил истреблять своих собственных подданных и что 75.000 персов дали перебить себя без сопротивления. В годы, на которые указывается в рассказе, персидская царица, супруга Ксеркса, носила имя Аместрис, и в действительной истории нет места ни для Астини, ни для Есфири. Если Мардохей был уведен в плен при Навуходоносоре (Есф 2:6), то при Ксерксе ему должно было быть около 150 лет.

В книге Иудифи к истории и географии проявляется еще более вольное отношение. Действие отнесено ко времени Навуходоносора, «царствовавшего над Ассириянами в Ниневии» (Иф 1:1), тогда как Навуходоносор был царем Вавилона, а Ниневия была уже разрушена его отцом Набопаласаром. Наоборот, возвращение из плена, которое произошло только при Кире, представлено уже как совершившийся факт (Иф 4:3, Иф 5:19). Олоферн и Рагой — имена персидские, некоторые же детали рассказа напоминают греч. обычаи (Иф 3:7, Иф 15:13).

Изображение движения войск Олоферна (Иф 2:21-28) не соответствует географическим данным. Когда он доходит до Самарии, названий мест становится больше, и мы как будто вступаем теперь на более твердую почву. Но многие из этих названий неизвестны и звучат странно. Даже местонахождение города Ветилуи, являющегося центром описанных действий, невозможно определить на карте, несмотря на кажущиеся топографические уточнения рассказа. Эти вольности объясняются, очевидно, тем, что целью авторов являлось создать не историческую хронику, а произведения иного типа. По всей вероятности, отправными точками служили реальные факты, которые свободно комбинировались, чтобы предложить читателям одновременно назидательную книгу и увлекательный рассказ, вроде современного исторического романа. Поэтому важно определить цель каждого автора и смысл преподанного в его книге поучения.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

3:1 Об Амане см. выше, к 1-му добавлению.


3:4 Сообщение Мардохея, что он иудеянин (обязанный воздавать божеское почтение одному Иегове), давало не только объяснение того, почему он не падал ниц перед Аманом, но и означало сильнейшую непреклонность его на то, чтобы поступать как-либо иначе. Это, естественно, поджигало доносчиков, желавших «посмотреть, устоит ли в слове (своем) Мардохей», или возьмет верх сила Амана.


3:5-6 Намерение Амана уничтожить не одного только Мардохея, но и весь соплеменный ему народ, порождалось не просто силой гнева, презрения и злобы его на поступок Мардохея; одно это было бы слишком неестественно даже и для Аманова бесчеловечия. Последнее, очевидно, имело и в народе, обреченном на погибель, свои независимые от Мардохея оправдания в глазах Амана. В ряду таких оправданий первое место, по справедливости, отводится исконной расовой ненависти амаликитян к иудеям, если действительно Аман должен быть считаем амаликитянином, как потомок Агата ( 1 Цар 15 ).


3:7 Существует другой перевод этого не совсем ясного стиха, — дословнее передающий выражение подлинника: «с первого месяца (это месяц нисан) двенадцатого года царствования Агасфера, бросали пред Аманом на каждый день пур, т. е. жребий, от месяца до двенадцатого месяца (это месяц адар)».


3:8  И царю не следует так оставлять их — более правильное понимание подлинника представляют другие переводы этого места: «и не боятся изменить царю».


3:9  10 000 талантов серебра — огромная сумма в несколько миллионов рублей на наши деньги. Обещание такой суммы для Амана не представляло ничего невозможного: обещанное могло достаточно окупиться через конфискацию имущества убитых ( 13 ст. ).


3:12 Достойно внимания в данном стихе различение разных степеней народных правителей; таковы «сатрапы» — царские наместники более крупных административных единиц, от времени до времени обозревавшие свои области для поверки управления; затем «начальствующие над каждою областью», т. е. паши — непосредственные правители, и наконец — «князья у каждого народа», это — собственные племенные вожди преимущественно кочевых племен, рассеянных по различным областям монархии.


3:13  Добавление 2-е — содержит текст указа Амана против иудеев, в дополнение к простому лишь упоминанию подлинника об этом указе в данном и дальнейших стихах.


Имя народа, осужденного на истребление, в указе прямо не называется: однако о нем легко догадаться уже по характеристике его в указе (прямо он называется в 6 ст. , 10 ст. и 4:3 ). Для тех, кто получал этот указ к сведению и исполнению, имя народа — надо полагать — было названо и прямо, в каких-либо дополнительных инструкциях, а может быть, и в самом указе, настоящем, подлинном.


Соуправление — (συναρχία) — т. е. царя с Аманом. Царь позволяет определить таким образом свои отношения к Аману в угоду ему и не в ущерб своей самодовлеющей и неограниченной власти, подобно тому как далее усвояет ему почетный титул «второго отца нашего», выражаясь применительно к тому, чем должен быть, по воле царя, Аман для его подданных.


Днем избиения иудеев греческий текст указа называет 14-е число адара, между тем еврейский оригинал книги везде указывает 13-е число ( 3:13 ; 8:12 ; 9:1 ). Эта неопределенность могла явиться или от недостаточной осведомленности самого предания, или от отсутствия подлинной редакции указа. По обычному преданию иудеев, днем избиения вспоминается 13-е число, 14-е же и 15-е число празднуются как праздники освобождения от 13-го, хотя могло быть и то, что 14-е число, предназначенное к избиению иудеев, стало праздником, как день спасения от этого избиения.


3:14-15 Крайняя жестокость и кровожадность указа не представляют чего-либо совершенно невероятного по тому времени. Если в позднейшее, даже христианское время возможны были Сицилийские вечерни и Варфоломеевские ночи, и теперь еще порой воскресают ужасы еврейских погромов, то для тех времен и для тех царей и подавно подобные кровавые гекатомбы были совершенно явлением безупречным. История знает и другой совершенно сходный случай повторения указа на истребление целого народа: это было при царе Митридате, который тайным декретом повелел однажды умертвить в один день всех римлян (до 150 000 человек), обитавших в Малой Азии.


3:14-15 Указ об избиении иудеев сопровождался указом о всеобщей мобилизации, во исполнение чего всему военно-способному мужскому населению страны (за исключением иудейского) предписывалось к назначенному дню быть готовым выступить под оружием («для всех народов, чтоб они были готовы к тому дню»).


Тревога, вызванная этой мобилизацией, не просто ограничивалась иудеями престольного города («город Сузы (был) в смятении»), но была всеобщей и понятной, так как — при отсутствии, вероятно, прямого указания на назначение столь грандиозной мобилизации, неведение сущности дела многих побуждало задумываться: «к чему созыв воинов? не возобновляется ли снова какая-нибудь несчастная война, не последуют ли за этим новые военные поборы, новые бремена не отяготеют ли над страной?»


4:1 Благодаря близости своей ко двору, Мардохей скорее других узнал и понял весь ужас готовящегося, и — хотя бы для других было еще сокрыто назначение всеобщей, всех волновавшей мобилизации, он уже знал все.


Подлинник не приводит того, что восклицал в своей горести Мардохей, имевший столь жалостный, покаянно-траурный вид — во вретище и пепле. Это нетрудно представить самому читателю. Приводимые в скобках слова представляют заимствование из греческого текста.


4:2 Слова в скобках заимствованы из греческого текста.


4:3  Вретище и пепел служили постелью для многих — другие переводят более точно: «многие одевались во вретище и пепел».


4:4-5 Есфирь, очевидно, осталась еще в совершенном неведении относительно того, что в таком печальном виде привело Мардохея к воротам дворца. Это показывает — сколько способность Мардохея быстро входить в «курс дел», совершавшихся при дворе, так и то, в какой тиши и таинственности родилось это кровожадное и чудовищное предприятие Амана.


Непринятие Мардохеем одежд на смену вретища служило для Есфири знаком сильнейшего сетования, ни на минуту не могущего быть прерванным ввиду сильнейшего горя. Это побуждает Есфирь употребить другой способ узнать причину его скорби — посланием особого евнуха, быть может, тоже из иудеев — для подробных расспросов Мардохея.


4:8 Мардохей вручает посланному Есфири и сам указ Амана — новое доказательство полного неведения об этом Есфири.


Слова в скобках передают подробности греческого текста (добавление 3-е), где обращение Амана к Есфири выражается непосредственно (формы 1-го и 2-го лица, что отчасти только сохранил перевод в выражениях «моей», «нас» и т. д.).


4:11 Некоторые вариации вместо тридцати дней указывают три дня неприглашения Есфири к царю. И то и другое может иметь свою большую или меньшую вероятность.


4:14 Все исследователи обращают внимание на то, что еврейский оригинал книги нигде не называет имени Божия, и как будто даже намеренно старается избегать этого. Так, в настоящем месте, при всей естественности и даже потребности упоминания Бога, книга маскирует его туманными выражениями («другого места»), а, может быть, даже и здесь прямо не имеет Его в виду. В объяснение этого странного явления полагают, что автор книги, вероятно, заимствовал свое повествование из какой-либо персидской придворной хроники, на которую он, действительно, указывает в заключение своего труда ( 10:2 ), и что лишь потом — от иудейской, может быть Мардохеевой руки — это происшествие было несколько подрисовано и приспособлено к иудейско-религиозным представлениям.


4:16  Поститесь ради меня, т. е. ради успеха дела, на которое самоотверженно приготовилась Есфирь.


Молитвы Мардохея и Есфири (добавление 4) — представляют риторическое выражение их настроения в столь трагические минуты, подобно тем речам, которые так любят влагать в уста изображаемых героев греческие писатели, достигая в этом искусстве иногда удивительного совершенства. Общая идея молитвы — избавление от страшной опасности, причем Есфирь — частнее — молится прежде всего об успехе своего дерзновенного намерения — явиться к царю без его зова — вопреки закону. Характерная особенность молитвы Мардохея, в отличие от Есфириной, — оправдание своего противодействия Аману, послужившего ближайшим поводом к настоящему несчастью и как бы делавшего Мардохея ответственным за все.


И я не стану делать этого по гордости — повторение вышесказанного Мардохеем о том, что по одной только гордости (без других более важных побуждений) он не стал бы так упорно отказывать в поклонении Аману, что привело к такой опасности весь народ.


Дабы мы, живя (ζω̃ντες), т. е. оставшись живыми, вопреки замыслу Амана, воспевали Имя Твое.


Снявши одежды славы своей, т. е. одежды царские.


Положили руки свои в руки идолов своих, т. е. совершенно отдали себя во власть своих идолов, предались идолопоклонству и поруганию Единого Истинного Бога.


Царю плотскому, т. е. человеческому, персидскому, в противоположность Царю Небесному, Богу.


Наветника же против нас, т. е. Амана, предай позору.


Царь богов — Бог Богов (ὁ θεὸς τω̃ν θεω̃ν, Пс 83:8 ) — богов, не в смысле живых существ, а в смысле τω̃ν μή ὤντων, как они обозначаются выше («не предай скипетра Твоего τοι̃ς μὴ οὐ̃σι»).


Пред этим львом — т. е. царем персидским. Лев — символ силы и грозности, страшности.


Ненавистью к преследующему нас, т. е. Аману.


Знака гордости моей... на голове моей, т. е. царской диадемы, во дни появления моего, т. е. или перед царем или вообще в торжественных, требующих того случаях.


5:1-2 Слова, заключенные в скобках в 1 и 2 стихах настоящей главы, представляют 5-ю крупную вставку в книгу, старающуюся своими подробностями достойнее обрисовать величественный момент появления Есфири перед Агасфером, до того сухо переданный оригинальным (евр.) текстом, что, напр., из него совершенно не видно, чтобы Есфирь пережила какое-либо потрясение и страх от царя прежде своей беседы с ним. «Благоволение» царя здесь предупреждает все, совершенно совпадая с моментом, когда царь «увидел» Есфирь.


5:3-8 Не объявляя сразу своей просьбы, Есфирь приглашает царя вместе со своим злейшим врагом к себе на трапезу: так как царская причуда решала судьбу лиц и народов при вине, при вине же обычно решались важнейшие государственные затруднения, то при вине же — после пирушки во дворце Есфири, и в данном случае царь осведомляется о желаниях царицы. Впрочем, Есфирь — как видно — чувствовала себя на первый день еще недостаточно твердой, чтобы выступить со столь рискованной попыткой к ниспровержению царского любимца, и назначает на следующий день новый пир, на котором и обещает высказать свое дело. Писатель не повествует нам, какое другое еще средство пришло здесь на помощь Есфири, чтобы потрясти прочное положение временщика; но это во всяком случае правдоподобно, что на монарха воздействовали еще с другой стороны, чтобы поколебать его расположение к Аману, и посему-то как будто бессонница Агасфера в ночь, следовавшую за пирушкой у Есфири, не могла быть, как кажется, простой случайностью.


5:9 Уже после того, как непоклонение Мардохея Аману дало повод и как бы косвенную причину смертельной опасности для иудеев, Мардохей остается последовательным и верным себе, подтверждая верность своих слов (см. молитва его), что не по гордости, а по убеждению религиозному поступает так.


5:10-14 Гордость и честолюбие Амана настолько снедали его, что он уже не мог долее терпеть непокорного ему Мардохея, — не мог ждать, когда его постигнет приготовленная ему участь вместе с другими иудеями, и старается для него ускорить эту участь и сделать ее возможно более позорной. На собрании друзей и близких своих, Аман дает всю волю своему горькому чувству уязвленного самолюбия, сопоставляет со своим возвеличенным положением при дворе столь резкий контраст — дерзкое отношение Мардохея и жалуется, что не может более быть спокойным, доколе он будет видеть Мардохея «сидящим у ворот царских». Собрание друзей, во главе с женой Амана, отвечает на это угоднейшим для самого Амана советом: приготовить виселицу для Мардохея и выхлопотать от царя разрешение назавтра же повесить ослушника.


6:1 Более точный перевод (без упоминания имени Божия): «в ту ночь сон бежал от царя»...


6:3  Ничего не сделано ему — говорят «отроки» царя на вопрос о награждении Мардохея. Греческая прибавка (перед 1-й главой), напротив, в числе последствий услуга Мардохея — указывает то, что приказал царь Мардохею служить при дворце и дал ему подарки за это. Выше уже было сказано, что приближение Мардохея ко двору достаточно оправдывается и другими причинами (приближение Есфири), и потому, признавая во всяком случае большую естественность того, что дело обстояло так, как передается в данном месте, можно употребить лишь некоторое усилие примирить с этим противоречивую, по-видимому, подробность греческой прибавки. Можно допустить, что Мардохей в свое время действительно получил что-то и какие-то подарки за свою услугу, но это «что-то» и «подарки» были так ничтожны по сравнению с величием услуги, что легко могли быть забыты к этому времени и давали полное основание сказать, что «ничего не сделано ему» (Мардохею).


6:4-11 Едва ли можно придумать более жгучее уязвление гордости и самолюбия, какое представляло приказание царя Аману относительно Мардохея. Человек, которого сам царь вознес на такую высоту, что называл его «вторым» по себе, «отцом» и т. п. и отличил такими почестями, как поклонение ниц подданных перед ним, — должен был исполнить роль слуги в триумфе своего заклятого врага, которому он даже приготовил уже и виселицу. Помимо объяснения этой неожиданно-непостижимой подмены ролей устроением Промысла Божьего, каравшего здесь вышедшую из берегов гордость и самомнение Амана, мы можем допустить здесь и то предположение, что царский любимец уже начал сильно падать в глазах царя к этому времени, и значит жалоба Есфири была лишь последним довершением его поражения, правда — наиболее сильным и решительным.


6:12-14 Необычайная судьба, какую иудеи переживали со времен Кира Персидского, вызывала между другими народами то зависть и неприязнь, пользовавшиеся всякими случаями к проявлению, то — с другой стороны — безотчетно мистическую боязнь, как перед какой-то особой загадочно живучей силой, охраняемой еще другой высшей неодолимой силой (Божества). Это именно слышится в предостережении, высказанном Аману на его втором семейном совете — после только что описанного приключения с Мардохеем: «если из племени иудеев Мардохей, из-за которого ты начал падать, то не пересилишь его, а наверно падешь пред ним (ибо с ним Бог живый)».


Книга Есфирь называется так по имени главной героини своего повествования — евреянки Есфири, сделавшейся персидской царицей — супругой царя Артаксеркса — и оказавшей в этом звании бессмертную услугу своему народу — спасением от покушения на его истребление царедворцем Аманом. Это замечательное в истории еврейского народа событие было поводом к установлению особого еврейского праздника (Пурим), почему и история Есфири есть вместе история происхождения праздника «Пурим» (Phurîm, жребий). По свидетельству 2-й кн. Маккавейской, этот праздник праздновался евреями уже в 160 г. до Р. Х. (во времена Никанора); упоминает о нем и Иосиф Флавий, и до настоящего времени этот праздник торжественно празднуется евреями в синагогах 13-14 числа месяца адара. Все это служит доказательством — с другой стороны — действительности события, рассказываемого кн. Есфирь, особенно когда принять во внимание внутренние признаки исторической достоверности повествования, т. е. полное согласие описания нравов и обычаев со всем, что мы знаем об обычаях персов за описываемое время.

Писатель книги точно неизвестен. Климент Александрийский и некоторые раввины усвояют ее Мардохею, Талмуд — великой Синагоге. Принадлежность книги Мардохею как будто подтверждается в гл. 9, 20 ст., хотя из этой же главы 31 ст. приходится заключить, что самый конец книги, по-видимому, не принадлежит Мардохею. Во всяком случае Мардохею принадлежит, вероятно, наибольшая часть всей книги. Немало указаний на это можно находить в самой книге: рассказчик, несомненно, жил при дворе, потому что вполне знает персидские обычаи, нравы и двор; говорит о современных ему событиях Персидской империи (существовавшей 536-330 до Р. Х.), ссылается на летописи мидян и персов (Ester 10:2); рассказ писан, по всем признакам, в Персии, в самых Сузах, что подтверждается и отсутствием ссылок на Иудею и Иерусалим; на принадлежность книги Мардохею могут указывать и другие обстоятельные подробности, напр., при описании пира Агасфера, а также упоминание имен великих сановников и евнухов, жены и детей Амана и т. п.

Помещаемая в числе канонических, книга Есфирь имеет, однако, значительные позднейшие вставки или прибавления, составляющие ее неканоническую часть (в LXX и Вульгате) и не имеющие места в оригинальном (еврейском) тексте. Таких вставок семь: 1) Сон Мардохея и раскрытие заговора против царя (LXX: впереди Ester 1:1; Вульгата: Ester 11-12); 2) Указ Амана (упоминаемый в Ester 3:12) против иудеев (LXX: после Ester 3:13; Вульгата: Ester 13:1-7); 3) обращение Мардохея к Есфири (LXX: после Ester 4:8; Вульгата: Ester 15:13); 4) Молитвы Мардохея и Есфири (LXX: после Ester 4:17; Вульгата: Ester 13:8-14); 5) Подробности посещения Есфирью царя Агасфера (LXX: Ester 5:1-2; Вульгата: Ester 15:4-19); 6) Указ Мардохея, упоминаемый в Ester 8:9 (LXX, после Ester 8:12; Вульгата: Ester 16:7) Изъяснение сна Мардохея (LXX: после 10-й гл. с упоминанием о введении праздника Пурим в Египте; Вульгата: Ester 10:4-13).

См. «Понятие о Библии».

Третий отдел ветхозаветных священных книг составляют в греко-славянской Библии книги «учительные», из которых пять — Иова, Псалтирь, Притчи, Екклезиаст и Песнь Песней признаются каноническими, а две — Премудрость Соломона и Премудрость Иисуса сына Сирахова1Современный распорядок учительных книг в греко-славянской Библии несколько отличается от древнего. Именно в Синайском кодексе они расположены в таком виде: Псалтирь, Притчи, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона, Сирах, Иов; в Ватиканском списке за кн. Песнь Песней следует Иов и далее Премудрость Соломона и Сирах. неканоническими. В противоположность этому в еврейской Библии двух последних, как и всех вообще неканонических, совсем не имеется, первые же пять не носят названия «учительных», не образуют и особого отдела, а вместе с книгами: Руфь, Плач Иеремии, Есфирь, Даниил, Ездра, Неемия, первая и вторая Паралипоменон, причисляются к так называемым «кетубим», «агиографам», — «священным писаниям». Сделавшееся у раввинов-талмудистов техническим обозначением третьей части Писания название «кетубим» заменялось в древности другими, указывающими на учительный характер входящих в ее состав произведений. Так, у Иосифа Флавия современные учительные книги, кроме Иова, известны под именем «прочих книг, содержащих гимны Богу и правила жизни для людей» (Против Аппиона I, 4); Филон называет их «гимнами и другими книгами, которыми устрояется и совершенствуется знание и благочестие» (О созерцательной жизни), а автор 2-ой маккавейской книги — «τὰ του̃ Δαυιδ καὶ ἐπιστολὰς βασιλέων περὶ ἀναθεμάτων» — «книги Давида и письма царей о приношениях» (2:13). Наименование «τὰ του̃ Δαυιδ» тожественно с евангельским названием учительных книг псалмами» («подобает скончатися всем написанным в законе Моисееве и пророцех и псалмех о мне»; Лк 24:44), а это последнее, по свидетельству Геферника, имело место и у раввинов. У отцов и учителей церкви, выделяющих, согласно переводу LXX, учительные книги в особый отдел, они также не носят современного названия, а известны под именем «поэтических». Так называют их Кирилл Иерусалимский (4-е огласительное слово), Григорий Богослов (Σύταγμα. Ράκκη, IV, с. 363), Амфилохий Иконийский (Ibid. С. 365), Епифаний Кипрский и Иоанн Дамаскин (Точное изложение православной веры. IV, 17). Впрочем, уже Леонтий Византийский (VI в.) именует их «учительными», — «παραινετικά» (De Sectis, actio II. Migne. Т. 86, с. 1204).

При дидактическом характере всего Священного Писания усвоение только некоторым книгам названия «учительных» указывает на то, что они написаны с специальной целью научить, вразумить, показать, как должно мыслить об известном предмете, как его следует понимать. Данную цель в применении к религиозно-нравственным истинам и преследуют, действительно, учительные книги. Их взгляд, основная точка зрения на учение веры и благочестия — та же, что и в законе; особенность ее заключается в стремлении приблизить богооткровенную истину к пониманию человека, довести его при помощи различных соображений до сознания, что ее должно представлять именно так, а не иначе, Благодаря этому, предложенная в законе в форме заповеди и запрещения, она является в учительных книгах живым убеждением того, кому дана, кто о ней думал и размышлял, выражается как истина не потому только, что открыта в законе, как истина, но и потому, что вполне согласна с думой человека, стала уже как бы собственным его достоянием, собственной его мыслью. Приближая богооткровенные истины к человеческому пониманию, учительные книги, действительно, «совершенствуют сознание и благочестие». И что касается примеров такого освещения их, то они прежде всего наблюдаются в кн. Иова. Ее главное положение, вопрос об отношении правды Божией к правде человеческой, трактуется автором с точки зрения его приемлемости для человеческого сознания. Первоначально сомневавшийся в божественном правосудии, Иов оказывается в результате разговоров уверовавшим в непреклонность божественной правды. Объективное положение: «Бог правосуден» возводится на степень личного субъективного убеждения. Подобным же характером отличается и кн. Екклезиаст. Ее цель заключается в том, чтобы внушить человеку страх Божий (Иов 12:13), побудить соблюдать заповеди Божии. Средством к этому является, с одной стороны, разъяснение того положения, что все отвлекающее человека от Бога, приводящее к Его забвению, — различные житейские блага не составляют для человека истинного счастья, и потому предаваться им не следует, и с другой — раскрытие той истины, что хранение заповедей дает ему настоящее благо, так как приводит к даруемому за добрую жизнь блаженству по смерти, — этому вечно пребывающему благу. Равным образом и кн. Притчей содержит размышления о началах откровенной религии, законе и теократии и влиянии их на образование умственной, нравственной и гражданской жизни Израиля. Результатом этого размышления является положение, что только страх Господень и познание Святейшего составляют истинную, успокаивающую ум и сердце, мудрость. И так как выражением подобного рода мудрости служат разнообразные правила религиозно-нравственной деятельности, то в основе их лежит убеждение в согласии откровенной истины с требованиями человеческого духа.

Раскрывая богооткровенную истину со стороны ее согласия с пониманием человека, учительные книги являются показателями духовного развития народа еврейского под водительством закона. В лице лучших своих представителей он не был лишь страдательным существом по отношению к открываемым истинам, но более или менее вдумывался в них, усваивал их, т. е. приводил в согласие со своими внутренними убеждениями и верованиями. Погружаясь сердцем и мыслию в область откровения, он или представлял предметы своего созерцания в научение, для развития религиозного ведения и споспешествования требуемой законом чистоте нравственности, как это видим в кн. Иова, Екклезиаст, Притчей и некоторых псалмах (78, 104, 105 и т. п.), или же отмечал, выражал то впечатление, которое производило это созерцание на его сердце, в лирической форме религиозных чувствований и сердечных размышлений (Псалтирь). Плод богопросвещенной рефлексии о божественном откровении, данном еврейскому народу в закон, учительные книги носят по преимуществу субъективный характер в отличие от объективного изложения истин веры и благочестия в законе и объективного же описания жизни еврейского народа в книгах исторических. Другое отличие учительных книг — это их поэтическая форма с ее характерною особенностью — параллелизмом, определяемым исследователями еврейской поэзии как соотношение одного стиха с другим. Это — род рифмы мысли, симметрия идеи, выражаемой обыкновенно два или иногда три раза в различных терминах, то синонимических, то противоположных. Сообразно различному взаимоотношению стихов параллелизм бывает синонимический, антитический, синтетический и рифмический. Первый вид параллелизма бывает тогда, когда параллельные члены соответствуют друг другу, выражая равнозначащими терминами один и тот же смысл. Примеры подобного параллелизма представляет Пс 113 — «когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова (из среды) народа иноплеменного, Иуда сделался святынею Его, Израиль владением Его. Море это увидело и побежало, Иордан возвратился назад, горы прыгали, как овцы, и холмы, как агнцы». Параллелизм антитический состоит в соответствии двух членов друг другу через противоположность выражений или чувств. «Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко» (Притч 27:6-7). «Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся. Они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо» (Пс 19:8-9). Параллелизм бывает синтетическим, когда он состоит лишь в сходстве конструкции или меры: слова не соответствуют словам и члены фразы членам фразы, как равнозначащие или противоположные по смыслу, но оборот и форма тожественны; подлежащее соответствует подлежащему, глагол — глаголу, прилагательное — прилагательному, и размер один и тот же. «Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых; повеления Господа праведны, веселят сердце; страх Господа чист, просвещает очи» (Пс 18). Параллелизм бывает, наконец, иногда просто кажущимся и состоит лишь в известной аналогии конструкции или в развитии мысли в двух стихах. В этих случаях он является чисто рифмическим и поддается бесконечным комбинациям. Каждый член параллелизма составляет в еврейской поэзии стих, состоящий из соединения ямбов и трохеев, причем самый употребительный стих евреев — гептасиллабический, или из семи слогов. Стихами этого типа написаны кн. Иова (Иов 3:1-42:6), вся книга Притчей и большинство псалмов. Встречаются также стихи из четырех, пяти, шести и девяти слогов, чередуясь иногда с стихами различного размера. Каждый стих является, в свою очередь, частью строфы, существенным свойством которой служит то, что она заключает в себе единую, или главную, мысль, полное раскрытие которой дается в совокупности составляющих ее стихов. Впрочем, в некоторых случаях то две различные мысли соединены в одной строфе, то одна и та же мысль развивается и продолжается далее этого предела.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

3:1 а) Т.е. амалекитянина; ср. 1 Цар 15:8 и далее. LXX: вугеянина.


3:1 б) Букв.: посадил его выше других правителей.


3:4 Или: сойдет ли это ему с рук.


3:6 Или: ему показалось мало.


3:7 а) Апрель-май 474 г. до Р.Х.


3:7 б) Так в LXX; ср. ст. 13. Масоретский текст не указывает число.


3:9 Около 345 т, т.е. /3 годового дохода всей империи, который Геродот оценивает в 14560 талантов.


3:10 Друг. возм. пер.: врагу.


3:11 Царь не отказывается от серебра - оно должно послужить благосостоянию империи.


3:15 Букв.: сели пить.


5:1 Букв.: против царского дома.


5:2 Букв. она снискала расположение в глазах его.


5:14 Около 23 м; LXX: 75.


6:1 LХХ: Бог лишил царя сна.


6:8 Букв.: венцом.


6:13 а) Букв.: мудрецы.


6:13 б) Букв.: из семени иудеев.


Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

История Есфири замечательна тем, что это история победы тех, кто, казалось, был обречён на гибель. По человеческой логике сделать было нельзя ничего... 

 

Самое существенное в четвертой главе книги Есфирь заключается в решении Есфири подвергнуть себя смертельной опасности ради... 

 

В третьей главе книги Есфирь мы видим, что причиной гонения на иудеев становится то, что они "не такие, как все"... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).