Молоко
[евр. халав, греч. гала]:
1) в древности в Израиле употреблялось в пищу коровье, овечье и козье (Dt 32:14; Is 7:21.22; Pr 27:27) М. Вопреки мнению нек-рых исследователей, М. верблюдиц в пищу употребляться не могло, т.к. верблюд животное "нечистое" (см. Lv 11:4); выражение, переданное в Синод. пер. Gn 32:15 как "верблюдицы дойные", означает кормящих самок верблюда. М. хранилось в кожаных мехах (Jg 4:19) и подавалось в чашах (Jg 5:25);
2) др.-евр. халав (Gn 18:8; Jg 4:19; Is 55:1 и др.) часто означает М., закваш. с помощью бродильных ферментов или кусочков сычуга. Оно употреблялось как освежающий напиток или с крупяными кашами. Обычное М. пили реже, т.к. в условиях жаркого климата в течение большей части года оно быстро скисало;
3) масло [евр. хема] приготовлялось из свежего М., к-рое наливали в подвеш. на палках козий мех. По меху били кулаками, пока М. не взбивалось в масло (см. Pr 30:33). Этот продукт, к-рый в тепле не затвердевает, ели свежим, обмакивая в него хлеб. Чтобы М. сохранялось как можно дольше, его топили;
4) процеживая створоженное М., получали творог, а из него, путем засола и подсушивания, делали сыр. В Синод. пер. словом "сыры" передается др.-евр. выражение харицей гехалав - "куски (створоженного) молока" (1S 17:18; словосочетанием "сыр коровий" - др.-евр. шефот бакар = "сыры (из молока) крупного скота" (2S 17:29); словом "творог" - др.-евр. гвина = "сыр" (Jb 10:10);
5) Ханаан был землей, "где течет молоко и мед" (Ex 3:8 и др.), т.е. изобиловавшей пропитанием. В НЗ М. символизирует "начатки" (т.е. первоначальные основы) духовного обучения (1P 2:2; 1Co 3:2; He 5:12-14).
Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно). | ||