Библия-Центр
РУ
Вся Библия
King James version (en)
Поделиться

1 Maccabees, Chapter 15,  verses 15-24

15 In the mean season came Numenius and his company from Rome, having letters to the kings and countries; wherein were written these things:
16 Lucius, consul of the Romans unto king Ptolemee, greeting:
17 The Jews' ambassadors, our friends and confederates, came unto us to renew the old friendship and league, being sent from Simon the high priest, and from the people of the Jews:
18 And they brought a shield of gold of a thousand pound.
19 We thought it good therefore to write unto the kings and countries, that they should do them no harm, nor fight against them, their cities, or countries, nor yet aid their enemies against them.
20 It seemed also good to us to receive the shield of them.
21 If therefore there be any pestilent fellows, that have fled from their country unto you, deliver them unto Simon the high priest, that he may punish them according to their own law.
22 The same things wrote he likewise unto Demetrius the king, and Attalus, to Ariarathes, and Arsaces,
23 And to all the countries and to Sampsames, and the Lacedemonians, and to Delus, and Myndus, and Sicyon, and Caria, and Samos, and Pamphylia, and Lycia, and Halicarnassus, and Rhodus, and Aradus, and Cos, and Side, and Aradus, and Gortyna, and Cnidus, and Cyprus, and Cyrene.
24 And the copy hereof they wrote to Simon the high priest.
Читать далее:1 Maccabees, Chapter 15
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

16 Птоломей VII Фискон.


22 Аттал II (159-138), царь Пергамский. Ариараф V, царь Каппадокийский, Арсак (см 1 Макк 14:2).


Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (Ma1 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (Ma1 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

15  С письмами к царям и странам — в копиях, как узнаем из 24 ст.


16 Письмо, содержание коего для образца приводится здесь, адресовано «царю Птоломею», т. е. Птоломею Евергету II или Фискону, который после смерти своего брата Филометора (11:18) царствовал еще 29 лет. Подписаны письма именем консула Левкия — Λεύκιος, греч. форма имени Lucius. Это был, следовательно, или Lucius Caecilius Metellus, или Lucius Calpumius Piso — современники Симона. Более вероятно, что здесь имеется в виду второй Люций, бывший консулом (с М. Попиллием Леною) в 615 г. от осн. Рима = 139 г. до Р. Х.


18 См. к 14:24.


20  Мы рассудили принять от них щит — как бы в знак благоволения иудеям, но отнюдь не как одолжение с их стороны, побуждавшее принять и условия договора, ради чего некоторые находили более естественным читать этот стих между ст. 18 и 19.


21 Выдача беглецов обычно ставилась в числе условий при заключении мира или союзных договоров (ср. Полибий XXII, 23 (26) 10; Ливий XXXVIII, 38).


22 Подобные приведенному (ст. 16-21) письма консул написал: «царю Димитрию». Этот отправился тогда в Мидию, и — или еще не был пленен парфянами, или слух об его пленении еще не дошел до Рима.


Аттал — был царь пергамский, вероятно II-й с этим именем — Филадельф, так как его преемник Аттал III Филометор вступил на трон только в 138 г. до Р. Х.


Ариараф’Αριαράθης, иначе ’Αράθη̨, отсюда у Лютера переведено Aretas), — есть Ариараф III Филопатор, царь каппадокийский, ум. в 130 г. до Р. Х.


Арсак — царь парфянский, см. к 14:2.


Сампсама (Σαμψαμη̨, иначе Σαμψάκη̨, лат. Lampsaco) — упоминаемый у Abulfeda портовый город между Синопом и Трапезундом, нынешний Samsun, западнее Трапезунда.


Делос — наименьший из Цикладских островов в Архипелаге, со времени разрушения Коринфа вел значительную торговлю, — нынешний Dili, необитаем и пустынен.


Минд — гавань в Карии (на ю.-з. Малой Азии) — нынешняя Mentesche.


Сикион — на северном берегу Пелопоннеса, западнее Коринфа.


Кария — область на ю. з. Малой Азии с городами Галикарнасс, Книд и др.


Самос — известный остров близ ионического берега.


Памфилия — малоазиатская область по Средиземному морю между Ликией и Киликией.


Ликия — то же самое, юго-восточнее Карии.


Галикарнасс — большой и сильно укрепленный главный город Карии, бывшая резиденция карийских царей, родина Геродота, разрушен Александром Великим.


Родос — известный остров южнее карийского берега.


Фасилида (Φάσηλίς) — большой город в Ликии на скалистом мысе с тремя гаванями; во время борьбы римлян с морскими разбойниками разрушен в 78 г. до Р. Х., позднее возродился снова в виде маленького местечка, но в Турецкую войну снова разрушен, затем на его месте возникло местечко по имени Alaia, ныне одни развалины.


Кос — маленький остров напротив городов Книда и Галикарнасса (известный более под несклоняемой формой Κω̃).


Сида (Σίδη) — портовый город Памфилии.


Арад — остров и город близ финикийского берега, при впадении Елевфера (см. к 11:7).


Гортина (Γόρτυν) значительный город на Крите, на южном берегу, при реке Lethдus, с двумя гаванями.


Книд — карийский город на мысе Триопион, против острова Кос, соединенный с твердою землею Книдийского острова дамбою.


Кириния — главный город верхней Ливии или Ливии Киринейской (Libya Cyrenaica или Pentapolilana), между населением которого было особенно много иудеев.


Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃οςMaccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).