Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Greek/Septuagint (gr)
Поделиться

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 11,  στἰχοι 10-47

10 καὶ οὑ̃τοι οἱ ἄρχοντες τω̃ν δυνατω̃ν οἳ ἠ̃σαν τω̨̃ Δαυιδ οἱ κατισχύοντες μετ' αὐτου̃ ἐν τη̨̃ βασιλεία̨ αὐτου̃ μετὰ παντὸς Ισραηλ του̃ βασιλευ̃σαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου ἐπὶ Ισραηλ
11 καὶ οὑ̃τος ὁ ἀριθμὸς τω̃ν δυνατω̃ν του̃ Δαυιδ Ιεσεβααλ υἱὸς Αχαμανι πρω̃τος τω̃ν τριάκοντα οὑ̃τος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτου̃ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρω̨̃ ἑνί
12 καὶ μετ' αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι οὑ̃τος ἠ̃ν ἐν τοι̃ς τρισὶν δυνατοι̃ς
13 οὑ̃τος ἠ̃ν μετὰ Δαυιδ ἐν Φασοδομιν καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκει̃ εἰς πόλεμον καὶ ἠ̃ν μερὶς του̃ ἀγρου̃ πλήρης κριθω̃ν καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων
14 καὶ ἔστη ἐν μέσω̨ τη̃ς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην
15 καὶ κατέβησαν τρει̃ς ἐκ τω̃ν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ καὶ παρεμβολὴ τω̃ν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τη̨̃ κοιλάδι τω̃ν γιγάντων
16 καὶ Δαυιδ τότε ἐν τη̨̃ περιοχη̨̃ καὶ τὸ σύστεμα τω̃ν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ
17 καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἰ̃πεν τίς ποτιει̃ με ὕδωρ ἐκ του̃ λάκκου Βαιθλεεμ του̃ ἐν τη̨̃ πύλη̨
18 καὶ διέρρηξαν οἱ τρει̃ς τὴν παρεμβολὴν τω̃ν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ του̃ λάκκου του̃ ἐν Βαιθλεεμ ὃς ἠ̃ν ἐν τη̨̃ πύλη̨ καὶ ἔλαβον καὶ ἠ̃λθον πρὸς Δαυιδ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Δαυιδ του̃ πιει̃ν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τω̨̃ κυρίω̨
19 καὶ εἰ̃πεν ἵλεώς μοι ὁ θεὸς του̃ ποιη̃σαι τὸ ῥη̃μα του̃το εἰ αἱ̃μα ἀνδρω̃ν τούτων πίομαι ἐν ψυχαι̃ς αὐτω̃ν ὅτι ἐν ψυχαι̃ς αὐτω̃ν ἤνεγκαν αὐτό καὶ οὐκ ἐβούλετο πιει̃ν αὐτό ταυ̃τα ἐποίησαν οἱ τρει̃ς δυνατοί
20 καὶ Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ οὑ̃τος ἠ̃ν ἄρχων τω̃ν τριω̃ν οὑ̃τος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτου̃ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρω̨̃ ἑνί καὶ οὑ̃τος ἠ̃ν ὀνομαστὸς ἐν τοι̃ς τρισίν
21 ἀπὸ τω̃ν τριω̃ν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἠ̃ν αὐτοι̃ς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τω̃ν τριω̃ν οὐκ ἤρχετο
22 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατου̃ πολλὰ ἔργα αὐτου̃ ὑπὲρ Καβασαηλ οὑ̃τος ἐπάταξεν τοὺς δύο αριηλ Μωαβ καὶ οὑ̃τος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τω̨̃ λάκκω̨ ἐν ἡμέρα̨ χιόνος
23 καὶ οὑ̃τος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν καὶ ἐν χειρὶ του̃ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων καὶ κατέβη ἐπ' αὐτὸν Βαναιας ἐν ῥάβδω̨ καὶ ἀφείλατο ἐκ τη̃ς χειρὸς του̃ Αἰγυπτίου τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τω̨̃ δόρατι αὐτου̃
24 ταυ̃τα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ τούτω̨ ὄνομα ἐν τοι̃ς τρισὶν τοι̃ς δυνατοι̃ς
25 ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὑ̃τος καὶ πρὸς τοὺς τρει̃ς οὐκ ἤρχετο καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτου̃
26 καὶ δυνατοὶ τω̃ν δυνάμεων Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ
27 Σαμμωθ ὁ Αδι Χελλης ὁ Φελωνι
28 Ωραι υἱὸς Εκκης ὁ Θεκωι Αβιεζερ ὁ Αναθωθι
29 Σοβοχαι ὁ Ασωθι Ηλι ὁ Αχωι
30 Μοοραι ὁ Νετωφαθι Χολοδ υἱὸς Νοοζα ὁ Νετωφαθι
31 Αιθι υἱὸς Ριβαι ἐκ βουνου̃ Βενιαμιν Βαναιας ὁ Φαραθωνι
32 Ουρι ἐκ Ναχαλιγαας Αβιηλ ὁ Γαραβεθθι
33 Αζμωθ ὁ Βεερμι Ελιαβα ὁ Σαλαβωνι
34 Βενναιας Οσομ ὁ Γεννουνι Ιωναθαν υἱὸς Σωλα ὁ Αραρι
35 Αχιμ υἱὸς Σαχαρ ὁ Αραρι Ελφαλ υἱὸς Ουρ
36 Οφαρ ὁ Μοχοραθι Αχια ὁ Φελωνι
37 Ησεραι ὁ Χαρμαλι Νααραι υἱὸς Αζωβαι
38 Ιωηλ ἀδελφὸς Ναθαν Μεβααρ υἱὸς Αγαρι
39 Σεληκ ὁ Αμμωνι Ναχωρ ὁ Βερθι αἴρων σκεύη Ιωαβ υἱου̃ Σαρουια
40 Ιρα ὁ Ιεθηρι Γαρηβ ὁ Ιεθηρι
41 Ουριας ὁ Χεττι Ζαβετ υἱὸς Αχλια
42 Αδινα υἱὸς Σαιζα του̃ Ρουβην ἄρχων καὶ ἐπ' αὐτω̨̃ τριάκοντα
43 Αναν υἱὸς Μοωχα καὶ Ιωσαφατ ὁ Βαιθανι
44 Οζια ὁ Ασταρωθι Σαμμα καὶ Ιιηλ υἱοὶ Χωθαν του̃ Αραρι
45 Ιεδιηλ υἱὸς Σαμερι καὶ Ιωαζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτου̃ ὁ Ιεασι
46 Ελιηλ ὁ Μιι καὶ Ιαριβι καὶ Ιωσια υἱὸς αὐτου̃ Ελνααμ καὶ Ιεθεμα ὁ Μωαβίτης
47 Αλιηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ιεσιηλ ὁ Μισαβια

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 12

καὶ οὑ̃τοι οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Σωκλαγ ἔτι συνεχομένου ἀπὸ προσώπου Σαουλ υἱου̃ Κις καὶ οὑ̃τοι ἐν τοι̃ς δυνατοι̃ς βοηθου̃ντες ἐν πολέμω̨
καὶ τόξω̨ ἐκ δεξιω̃ν καὶ ἐξ ἀριστερω̃ν καὶ σφενδονη̃ται ἐν λίθοις καὶ τόξοις ἐκ τω̃ν ἀδελφω̃ν Σαουλ ἐκ Βενιαμιν
ὁ ἄρχων Αχιεζερ καὶ Ιωας υἱὸς Ασμα του̃ Γεβωθίτου καὶ Ιωηλ καὶ Ιωφαλητ υἱοὶ Ασμωθ καὶ Βερχια καὶ Ιηουλ ὁ Αναθωθι
καὶ Σαμαιας ὁ Γαβαωνίτης δυνατὸς ἐν τοι̃ς τριάκοντα καὶ ἐπὶ τω̃ν τριάκοντα Ιερμιας καὶ Ιεζιηλ καὶ Ιωαναν καὶ Ιωζαβαδ ὁ Γαδαραθι
Ελιαζαι καὶ Ιαριμουθ καὶ Βααλια καὶ Σαμαρια καὶ Σαφατια ὁ Χαραιφι
Ηλκανα καὶ Ιησουνι καὶ Οζριηλ καὶ Ιωαζαρ καὶ Ιεσβοαμ οἱ Κορι̃ται
καὶ Ελια καὶ Ζαβαδια υἱοὶ Ιρααμ υἱοὶ του̃ γεδωρ
καὶ ἀπὸ του̃ Γαδδι ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυιδ ἀπὸ τη̃ς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ πρόσωπον λέοντος πρόσωπα αὐτω̃ν καὶ κου̃φοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τω̃ν ὀρέων τω̨̃ τάχει
Αζερ ὁ ἄρχων Αβδια ὁ δεύτερος Ελιαβ ὁ τρίτος
10 Μασεμαννη ὁ τέταρτος Ιερμια ὁ πέμπτος
11 Εθθι ὁ ἕκτος Ελιαβ ὁ ἕβδομος
12 Ιωαναν ὁ ὄγδοος Ελιαζερ ὁ ἔνατος
13 Ιερμια ὁ δέκατος Μαχαβανναι ὁ ἑνδέκατος
14 οὑ̃τοι ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Γαδ ἄρχοντες τη̃ς στρατια̃ς εἱ̃ς τοι̃ς ἑκατὸν μικρὸς καὶ μέγας τοι̃ς χιλίοις
15 οὑ̃τοι οἱ διαβάντες τὸν Ιορδάνην ἐν τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ πρώτω̨ καὶ οὑ̃τος πεπληρωκὼς ἐπὶ πα̃σαν κρηπι̃δα αὐτου̃ καὶ ἐξεδίωξαν πάντας τοὺς κατοικου̃ντας αὐλω̃νας ἀπὸ ἀνατολω̃ν ἕως δυσμω̃ν
16 καὶ ἠ̃λθον ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Βενιαμιν καὶ Ιουδα εἰς βοήθειαν του̃ Δαυιδ
17 καὶ Δαυιδ ἐξη̃λθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτω̃ν καὶ εἰ̃πεν αὐτοι̃ς εἰ εἰς εἰρήνην ἥκατε πρός με εἴη μοι καρδία καθ' ἑαυτὴν ἐφ' ὑμα̃ς καὶ εἰ του̃ παραδου̃ναί με τοι̃ς ἐχθροι̃ς μου οὐκ ἐν ἀληθεία̨ χειρός ἴδοι ὁ θεὸς τω̃ν πατέρων ἡμω̃ν καὶ ἐλέγξαιτο
18 καὶ πνευ̃μα ἐνέδυσε τὸν Αμασαι ἄρχοντα τω̃ν τριάκοντα καὶ εἰ̃πεν πορεύου καὶ ὁ λαός σου Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι εἰρήνη εἰρήνη σοι καὶ εἰρήνη τοι̃ς βοηθοι̃ς σου ὅτι ἐβοήθησέν σοι ὁ θεός σου καὶ προσεδέξατο αὐτοὺς Δαυιδ καὶ κατέστησεν αὐτοὺς ἄρχοντας τω̃ν δυνάμεων
19 καὶ ἀπὸ Μανασση προσεχώρησαν πρὸς Δαυιδ ἐν τω̨̃ ἐλθει̃ν τοὺς ἀλλοφύλους ἐπὶ Σαουλ εἰς πόλεμον καὶ οὐκ ἐβοήθησεν αὐτοι̃ς ὅτι ἐν βουλη̨̃ ἐγένετο παρὰ τω̃ν στρατηγω̃ν τω̃ν ἀλλοφύλων λεγόντων ἐν ται̃ς κεφαλαι̃ς τω̃ν ἀνδρω̃ν ἐκείνων ἐπιστρέψει πρὸς τὸν κύριον αὐτου̃ Σαουλ
20 ἐν τω̨̃ πορευθη̃ναι αὐτὸν εἰς Σωκλαγ προσεχώρησαν αὐτω̨̃ ἀπὸ Μανασση Εδνα καὶ Ιωζαβαθ καὶ Ιωδιηλ καὶ Μιχαηλ καὶ Ιωσαβεθ καὶ Ελιμουθ καὶ Σελαθι ἀρχηγοὶ χιλιάδων εἰσὶν του̃ Μανασση
21 καὶ αὐτοὶ συνεμάχησαν τω̨̃ Δαυιδ ἐπὶ τὸν γεδδουρ ὅτι δυνατοὶ ἰσχύος πάντες καὶ ἠ̃σαν ἡγούμενοι ἐν τη̨̃ στρατια̨̃ ἐν τη̨̃ δυνάμει
22 ὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς Δαυιδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις θεου̃
23 καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα τω̃ν ἀρχόντων τη̃ς στρατια̃ς οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Χεβρων του̃ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν Σαουλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου
24 υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως
25 τω̃ν υἱω̃ν Συμεων δυνατοὶ ἰσχύος εἰς παράταξιν ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑκατόν
26 τω̃ν υἱω̃ν Λευι τετρακισχίλιοι ἑξακόσιοι
27 καὶ Ιωαδαε ὁ ἡγούμενος τω̨̃ Ααρων καὶ μετ' αὐτου̃ τρει̃ς χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι
28 καὶ Σαδωκ νέος δυνατὸς ἰσχύι καὶ τη̃ς πατρικη̃ς οἰκίας αὐτου̃ ἄρχοντες εἴκοσι δύο
29 καὶ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Βενιαμιν τω̃ν ἀδελφω̃ν Σαουλ τρει̃ς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλει̃στον αὐτω̃ν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαουλ
30 καὶ ἀπὸ υἱω̃ν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν
31 καὶ ἀπὸ του̃ ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση δέκα ὀκτὼ χιλιάδες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι του̃ βασιλευ̃σαι τὸν Δαυιδ
32 καὶ ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Ισσαχαρ γινώσκοντες σύνεσιν εἰς τοὺς καιρούς γινώσκοντες τί ποιήσαι Ισραηλ εἰς τὰς ἀρχὰς αὐτω̃ν διακόσιοι καὶ πάντες ἀδελφοὶ αὐτω̃ν μετ' αὐτω̃ν
33 καὶ ἀπὸ Ζαβουλων ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πα̃σιν σκεύεσιν πολεμικοι̃ς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθη̃σαι τω̨̃ Δαυιδ οὐχ ἑτεροκλινω̃ς
34 καὶ ἀπὸ Νεφθαλι ἄρχοντες χίλιοι καὶ μετ' αὐτω̃ν ἐν θυρεοι̃ς καὶ δόρασιν τριάκοντα ἑπτὰ χιλιάδες
35 καὶ ἀπὸ τω̃ν Δανιτω̃ν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι
36 καὶ ἀπὸ του̃ Ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθη̃σαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες
37 καὶ ἐκ πέραν του̃ Ιορδάνου ἀπὸ Ρουβην καὶ Γαδδι καὶ ἀπὸ του̃ ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση ἐν πα̃σιν σκεύεσιν πολεμικοι̃ς ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες
38 πάντες οὑ̃τοι ἄνδρες πολεμισταὶ παρατασσόμενοι παράταξιν ἐν ψυχη̨̃ εἰρηνικη̨̃ καὶ ἠ̃λθον εἰς Χεβρων του̃ βασιλευ̃σαι τὸν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ὁ κατάλοιπος Ισραηλ ψυχὴ μία του̃ βασιλευ̃σαι τὸν Δαυιδ
39 καὶ ἠ̃σαν ἐκει̃ ἡμέρας τρει̃ς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες ὅτι ἡτοίμασαν αὐτοι̃ς οἱ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν
40 καὶ οἱ ὁμορου̃ντες αὐτοι̃ς ἕως Ισσαχαρ καὶ Ζαβουλων καὶ Νεφθαλι ἔφερον αὐτοι̃ς ἐπὶ τω̃ν καμήλων καὶ τω̃ν ὄνων καὶ τω̃ν ἡμιόνων καὶ ἐπὶ τω̃ν μόσχων βρώματα ἄλευρα παλάθας σταφίδας οἰ̃νον καὶ ἔλαιον μόσχους καὶ πρόβατα εἰς πλη̃θος ὅτι εὐφροσύνη ἐν Ισραηλ

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 13

καὶ ἐβουλεύσατο Δαυιδ μετὰ τω̃ν χιλιάρχων καὶ τω̃ν ἑκατοντάρχων παντὶ ἡγουμένω̨
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ τη̨̃ πάση̨ ἐκκλησία̨ Ισραηλ εἰ ἐφ' ὑμι̃ν ἀγαθὸν καὶ παρὰ κυρίου θεου̃ ἡμω̃ν εὐοδωθη̨̃ ἀποστείλωμεν πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς ἡμω̃ν τοὺς ὑπολελειμμένους ἐν πάση̨ γη̨̃ Ισραηλ καὶ μετ' αὐτω̃ν οἱ ἱερει̃ς οἱ Λευι̃ται ἐν πόλεσιν κατασχέσεως αὐτω̃ν καὶ συναχθήσονται πρὸς ἡμα̃ς
καὶ μετενέγκωμεν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ ἡμω̃ν πρὸς ἡμα̃ς ὅτι οὐκ ἐζήτησαν αὐτὴν ἀφ' ἡμερω̃ν Σαουλ
καὶ εἰ̃πεν πα̃σα ἡ ἐκκλησία του̃ ποιη̃σαι οὕτως ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος ἐν ὀφθαλμοι̃ς παντὸς του̃ λαου̃
καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ημαθ του̃ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ ἐκ πόλεως Ιαριμ
καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυιδ καὶ πα̃ς Ισραηλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυιδ ἣ ἠ̃ν του̃ Ιουδα του̃ ἀναγαγει̃ν ἐκει̃θεν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ κυρίου καθημένου ἐπὶ χερουβιν οὑ̃ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτου̃
καὶ ἐπέθηκαν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ ἐπὶ ἅμαξαν καινὴν ἐξ οἴκου Αμιναδαβ καὶ Οζα καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἠ̃γον τὴν ἅμαξαν
καὶ Δαυιδ καὶ πα̃ς Ισραηλ παίζοντες ἐναντίον του̃ θεου̃ ἐν πάση̨ δυνάμει καὶ ἐν ψαλτω̨δοι̃ς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν σάλπιγξιν
καὶ ἤλθοσαν ἕως τη̃ς ἅλωνος καὶ ἐξέτεινεν Οζα τὴν χει̃ρα αὐτου̃ του̃ κατασχει̃ν τὴν κιβωτόν ὅτι ἐξέκλινεν αὐτὴν ὁ μόσχος
10 καὶ ἐθυμώθη ὀργη̨̃ κύριος ἐπὶ Οζα καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν ἐκει̃ διὰ τὸ ἐκτει̃ναι τὴν χει̃ρα αὐτου̃ ἐπὶ τὴν κιβωτόν καὶ ἀπέθανεν ἐκει̃ ἀπέναντι του̃ θεου̃
11 καὶ ἠθύμησεν Δαυιδ ὅτι διέκοψεν κύριος διακοπὴν ἐν Οζα καὶ ἐκάλεσεν τὸν τόπον ἐκει̃νον Διακοπὴ Οζα ἕως τη̃ς ἡμέρας ταύτης
12 καὶ ἐφοβήθη Δαυιδ τὸν θεὸν ἐν τη̨̃ ἡμέρα̨ ἐκείνη̨ λέγων πω̃ς εἰσοίσω πρὸς ἐμαυτὸν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃
13 καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν Δαυιδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν Δαυιδ καὶ ἐξέκλινεν αὐτὴν εἰς οἰ̃κον Αβεδδαρα του̃ Γεθθαίου
14 καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς του̃ θεου̃ ἐν οἴκω̨ Αβεδδαρα τρει̃ς μη̃νας καὶ εὐλόγησεν ὁ θεὸς Αβεδδαραμ καὶ πάντα τὰ αὐτου̃

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 14

καὶ ἀπέστειλεν Χιραμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυιδ καὶ ξύλα κέδρινα καὶ οἰκοδόμους τοίχων καὶ τέκτονας ξύλων του̃ οἰκοδομη̃σαι αὐτω̨̃ οἰ̃κον
καὶ ἔγνω Δαυιδ ὅτι ἡτοίμησεν αὐτὸν κύριος ἐπὶ Ισραηλ ὅτι ηὐξήθη εἰς ὕψος ἡ βασιλεία αὐτου̃ διὰ τὸν λαὸν αὐτου̃ Ισραηλ
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ ἔτι γυναι̃κας ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐτέχθησαν Δαυιδ ἔτι υἱοὶ καὶ θυγατέρες
καὶ ταυ̃τα τὰ ὀνόματα αὐτω̃ν τω̃ν τεχθέντων οἳ ἠ̃σαν αὐτω̨̃ ἐν Ιερουσαλημ Σαμαα Ισοβααμ Ναθαν Σαλωμων
καὶ Ιβααρ καὶ Ελισαε καὶ Ελιφαλετ
καὶ Ναγε καὶ Ναφαγ καὶ Ιανουου
καὶ Ελισαμαε καὶ Βαλεγδαε καὶ Ελιφαλετ
καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι ἐχρίσθη Δαυιδ βασιλεὺς ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητη̃σαι τὸν Δαυιδ καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἐξη̃λθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοι̃ς
καὶ ἀλλόφυλοι ἠ̃λθον καὶ συνέπεσον ἐν τη̨̃ κοιλάδι τω̃ν γιγάντων
10 καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ διὰ του̃ θεου̃ λέγων εἰ ἀναβω̃ ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ δώσεις αὐτοὺς εἰς τὰς χει̃ράς μου καὶ εἰ̃πεν αὐτω̨̃ κύριος ἀνάβηθι καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς τὰς χει̃ράς σου
11 καὶ ἀνέβη εἰς Βααλφαρασιν καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐκει̃ Δαυιδ καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ διέκοψεν ὁ θεὸς τοὺς ἐχθρούς μου ἐν χειρί μου ὡς διακοπὴν ὕδατος διὰ του̃το ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα του̃ τόπου ἐκείνου Διακοπὴ φαρασιν
12 καὶ ἐγκατέλιπον ἐκει̃ τοὺς θεοὺς αὐτω̃ν καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ κατακαυ̃σαι αὐτοὺς ἐν πυρί
13 καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συνέπεσαν ἔτι ἐν τη̨̃ κοιλάδι τω̃ν γιγάντων
14 καὶ ἠρώτησεν Δαυιδ ἔτι ἐν θεω̨̃ καὶ εἰ̃πεν αὐτω̨̃ ὁ θεός οὐ πορεύση̨ ὀπίσω αὐτω̃ν ἀποστρέφου ἀπ' αὐτω̃ν καὶ παρέση̨ αὐτοι̃ς πλησίον τω̃ν ἀπίων
15 καὶ ἔσται ἐν τω̨̃ ἀκου̃σαί σε τὴν φωνὴν του̃ συσσεισμου̃ τω̃ν ἄκρων τω̃ν ἀπίων τότε ἐξελεύση̨ εἰς τὸν πόλεμον ὅτι ἐξη̃λθεν ὁ θεὸς ἔμπροσθέν σου του̃ πατάξαι τὴν παρεμβολὴν τω̃ν ἀλλοφύλων
16 καὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτω̨̃ ὁ θεός καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τω̃ν ἀλλοφύλων ἀπὸ Γαβαων ἕως Γαζαρα
17 καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυιδ ἐν πάση̨ τη̨̃ γη̨̃ καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτου̃ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 15

καὶ ἐποίησεν αὐτω̨̃ οἰκίας ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἡτοίμασεν τὸν τόπον τη̨̃ κιβωτω̨̃ του̃ θεου̃ καὶ ἐποίησεν αὐτη̨̃ σκηνήν
τότε εἰ̃πεν Δαυιδ οὐκ ἔστιν ἀ̃ραι τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ ἀλλ' ἢ τοὺς Λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργει̃ν αὐτω̨̃ ἕως αἰω̃νος
καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ του̃ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτη̨̃
καὶ συνήγαγεν Δαυιδ τοὺς υἱοὺς Ααρων καὶ τοὺς Λευίτας
τω̃ν υἱω̃ν Κααθ Ουριηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἑκατὸν εἴκοσι
τω̃ν υἱω̃ν Μεραρι Ασαια ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ διακόσιοι πεντήκοντα
τω̃ν υἱω̃ν Γηρσαμ Ιωηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἑκατὸν πεντήκοντα
τω̃ν υἱω̃ν Ελισαφαν Σαμαιας ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ διακόσιοι
τω̃ν υἱω̃ν Χεβρων Ελιηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ὀγδοήκοντα
10 τω̃ν υἱω̃ν Οζιηλ Αμιναδαβ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἑκατὸν δέκα δύο
11 καὶ ἐκάλεσεν Δαυιδ τὸν Σαδωκ καὶ Αβιαθαρ τοὺς ἱερει̃ς καὶ τοὺς Λευίτας τὸν Ουριηλ Ασαια Ιωηλ Σαμαιαν Ελιηλ Αμιναδαβ
12 καὶ εἰ̃πεν αὐτοι̃ς ὑμει̃ς ἄρχοντες πατριω̃ν τω̃ν Λευιτω̃ν ἁγνίσθητε ὑμει̃ς καὶ οἱ ἀδελφοὶ ὑμω̃ν καὶ ἀνοίσετε τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ Ισραηλ οὑ̃ ἡτοίμασα αὐτη̨̃
13 ὅτι οὐκ ἐν τω̨̃ πρότερον ὑμα̃ς εἰ̃ναι διέκοψεν ὁ θεὸς ἡμω̃ν ἐν ἡμι̃ν ὅτι οὐκ ἐζητήσαμεν ἐν κρίματι
14 καὶ ἡγνίσθησαν οἱ ἱερει̃ς καὶ οἱ Λευι̃ται του̃ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν θεου̃ Ισραηλ
15 καὶ ἔλαβον οἱ υἱοὶ τω̃ν Λευιτω̃ν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ ὡς ἐνετείλατο Μωυση̃ς ἐν λόγω̨ θεου̃ κατὰ τὴν γραφήν ἐν ἀναφορευ̃σιν ἐπ' αὐτούς
16 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ τοι̃ς ἄρχουσιν τω̃ν Λευιτω̃ν στήσατε τοὺς ἀδελφοὺς αὐτω̃ν τοὺς ψαλτω̨δοὺς ἐν ὀργάνοις ὠ̨δω̃ν νάβλαις καὶ κινύραις καὶ κυμβάλοις του̃ φωνη̃σαι εἰς ὕψος ἐν φωνη̨̃ εὐφροσύνης
17 καὶ ἔστησαν οἱ Λευι̃ται τὸν Αιμαν υἱὸν Ιωηλ ἐκ τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτου̃ Ασαφ υἱὸς Βαραχια καὶ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Μεραρι ἀδελφω̃ν αὐτου̃ Αιθαν υἱὸς Κισαιου
18 καὶ μετ' αὐτω̃ν ἀδελφοὶ αὐτω̃ν οἱ δεύτεροι Ζαχαριας καὶ Οζιηλ καὶ Σεμιραμωθ καὶ Ιιηλ καὶ Ωνι καὶ Ελιαβ καὶ Βαναια καὶ Μαασαια καὶ Ματταθια καὶ Ελιφαλια καὶ Μακενια καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ καὶ Οζιας οἱ πυλωροί
19 καὶ οἱ ψαλτω̨δοί Αιμαν Ασαφ καὶ Αιθαν ἐν κυμβάλοις χαλκοι̃ς του̃ ἀκουσθη̃ναι ποιη̃σαι
20 Ζαχαριας καὶ Οζιηλ Σεμιραμωθ Ιιηλ Ωνι Ελιαβ Μασαιας Βαναιας ἐν νάβλαις ἐπὶ αλαιμωθ
21 καὶ Ματταθιας καὶ Ελιφαλιας καὶ Μακενιας καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ καὶ Οζιας ἐν κινύραις αμασενιθ του̃ ἐνισχυ̃σαι
22 καὶ Χωνενια ἄρχων τω̃ν Λευιτω̃ν ἄρχων τω̃ν ὠ̨δω̃ν ὅτι συνετὸς ἠ̃ν
23 καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τη̃ς κιβωτου̃
24 καὶ Σοβνια καὶ Ιωσαφατ καὶ Ναθαναηλ καὶ Αμασαι καὶ Ζαχαρια καὶ Βαναι καὶ Ελιεζερ οἱ ἱερει̃ς σαλπίζοντες ται̃ς σάλπιγξιν ἔμπροσθεν τη̃ς κιβωτου̃ του̃ θεου̃ καὶ Αβδεδομ καὶ Ιια πυλωροὶ τη̃ς κιβωτου̃ του̃ θεου̃
25 καὶ ἠ̃ν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι του̃ ἀναγαγει̃ν τὴν κιβωτὸν τη̃ς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου Αβδεδομ ἐν εὐφροσύνη̨
26 καὶ ἐγένετο ἐν τω̨̃ κατισχυ̃σαι τὸν θεὸν τοὺς Λευίτας αἴροντας τὴν κιβωτὸν τη̃ς διαθήκης κυρίου καὶ ἔθυσαν ἑπτὰ μόσχους καὶ ἑπτὰ κριούς
27 καὶ Δαυιδ περιεζωσμένος ἐν στολη̨̃ βυσσίνη̨ καὶ πάντες οἱ Λευι̃ται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ψαλτω̨δοὶ καὶ Χωνενιας ὁ ἄρχων τω̃ν ὠ̨δω̃ν τω̃ν ἀ̨δόντων καὶ ἐπὶ Δαυιδ στολὴ βυσσίνη
28 καὶ πα̃ς Ισραηλ ἀνάγοντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου ἐν σημασία̨ καὶ ἐν φωνη̨̃ σωφερ καὶ ἐν σάλπιγξιν καὶ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνου̃ντες νάβλαις καὶ ἐν κινύραις
29 καὶ ἐγένετο κιβωτὸς διαθήκης κυρίου καὶ ἠ̃λθεν ἕως πόλεως Δαυιδ καὶ Μελχολ θυγάτηρ Σαουλ παρέκυψεν διὰ τη̃ς θυρίδος καὶ εἰ̃δεν τὸν βασιλέα Δαυιδ ὀρχούμενον καὶ παίζοντα καὶ ἐξουδένωσεν αὐτὸν ἐν τη̨̃ ψυχη̨̃ αὐτη̃ς

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 16

καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν του̃ θεου̃ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσω̨ τη̃ς σκηνη̃ς ἡ̃ς ἔπηξεν αὐτη̨̃ Δαυιδ καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον του̃ θεου̃
καὶ συνετέλεσεν Δαυιδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου
καὶ διεμέρισεν παντὶ ἀνδρὶ Ισραηλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς τω̨̃ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν καὶ ἀμορίτην
καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τη̃ς κιβωτου̃ διαθήκης κυρίου ἐκ τω̃ν Λευιτω̃ν λειτουργου̃ντας ἀναφωνου̃ντας καὶ ἐξομολογει̃σθαι καὶ αἰνει̃ν κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ
Ασαφ ὁ ἡγούμενος καὶ δευτερεύων αὐτω̨̃ Ζαχαριας Ιιηλ Σεμιραμωθ Ιιηλ Ματταθιας Ελιαβ καὶ Βαναιας καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ ἐν ὀργάνοις νάβλαις καὶ κινύραις καὶ Ασαφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνω̃ν
καὶ Βαναιας καὶ Οζιηλ οἱ ἱερει̃ς ἐν ται̃ς σάλπιγξιν διὰ παντὸς ἐναντίον τη̃ς κιβωτου̃ τη̃ς διαθήκης του̃ θεου̃
ἐν τη̨̃ ἡμέρα̨ ἐκείνη̨ τότε ἔταξεν Δαυιδ ἐν ἀρχη̨̃ του̃ αἰνει̃ν τὸν κύριον ἐν χειρὶ Ασαφ καὶ τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτου̃
ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ κυρίω̨ ἐπικαλει̃σθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτου̃ γνωρίσατε ἐν λαοι̃ς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτου̃
ἄ̨σατε αὐτω̨̃ καὶ ὑμνήσατε αὐτω̨̃ διηγήσασθε πα̃σιν τὰ θαυμάσια αὐτου̃ ἃ ἐποίησεν κύριος
10 αἰνει̃τε ἐν ὀνόματι ἁγίω̨ αὐτου̃ εὐφρανθήσεται καρδία ζητου̃σα τὴν εὐδοκίαν αὐτου̃
11 ζητήσατε τὸν κύριον καὶ ἰσχύσατε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτου̃ διὰ παντός
12 μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτου̃ ἃ ἐποίησεν τέρατα καὶ κρίματα του̃ στόματος αὐτου̃
13 σπέρμα Ισραηλ παι̃δες αὐτου̃ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτου̃
14 αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμω̃ν ἐν πάση̨ τη̨̃ γη̨̃ τὰ κρίματα αὐτου̃
15 μνημονεύων εἰς αἰω̃να διαθήκης αὐτου̃ λόγον αὐτου̃ ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς
16 ὃν διέθετο τω̨̃ Αβρααμ καὶ τὸν ὅρκον αὐτου̃ τω̨̃ Ισαακ
17 ἔστησεν αὐτὸν τω̨̃ Ιακωβ εἰς πρόσταγμα τω̨̃ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον
18 λέγων σοὶ δώσω τὴν γη̃ν Χανααν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμω̃ν
19 ἐν τω̨̃ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμω̨̃ ὡς ἐσμικρύνθησαν καὶ παρώ̨κησαν ἐν αὐτη̨̃
20 καὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον
21 οὐκ ἀφη̃κεν ἄνδρα του̃ δυναστευ̃σαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν περὶ αὐτω̃ν βασιλει̃ς
22 μὴ ἅψησθε τω̃ν χριστω̃ν μου καὶ ἐν τοι̃ς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε
23 ἄ̨σατε τω̨̃ κυρίω̨ πα̃σα ἡ γη̃ ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτου̃
24 ...
25 ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς
26 ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τω̃ν ἐθνω̃ν εἴδωλα καὶ ὁ θεὸς ἡμω̃ν οὐρανὸν ἐποίησεν
27 δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτου̃ ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπω̨ αὐτου̃
28 δότε τω̨̃ κυρίω̨ πατριαὶ τω̃ν ἐθνω̃ν δότε τω̨̃ κυρίω̨ δόξαν καὶ ἰσχύν
29 δότε τω̨̃ κυρίω̨ δόξαν ὀνόματος αὐτου̃ λάβετε δω̃ρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτου̃ καὶ προσκυνήσατε τω̨̃ κυρίω̨ ἐν αὐλαι̃ς ἁγίαις αὐτου̃
30 φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτου̃ πα̃σα ἡ γη̃ κατορθωθήτω ἡ γη̃ καὶ μὴ σαλευθήτω
31 εὐφρανθήτω ὁ οὐρανός καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γη̃ καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοι̃ς ἔθνεσιν κύριος βασιλεύων
32 βομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τω̨̃ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγρου̃ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτω̨̃
33 τότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλα του̃ δρυμου̃ ἀπὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἠ̃λθεν κρι̃ναι τὴν γη̃ν
34 ἐξομολογει̃σθε τω̨̃ κυρίω̨ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
35 καὶ εἴπατε σω̃σον ἡμα̃ς ὁ θεὸς τη̃ς σωτηρίας ἡμω̃ν καὶ ἐξελου̃ ἡμα̃ς ἐκ τω̃ν ἐθνω̃ν του̃ αἰνει̃ν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου καὶ καυχα̃σθαι ἐν ται̃ς αἰνέσεσίν σου
36 εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ του̃ αἰω̃νος καὶ ἕως του̃ αἰω̃νος καὶ ἐρει̃ πα̃ς ὁ λαός αμην καὶ ἤ̨νεσαν τω̨̃ κυρίω̨
37 καὶ κατέλιπον ἐκει̃ ἔναντι τη̃ς κιβωτου̃ διαθήκης κυρίου τὸν Ασαφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτου̃ του̃ λειτουργει̃ν ἐναντίον τη̃ς κιβωτου̃ διὰ παντὸς τὸ τη̃ς ἡμέρας εἰς ἡμέραν
38 καὶ Αβδεδομ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ καὶ Αβδεδομ υἱὸς Ιδιθων καὶ Οσσα εἰς πυλωρούς
39 καὶ τὸν Σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτου̃ τοὺς ἱερει̃ς ἐναντίον σκηνη̃ς κυρίου ἐν Βαμα τη̨̃ ἐν Γαβαων
40 του̃ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τω̨̃ κυρίω̨ ἐπὶ του̃ θυσιαστηρίου τω̃ν ὁλοκαυτωμάτων διὰ παντὸς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἑσπέρας καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμω̨ κυρίου ὅσα ἐνετείλατο ἐφ' υἱοι̃ς Ισραηλ ἐν χειρὶ Μωυση̃ του̃ θεράποντος του̃ θεου̃
41 καὶ μετ' αὐτου̃ Αιμαν καὶ Ιδιθων καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ' ὀνόματος του̃ αἰνει̃ν τὸν κύριον ὅτι εἰς τὸν αἰω̃να τὸ ἔλεος αὐτου̃
42 καὶ μετ' αὐτω̃ν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα του̃ ἀναφωνει̃ν καὶ ὄργανα τω̃ν ὠ̨δω̃ν του̃ θεου̃ υἱοὶ Ιδιθων εἰς τὴν πύλην
43 καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἰ̃κον αὐτου̃ καὶ ἐπέστρεψεν Δαυιδ του̃ εὐλογη̃σαι τὸν οἰ̃κον αὐτου̃

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 17

καὶ ἐγένετο ὡς κατώ̨κησεν Δαυιδ ἐν οἴκω̨ αὐτου̃ καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς Ναθαν τὸν προφήτην ἰδοὺ ἐγὼ κατοικω̃ ἐν οἴκω̨ κεδρίνω̨ καὶ ἡ κιβωτὸς διαθήκης κυρίου ὑποκάτω δέρρεων
καὶ εἰ̃πεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ πα̃ν τὸ ἐν τη̨̃ ψυχη̨̃ σου ποίει ὅτι ὁ θεὸς μετὰ σου̃
καὶ ἐγένετο ἐν τη̨̃ νυκτὶ ἐκείνη̨ καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ναθαν λέγων
πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς Δαυιδ τὸν παι̃δά μου οὕτως εἰ̃πεν κύριος οὐ σὺ οἰκοδομήσεις μοι οἰ̃κον του̃ κατοικη̃σαί με ἐν αὐτω̨̃
ὅτι οὐ κατώ̨κησα ἐν οἴκω̨ ἀπὸ τη̃ς ἡμέρας ἡ̃ς ἀνήγαγον τὸν Ισραηλ ἕως τη̃ς ἡμέρας ταύτης καὶ ἤμην ἐν σκηνη̨̃ καὶ ἐν καταλύματι
ἐν πα̃σιν οἱ̃ς διη̃λθον ἐν παντὶ Ισραηλ εἰ λαλω̃ν ἐλάλησα πρὸς μίαν φυλὴν Ισραηλ του̃ ποιμαίνειν τὸν λαόν μου λέγων ὅτι οὐκ ὠ̨κοδομήκατέ μοι οἰ̃κον κέδρινον
καὶ νυ̃ν οὕτως ἐρει̃ς τω̨̃ δούλω̨ μου Δαυιδ τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἔλαβόν σε ἐκ τη̃ς μάνδρας ἐξόπισθεν τω̃ν ποιμνίων του̃ εἰ̃ναι εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ
καὶ ἤμην μετὰ σου̃ ἐν πα̃σιν οἱ̃ς ἐπορεύθης καὶ ἐξωλέθρευσα πάντας τοὺς ἐχθρούς σου ἀπὸ προσώπου σου καὶ ἐποίησά σοι ὄνομα κατὰ τὸ ὄνομα τω̃ν μεγάλων τω̃ν ἐπὶ τη̃ς γη̃ς
καὶ θήσομαι τόπον τω̨̃ λαω̨̃ μου Ισραηλ καὶ καταφυτεύσω αὐτόν καὶ κατασκηνώσει καθ' ἑαυτὸν καὶ οὐ μεριμνήσει ἔτι καὶ οὐ προσθήσει ἀδικία του̃ ταπεινω̃σαι αὐτὸν καθὼς ἀπ' ἀρχη̃ς
10 καὶ ἀφ' ἡμερω̃ν ὡ̃ν ἔταξα κριτὰς ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ ἐταπείνωσα ἅπαντας τοὺς ἐχθρούς σου καὶ αὐξήσω σε καὶ οἰ̃κον οἰκοδομήσει σοι κύριος
11 καὶ ἔσται ὅταν πληρωθω̃σιν αἱ ἡμέραι σου καὶ κοιμηθήση̨ μετὰ τω̃ν πατέρων σου καὶ ἀναστήσω τὸ σπέρμα σου μετὰ σέ ὃς ἔσται ἐκ τη̃ς κοιλίας σου καὶ ἑτοιμάσω τὴν βασιλείαν αὐτου̃
12 αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἰ̃κον καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτου̃ ἕως αἰω̃νος
13 ἐγὼ ἔσομαι αὐτω̨̃ εἰς πατέρα καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν καὶ τὸ ἔλεός μου οὐκ ἀποστήσω ἀπ' αὐτου̃ ὡς ἀπέστησα ἀπὸ τω̃ν ὄντων ἔμπροσθέν σου
14 καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκω̨ μου καὶ ἐν βασιλεία̨ αὐτου̃ ἕως αἰω̃νος καὶ ὁ θρόνος αὐτου̃ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰω̃νος
15 κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πα̃σαν τὴν ὅρασιν ταύτην οὕτως ἐλάλησεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ
16 καὶ ἠ̃λθεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καὶ ἐκάθισεν ἀπέναντι κυρίου καὶ εἰ̃πεν τίς εἰμι ἐγώ κύριε ὁ θεός καὶ τίς ὁ οἰ̃κός μου ὅτι ἠγάπησάς με ἕως αἰω̃νος
17 καὶ ἐσμικρύνθη ταυ̃τα ἐνώπιόν σου ὁ θεός καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν οἰ̃κον του̃ παιδός σου ἐκ μακρω̃ν καὶ ἐπει̃δές με ὡς ὅρασις ἀνθρώπου καὶ ὕψωσάς με κύριε ὁ θεός
18 τί προσθήσει ἔτι Δαυιδ πρὸς σὲ του̃ δοξάσαι καὶ σὺ τὸν δου̃λόν σου οἰ̃δας
19 καὶ κατὰ τὴν καρδίαν σου ἐποίησας τὴν πα̃σαν μεγαλωσύνην
20 κύριε οὐκ ἔστιν ὅμοιός σοι καὶ οὐκ ἔστιν πλὴν σου̃ κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν ἐν ὠσὶν ἡμω̃ν
21 καὶ οὐκ ἔστιν ὡς ὁ λαός σου Ισραηλ ἔθνος ἔτι ἐπὶ τη̃ς γη̃ς ὡς ὡδήγησεν αὐτὸν ὁ θεὸς του̃ λυτρώσασθαι ἑαυτω̨̃ λαὸν του̃ θέσθαι ἑαυτω̨̃ ὄνομα μέγα καὶ ἐπιφανὲς του̃ ἐκβαλει̃ν ἀπὸ προσώπου λαου̃ σου οὓς ἐλυτρώσω ἐξ Αἰγύπτου ἔθνη
22 καὶ ἔδωκας τὸν λαόν σου Ισραηλ σεαυτω̨̃ λαὸν ἕως αἰω̃νος καὶ σύ κύριε αὐτοι̃ς εἰς θεόν
23 καὶ νυ̃ν κύριε ὁ λόγος σου ὃν ἐλάλησας πρὸς τὸν παι̃δά σου καὶ ἐπὶ τὸν οἰ̃κον αὐτου̃ πιστωθήτω ἕως αἰω̃νος
24 λεγόντων κύριε κύριε παντοκράτωρ θεὸς Ισραηλ καὶ ὁ οἰ̃κος Δαυιδ παιδός σου ἀνωρθωμένος ἐναντίον σου
25 ὅτι σύ κύριε ἤνοιξας τὸ οὐ̃ς του̃ παιδός σου του̃ οἰκοδομη̃σαι αὐτω̨̃ οἰ̃κον διὰ του̃το εὑ̃ρεν ὁ παι̃ς σου του̃ προσεύξασθαι κατὰ πρόσωπόν σου
26 καὶ νυ̃ν κύριε σὺ εἰ̃ αὐτὸς ὁ θεὸς καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν δου̃λόν σου τὰ ἀγαθὰ ταυ̃τα
27 καὶ νυ̃ν ἤρξω του̃ εὐλογη̃σαι τὸν οἰ̃κον του̃ παιδός σου του̃ εἰ̃ναι εἰς τὸν αἰω̃να ἐναντίον σου ὅτι σύ κύριε εὐλόγησας καὶ εὐλόγησον εἰς τὸν αἰω̃να

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 18

καὶ ἐγένετο μετὰ ταυ̃τα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν Γεθ καὶ τὰς κώμας αὐτη̃ς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων
καὶ ἐπάταξεν τὴν Μωαβ καὶ ἠ̃σαν Μωαβ παι̃δες τω̨̃ Δαυιδ φέροντες δω̃ρα
καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ βασιλέα Σουβα Ημαθ πορευομένου αὐτου̃ ἐπιστη̃σαι χει̃ρα αὐτου̃ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην
καὶ προκατελάβετο Δαυιδ αὐτω̃ν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρω̃ν πεζω̃ν καὶ παρέλυσεν Δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτω̃ν ἑκατὸν ἅρματα
καὶ ἠ̃λθεν Σύρος ἐκ Δαμασκου̃ βοηθη̃σαι Αδρααζαρ βασιλει̃ Σουβα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ ἐν τω̨̃ Σύρω̨ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρω̃ν
καὶ ἔθετο Δαυιδ φρουρὰν ἐν Συρία̨ τη̨̃ κατὰ Δαμασκόν καὶ ἠ̃σαν τω̨̃ Δαυιδ εἰς παι̃δας φέροντας δω̃ρα καὶ ἔσω̨ζεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πα̃σιν οἱ̃ς ἐπορεύετο
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσου̃ς οἳ ἠ̃σαν ἐπὶ τοὺς παι̃δας Αδρααζαρ καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ
καὶ ἐκ τη̃ς μεταβηχας καὶ ἐκ τω̃ν ἐκλεκτω̃ν πόλεων τω̃ν Αδρααζαρ ἔλαβεν Δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐξ αὐτου̃ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκη̃ν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκα̃
καὶ ἤκουσεν Θωα βασιλεὺς Ημαθ ὅτι ἐπάταξεν Δαυιδ τὴν πα̃σαν δύναμιν Αδρααζαρ βασιλέως Σουβα
10 καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιδουραμ υἱὸν αὐτου̃ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυιδ του̃ ἐρωτη̃σαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ του̃ εὐλογη̃σαι αὐτὸν ὑπὲρ οὑ̃ ἐπολέμησεν τὸν Αδρααζαρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν ὅτι ἀνὴρ πολέμιος Θωα ἠ̃ν τω̨̃ Αδρααζαρ καὶ πάντα τὰ σκεύη ἀργυρα̃ καὶ χρυσα̃
11 καὶ ταυ̃τα ἡγίασεν Δαυιδ τω̨̃ κυρίω̨ μετὰ του̃ ἀργυρίου καὶ του̃ χρυσίου οὑ̃ ἔλαβεν ἐκ πάντων τω̃ν ἐθνω̃ν ἐξ Ιδουμαίας καὶ Μωαβ καὶ ἐξ υἱω̃ν Αμμων καὶ ἐκ τω̃ν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Αμαληκ
12 καὶ Αβεσσα υἱὸς Σαρουια ἐπάταξεν τὴν Ιδουμαίαν ἐν κοιλάδι τω̃ν ἁλω̃ν ὀκτὼ καὶ δέκα χιλιάδας
13 καὶ ἔθετο ἐν τη̨̃ κοιλάδι φρουράς καὶ ἠ̃σαν πάντες οἱ Ιδουμαι̃οι παι̃δες Δαυιδ καὶ ἔσω̨ζεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πα̃σιν οἱ̃ς ἐπορεύετο
14 καὶ ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ἠ̃ν ποιω̃ν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τω̨̃ παντὶ λαω̨̃ αὐτου̃
15 καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουια ἐπὶ τη̃ς στρατια̃ς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουδ ὑπομνηματογράφος
16 καὶ Σαδωκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερει̃ς καὶ Σουσα γραμματεὺς
17 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε ἐπὶ του̃ χερεθθι καὶ του̃ φελεθθι καὶ υἱοὶ Δαυιδ οἱ πρω̃τοι διάδοχοι του̃ βασιλέως

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 19

καὶ ἐγένετο μετὰ ταυ̃τα ἀπέθανεν Ναας βασιλεὺς υἱω̃ν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αναν υἱὸς αὐτου̃ ἀντ' αὐτου̃
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ ποιήσω ἔλεος μετὰ Αναν υἱου̃ Ναας ὡς ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτου̃ μετ' ἐμου̃ ἔλεος καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους Δαυιδ του̃ παρακαλέσαι αὐτὸν περὶ του̃ πατρὸς αὐτου̃ καὶ ἠ̃λθον παι̃δες Δαυιδ εἰς γη̃ν υἱω̃ν Αμμων του̃ παρακαλέσαι αὐτόν
καὶ εἰ̃πον ἄρχοντες Αμμων πρὸς Αναν μὴ δοξάζων Δαυιδ τὸν πατέρα σου ἐναντίον σου ἀπέστειλέν σοι παρακαλου̃ντας οὐχ ὅπως ἐξερευνήσωσιν τὴν πόλιν του̃ κατασκοπη̃σαι τὴν γη̃ν ἠ̃λθον παι̃δες αὐτου̃ πρὸς σέ
καὶ ἔλαβεν Αναν τοὺς παι̃δας Δαυιδ καὶ ἐξύρησεν αὐτοὺς καὶ ἀφει̃λεν τω̃ν μανδυω̃ν αὐτω̃ν τὸ ἥμισυ ἕως τη̃ς ἀναβολη̃ς καὶ ἀπέστειλεν αὐτούς
καὶ ἠ̃λθον ἀπαγγει̃λαι τω̨̃ Δαυιδ περὶ τω̃ν ἀνδρω̃ν καὶ ἀπέστειλεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοι̃ς ὅτι ἠ̃σαν ἠτιμωμένοι σφόδρα καὶ εἰ̃πεν ὁ βασιλεύς καθίσατε ἐν Ιεριχω ἕως του̃ ἀνατει̃λαι τοὺς πώγωνας ὑμω̃ν καὶ ἀνακάμψατε
καὶ εἰ̃δον οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι ἠ̨σχύνθη λαὸς Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν Αναν καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων χίλια τάλαντα ἀργυρίου του̃ μισθώσασθαι ἑαυτοι̃ς ἐκ Συρίας Μεσοποταμίας καὶ ἐκ Συρίας Μοοχα καὶ ἐκ Σωβα ἅρματα καὶ ἱππει̃ς
καὶ ἐμισθώσαντο ἑαυτοι̃ς δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τὸν βασιλέα Μωχα καὶ τὸν λαὸν αὐτου̃ καὶ ἠ̃λθον καὶ παρενέβαλον κατέναντι Μαιδαβα καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων συνήχθησαν ἐκ τω̃ν πόλεων αὐτω̃ν καὶ ἠ̃λθον εἰς τὸ πολεμη̃σαι
καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιωαβ καὶ πα̃σαν τὴν στρατιὰν τω̃ν δυνατω̃ν
καὶ ἐξη̃λθον οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ παρατάσσονται εἰς πόλεμον παρὰ τὸν πυλω̃να τη̃ς πόλεως καὶ οἱ βασιλει̃ς οἱ ἐλθόντες παρενέβαλον καθ' ἑαυτοὺς ἐν τω̨̃ πεδίω̨
10 καὶ εἰ̃δεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι του̃ πολεμει̃ν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ Ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐναντίον του̃ Σύρου
11 καὶ τὸ κατάλοιπον του̃ λαου̃ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Αβεσσα ἀδελφου̃ αὐτου̃ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱω̃ν Αμμων
12 καὶ εἰ̃πεν ἐὰν κρατήση̨ ὑπὲρ ἐμὲ Σύρος καὶ ἔση̨ μοι εἰς σωτηρίαν καὶ ἐὰν υἱοὶ Αμμων κρατήσωσιν ὑπὲρ σέ καὶ σώσω σε
13 ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ του̃ λαου̃ ἡμω̃ν καὶ περὶ τω̃ν πόλεων του̃ θεου̃ ἡμω̃ν καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοι̃ς αὐτου̃ ποιήσει
14 καὶ παρετάξατο Ιωαβ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ' αὐτου̃ κατέναντι Σύρων εἰς πόλεμον καὶ ἔφυγον ἀπ' αὐτου̃
15 καὶ οἱ υἱοὶ Αμμων εἰ̃δον ὅτι ἔφυγον Σύροι καὶ ἔφυγον καὶ αὐτοὶ ἀπὸ προσώπου Ιωαβ καὶ ἀπὸ προσώπου Αβεσσα του̃ ἀδελφου̃ αὐτου̃ καὶ ἠ̃λθον εἰς τὴν πόλιν καὶ ἠ̃λθεν Ιωαβ εἰς Ιερουσαλημ
16 καὶ εἰ̃δεν Σύρος ὅτι ἐτροπώσατο αὐτὸν Ισραηλ καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους καὶ ἐξήγαγον τὸν Σύρον ἐκ του̃ πέραν του̃ ποταμου̃ καὶ Σωφαχ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Αδρααζαρ ἔμπροσθεν αὐτω̃ν
17 καὶ ἀπηγγέλη τω̨̃ Δαυιδ καὶ συνήγαγεν τὸν πάντα Ισραηλ καὶ διέβη τὸν Ιορδάνην καὶ ἠ̃λθεν ἐπ' αὐτοὺς καὶ παρετάξατο ἐπ' αὐτούς καὶ παρατάσσεται Σύρος ἐξ ἐναντίας Δαυιδ καὶ ἐπολέμησαν αὐτόν
18 καὶ ἔφυγεν Σύρος ἀπὸ προσώπου Δαυιδ καὶ ἀπέκτεινεν Δαυιδ ἀπὸ του̃ Σύρου ἑπτὰ χιλιάδας ἁρμάτων καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδας πεζω̃ν καὶ τὸν Σωφαχ ἀρχιστράτηγον δυνάμεως ἀπέκτεινεν
19 καὶ εἰ̃δον παι̃δες Αδρααζαρ ὅτι ἐπταίκασιν ἀπὸ προσώπου Ισραηλ καὶ διέθεντο μετὰ Δαυιδ καὶ ἐδούλευσαν αὐτω̨̃ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Σύρος του̃ βοηθη̃σαι τοι̃ς υἱοι̃ς Αμμων ἔτι

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 20

καὶ ἐγένετο ἐν τω̨̃ ἐπιόντι ἔτει ἐν τη̨̃ ἐξόδω̨ τω̃ν βασιλέων καὶ ἤγαγεν Ιωαβ πα̃σαν τὴν δύναμιν τη̃ς στρατια̃ς καὶ ἔφθειραν τὴν χώραν υἱω̃ν Αμμων καὶ ἠ̃λθεν καὶ περιεκάθισεν τὴν Ραββα καὶ Δαυιδ ἐκάθητο ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐπάταξεν Ιωαβ τὴν Ραββα καὶ κατέσκαψεν αὐτήν
καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τὸν στέφανον Μολχολ βασιλέως αὐτω̃ν ἀπὸ τη̃ς κεφαλη̃ς αὐτου̃ καὶ εὑρέθη ὁ σταθμὸς αὐτου̃ τάλαντον χρυσίου καὶ ἐν αὐτω̨̃ λίθος τίμιος καὶ ἠ̃ν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Δαυιδ καὶ σκυ̃λα τη̃ς πόλεως ἐξήνεγκεν πολλὰ σφόδρα
καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτη̨̃ ἐξήγαγεν καὶ διέπρισεν πρίοσιν καὶ ἐν σκεπάρνοις σιδηροι̃ς καὶ οὕτως ἐποίησεν Δαυιδ τοι̃ς πα̃σιν υἱοι̃ς Αμμων καὶ ἀνέστρεψεν Δαυιδ καὶ πα̃ς ὁ λαὸς αὐτου̃ εἰς Ιερουσαλημ
καὶ ἐγένετο μετὰ ταυ̃τα καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γαζερ μετὰ τω̃ν ἀλλοφύλων τότε ἐπάταξεν Σοβοχαι ὁ Ουσαθι τὸν Σαφου ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν τω̃ν γιγάντων καὶ ἐταπείνωσεν αὐτόν
καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος μετὰ τω̃ν ἀλλοφύλων καὶ ἐπάταξεν Ελλαναν υἱὸς Ιαϊρ τὸν Λεεμι ἀδελφὸν Γολιαθ του̃ Γεθθαίου καὶ ξύλον δόρατος αὐτου̃ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων
καὶ ἐγένετο ἔτι πόλεμος ἐν Γεθ καὶ ἠ̃ν ἀνὴρ ὑπερμεγέθης καὶ δάκτυλοι αὐτου̃ ἓξ καὶ ἕξ εἴκοσι τέσσαρες καὶ οὑ̃τος ἠ̃ν ἀπόγονος γιγάντων
καὶ ὠνείδισεν τὸν Ισραηλ καὶ ἐπάταξεν αὐτὸν Ιωναθαν υἱὸς Σαμαα ἀδελφου̃ Δαυιδ
οὑ̃τοι ἐγένοντο Ραφα ἐν Γεθ πάντες ἠ̃σαν τέσσαρες γίγαντες καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ Δαυιδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτου̃

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 21

καὶ ἔστη διάβολος ἐν τω̨̃ Ισραηλ καὶ ἐπέσεισεν τὸν Δαυιδ του̃ ἀριθμη̃σαι τὸν Ισραηλ
καὶ εἰ̃πεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πρὸς Ιωαβ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τη̃ς δυνάμεως πορεύθητε ἀριθμήσατε τὸν Ισραηλ ἀπὸ Βηρσαβεε καὶ ἕως Δαν καὶ ἐνέγκατε πρός με καὶ γνώσομαι τὸν ἀριθμὸν αὐτω̃ν
καὶ εἰ̃πεν Ιωαβ προσθείη κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτου̃ ὡς αὐτοὶ ἑκατονταπλασίως καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου μου του̃ βασιλέως βλέποντες πάντες τω̨̃ κυρίω̨ μου παι̃δες ἵνα τί ζητει̃ ὁ κύριός μου του̃το ἵνα μὴ γένηται εἰς ἁμαρτίαν τω̨̃ Ισραηλ
τὸ δὲ ῥη̃μα του̃ βασιλέως ἐκραταιώθη ἐπὶ τω̨̃ Ιωαβ καὶ ἐξη̃λθεν Ιωαβ καὶ διη̃λθεν ἐν παντὶ ὁρίω̨ Ισραηλ καὶ ἠ̃λθεν εἰς Ιερουσαλημ
καὶ ἔδωκεν Ιωαβ τὸν ἀριθμὸν τη̃ς ἐπισκέψεως του̃ λαου̃ τω̨̃ Δαυιδ καὶ ἠ̃ν πα̃ς Ισραηλ χίλιαι χιλιάδες καὶ ἑκατὸν χιλιάδες ἀνδρω̃ν ἐσπασμένων μάχαιραν καὶ Ιουδας τετρακόσιαι καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες ἀνδρω̃ν ἐσπασμένων μάχαιραν
καὶ τὸν Λευι καὶ τὸν Βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσω̨ αὐτω̃ν ὅτι κατίσχυσεν λόγος του̃ βασιλέως τὸν Ιωαβ
καὶ πονηρὸν ἐφάνη ἐναντίον του̃ θεου̃ περὶ του̃ πράγματος τούτου καὶ ἐπάταξεν τὸν Ισραηλ
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς τὸν θεόν ἡμάρτηκα σφόδρα ὅτι ἐποίησα τὸ πρα̃γμα του̃το καὶ νυ̃ν περίελε δὴ τὴν κακίαν παιδός σου ὅτι ἐματαιώθην σφόδρα
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Γαδ ὁρω̃ντα Δαυιδ λέγων
10 πορεύου καὶ λάλησον πρὸς Δαυιδ λέγων οὕτως λέγει κύριος τρία αἴρω ἐγὼ ἐπὶ σέ ἔκλεξαι σεαυτω̨̃ ἓν ἐξ αὐτω̃ν καὶ ποιήσω σοι
11 καὶ ἠ̃λθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ καὶ εἰ̃πεν αὐτω̨̃ οὕτως λέγει κύριος ἔκλεξαι σεαυτω̨̃
12 ἢ τρία ἔτη λιμου̃ ἢ τρει̃ς μη̃νας φεύγειν σε ἐκ προσώπου ἐχθρω̃ν σου καὶ μάχαιραν ἐχθρω̃ν σου του̃ ἐξολεθρευ̃σαι ἢ τρει̃ς ἡμέρας ῥομφαίαν κυρίου καὶ θάνατον ἐν τη̨̃ γη̨̃ καὶ ἄγγελος κυρίου ἐξολεθρεύων ἐν πάση̨ κληρονομία̨ Ισραηλ καὶ νυ̃ν ἰδὲ τί ἀποκριθω̃ τω̨̃ ἀποστείλαντί με λόγον
13 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς Γαδ στενά μοι καὶ τὰ τρία σφόδρα ἐμπεσου̃μαι δὴ εἰς χει̃ρας κυρίου ὅτι πολλοὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτου̃ σφόδρα καὶ εἰς χει̃ρας ἀνθρώπων οὐ μὴ ἐμπέσω
14 καὶ ἔδωκεν κύριος θάνατον ἐν Ισραηλ καὶ ἔπεσον ἐξ Ισραηλ ἑβδομήκοντα χιλιάδες ἀνδρω̃ν
15 καὶ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς ἄγγελον εἰς Ιερουσαλημ του̃ ἐξολεθρευ̃σαι αὐτήν καὶ ὡς ἐξωλέθρευσεν εἰ̃δεν κύριος καὶ μετεμελήθη ἐπὶ τη̨̃ κακία̨ καὶ εἰ̃πεν τω̨̃ ἀγγέλω̨ τω̨̃ ἐξολεθρεύοντι ἱκανούσθω σοι ἄνες τὴν χει̃ρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐν τω̨̃ ἅλω̨ Ορνα του̃ Ιεβουσαίου
16 καὶ ἐπη̃ρεν Δαυιδ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτου̃ καὶ εἰ̃δεν τὸν ἄγγελον κυρίου ἑστω̃τα ἀνὰ μέσον τη̃ς γη̃ς καὶ ἀνὰ μέσον του̃ οὐρανου̃ καὶ ἡ ῥομφαία αὐτου̃ ἐσπασμένη ἐν τη̨̃ χειρὶ αὐτου̃ ἐκτεταμένη ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἔπεσεν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι περιβεβλημένοι ἐν σάκκοις ἐπὶ πρόσωπον αὐτω̃ν
17 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς τὸν θεόν οὐκ ἐγὼ εἰ̃πα του̃ ἀριθμη̃σαι ἐν τω̨̃ λαω̨̃ καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ἁμαρτών κακοποιω̃ν ἐκακοποίησα καὶ ταυ̃τα τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν κύριε ὁ θεός γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐν τω̨̃ οἴκω̨ του̃ πατρός μου καὶ μὴ ἐν τω̨̃ λαω̨̃ σου εἰς ἀπώλειαν κύριε
18 καὶ ἄγγελος κυρίου εἰ̃πεν τω̨̃ Γαδ του̃ εἰπει̃ν πρὸς Δαυιδ ἵνα ἀναβη̨̃ του̃ στη̃σαι θυσιαστήριον τω̨̃ κυρίω̨ ἐν ἅλω̨ Ορνα του̃ Ιεβουσαίου
19 καὶ ἀνέβη Δαυιδ κατὰ τὸν λόγον Γαδ ὃν ἐλάλησεν ἐν ὀνόματι κυρίου
20 καὶ ἐπέστρεψεν Ορνα καὶ εἰ̃δεν τὸν βασιλέα καὶ τέσσαρες υἱοὶ αὐτου̃ μετ' αὐτου̃ μεθαχαβιν καὶ Ορνα ἠ̃ν ἀλοω̃ν πυρούς
21 καὶ ἠ̃λθεν Δαυιδ πρὸς Ορναν καὶ Ορνα ἐξη̃λθεν ἐκ τη̃ς ἅλω καὶ προσεκύνησεν τω̨̃ Δαυιδ τω̨̃ προσώπω̨ ἐπὶ τὴν γη̃ν
22 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πρὸς Ορνα δός μοι τὸν τόπον σου τη̃ς ἅλω καὶ οἰκοδομήσω ἐπ' αὐτω̨̃ θυσιαστήριον τω̨̃ κυρίω̨ ἐν ἀργυρίω̨ ἀξίω̨ δός μοι αὐτόν καὶ παύσεται ἡ πληγὴ ἐκ του̃ λαου̃
23 καὶ εἰ̃πεν Ορνα πρὸς Δαυιδ λαβὲ σεαυτω̨̃ καὶ ποιησάτω ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸ ἀγαθὸν ἐναντίον αὐτου̃ ἰδὲ δέδωκα τοὺς μόσχους εἰς ὁλοκαύτωσιν καὶ τὸ ἄροτρον καὶ τὰς ἁμάξας εἰς ξύλα καὶ τὸν σι̃τον εἰς θυσίαν τὰ πάντα δέδωκα
24 καὶ εἰ̃πεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τω̨̃ Ορνα οὐχί ὅτι ἀγοράζων ἀγοράζω ἐν ἀργυρίω̨ ἀξίω̨ ὅτι οὐ μὴ λάβω ἅ ἐστίν σοι κυρίω̨ του̃ ἀνενέγκαι ὁλοκαύτωσιν δωρεὰν κυρίω̨
25 καὶ ἔδωκεν Δαυιδ τω̨̃ Ορνα ἐν τω̨̃ τόπω̨ αὐτου̃ σίκλους χρυσίου ὁλκη̃ς ἑξακοσίους
26 καὶ ὠ̨κοδόμησεν Δαυιδ ἐκει̃ θυσιαστήριον κυρίω̨ καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον καὶ ἐπήκουσεν αὐτω̨̃ ἐν πυρὶ ἐκ του̃ οὐρανου̃ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τη̃ς ὁλοκαυτώσεως καὶ κατανάλωσεν τὴν ὁλοκαύτωσιν
27 καὶ εἰ̃πεν κύριος πρὸς τὸν ἄγγελον καὶ κατέθηκεν τὴν ῥομφαίαν εἰς τὸν κολεόν
28 ἐν τω̨̃ καιρω̨̃ ἐκείνω̨ ἐν τω̨̃ ἰδει̃ν τὸν Δαυιδ ὅτι ἐπήκουσεν αὐτω̨̃ κύριος ἐν τω̨̃ ἅλω̨ Ορνα του̃ Ιεβουσαίου καὶ ἐθυσίασεν ἐκει̃
29 καὶ σκηνὴ κυρίου ἣν ἐποίησεν Μωυση̃ς ἐν τη̨̃ ἐρήμω̨ καὶ θυσιαστήριον τω̃ν ὁλοκαυτωμάτων ἐν τω̨̃ καιρω̨̃ ἐκείνω̨ ἐν Βαμα ἐν Γαβαων
30 καὶ οὐκ ἠδύνατο Δαυιδ του̃ πορευθη̃ναι ἔμπροσθεν αὐτου̃ του̃ ζητη̃σαι τὸν θεόν ὅτι κατέσπευσεν ἀπὸ προσώπου τη̃ς ῥομφαίας ἀγγέλου κυρίου

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 22

καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ οὑ̃τός ἐστιν ὁ οἰ̃κος κυρίου του̃ θεου̃ καὶ του̃το τὸ θυσιαστήριον εἰς ὁλοκαύτωσιν τω̨̃ Ισραηλ
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ συναγαγει̃ν πάντας τοὺς προσηλύτους ἐν γη̨̃ Ισραηλ καὶ κατέστησεν λατόμους λατομη̃σαι λίθους ξυστοὺς του̃ οἰκοδομη̃σαι οἰ̃κον τω̨̃ θεω̨̃
καὶ σίδηρον πολὺν εἰς τοὺς ἥλους τω̃ν θυρωμάτων καὶ τω̃ν πυλω̃ν καὶ τοὺς στροφει̃ς ἡτοίμασεν Δαυιδ καὶ χαλκὸν εἰς πλη̃θος οὐκ ἠ̃ν σταθμός
καὶ ξύλα κέδρινα οὐκ ἠ̃ν ἀριθμός ὅτι ἐφέροσαν οἱ Σιδώνιοι καὶ οἱ Τύριοι ξύλα κέδρινα εἰς πλη̃θος τω̨̃ Δαυιδ
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ Σαλωμων ὁ υἱός μου παιδάριον ἁπαλόν καὶ ὁ οἰ̃κος του̃ οἰκοδομη̃σαι τω̨̃ κυρίω̨ εἰς μεγαλωσύνην ἄνω εἰς ὄνομα καὶ εἰς δόξαν εἰς πα̃σαν τὴν γη̃ν ἑτοιμάσω αὐτω̨̃ καὶ ἡτοίμασεν Δαυιδ εἰς πλη̃θος ἔμπροσθεν τη̃ς τελευτη̃ς αὐτου̃
καὶ ἐκάλεσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτου̃ καὶ ἐνετείλατο αὐτω̨̃ του̃ οἰκοδομη̃σαι τὸν οἰ̃κον τω̨̃ κυρίω̨ θεω̨̃ Ισραηλ
καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ Σαλωμων τέκνον ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ ψυχη̨̃ του̃ οἰκοδομη̃σαι οἰ̃κον τω̨̃ ὀνόματι κυρίου θεου̃
καὶ ἐγένετο ἐπ' ἐμοὶ λόγος κυρίου λέγων αἱ̃μα εἰς πλη̃θος ἐξέχεας καὶ πολέμους μεγάλους ἐποίησας οὐκ οἰκοδομήσεις οἰ̃κον τω̨̃ ὀνόματί μου ὅτι αἵματα πολλὰ ἐξέχεας ἐπὶ τη̃ς γη̃ς ἐναντίον μου
ἰδοὺ υἱὸς τίκτεταί σοι οὑ̃τος ἔσται ἀνὴρ ἀναπαύσεως καὶ ἀναπαύσω αὐτὸν ἀπὸ πάντων τω̃ν ἐχθρω̃ν κυκλόθεν ὅτι Σαλωμων ὄνομα αὐτω̨̃ καὶ εἰρήνην καὶ ἡσυχίαν δώσω ἐπὶ Ισραηλ ἐν ται̃ς ἡμέραις αὐτου̃
10 οὑ̃τος οἰκοδομήσει οἰ̃κον τω̨̃ ὀνόματί μου καὶ οὑ̃τος ἔσται μοι εἰς υἱὸν κἀγὼ αὐτω̨̃ εἰς πατέρα καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτου̃ ἐν Ισραηλ ἕως αἰω̃νος
11 καὶ νυ̃ν υἱέ μου ἔσται μετὰ σου̃ κύριος καὶ εὐοδώσει καὶ οἰκοδομήσεις οἰ̃κον τω̨̃ κυρίω̨ θεω̨̃ σου ὡς ἐλάλησεν περὶ σου̃
12 ἀλλ' ἢ δώ̨η σοι σοφίαν καὶ σύνεσιν κύριος καὶ κατισχύσαι σε ἐπὶ Ισραηλ καὶ του̃ φυλάσσεσθαι καὶ του̃ ποιει̃ν τὸν νόμον κυρίου του̃ θεου̃ σου
13 τότε εὐοδώσει ἐὰν φυλάξη̨ς του̃ ποιει̃ν τὰ προστάγματα καὶ τὰ κρίματα ἃ ἐνετείλατο κύριος τω̨̃ Μωυση̨̃ ἐπὶ Ισραηλ ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε μὴ φοβου̃ μηδὲ πτοηθη̨̃ς
14 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ κατὰ τὴν πτωχείαν μου ἡτοίμασα εἰς οἰ̃κον κυρίου χρυσίου ταλάντων ἑκατὸν χιλιάδας καὶ ἀργυρίου ταλάντων χιλίας χιλιάδας καὶ χαλκὸν καὶ σίδηρον οὑ̃ οὐκ ἔστιν σταθμός ὅτι εἰς πλη̃θός ἐστιν καὶ ξύλα καὶ λίθους ἡτοίμασα καὶ πρὸς ταυ̃τα πρόσθες
15 καὶ μετὰ σου̃ εἰς πλη̃θος ποιούντων ἔργα τεχνι̃ται καὶ οἰκοδόμοι λίθων καὶ τέκτονες ξύλων καὶ πα̃ς σοφὸς ἐν παντὶ ἔργω̨
16 ἐν χρυσίω̨ ἐν ἀργυρίω̨ ἐν χαλκω̨̃ καὶ ἐν σιδήρω̨ οὐκ ἔστιν ἀριθμός ἀνάστηθι καὶ ποίει καὶ κύριος μετὰ σου̃
17 καὶ ἐνετείλατο Δαυιδ τοι̃ς πα̃σιν ἄρχουσιν Ισραηλ ἀντιλαβέσθαι τω̨̃ Σαλωμων υἱω̨̃ αὐτου̃
18 οὐχὶ κύριος μεθ' ὑμω̃ν καὶ ἀνέπαυσεν ὑμα̃ς κυκλόθεν ὅτι ἔδωκεν ἐν χερσὶν τοὺς κατοικου̃ντας τὴν γη̃ν καὶ ὑπετάγη ἡ γη̃ ἐναντίον κυρίου καὶ ἐναντίον λαου̃ αὐτου̃
19 νυ̃ν δότε καρδίας ὑμω̃ν καὶ ψυχὰς ὑμω̃ν του̃ ζητη̃σαι τω̨̃ κυρίω̨ θεω̨̃ ὑμω̃ν καὶ ἐγέρθητε καὶ οἰκοδομήσατε ἁγίασμα κυρίω̨ τω̨̃ θεω̨̃ ὑμω̃ν του̃ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ σκεύη τὰ ἅγια του̃ θεου̃ εἰς οἰ̃κον τὸν οἰκοδομούμενον τω̨̃ ὀνόματι κυρίου

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 23

καὶ Δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερω̃ν καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτου̃ ἀντ' αὐτου̃ ἐπὶ Ισραηλ
καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ισραηλ καὶ τοὺς ἱερει̃ς καὶ τοὺς Λευίτας
καὶ ἠριθμήθησαν οἱ Λευι̃ται ἀπὸ τριακονταετου̃ς καὶ ἐπάνω καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτω̃ν κατὰ κεφαλὴν αὐτω̃ν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας
ἀπὸ τούτων ἐργοδιω̃κται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματει̃ς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι
καὶ τέσσαρες χιλιάδες πυλωροὶ καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνου̃ντες τω̨̃ κυρίω̨ ἐν τοι̃ς ὀργάνοις οἱ̃ς ἐποίησεν του̃ αἰνει̃ν τω̨̃ κυρίω̨
καὶ διει̃λεν αὐτοὺς Δαυιδ ἐφημερίας τοι̃ς υἱοι̃ς Λευι τω̨̃ Γεδσων Κααθ Μεραρι
καὶ τω̨̃ Παροσωμ τω̨̃ Εδαν καὶ τω̨̃ Σεμεϊ
υἱοὶ τω̨̃ Εδαν ὁ ἄρχων Ιιηλ καὶ Ζεθομ καὶ Ιωηλ τρει̃ς
υἱοὶ Σεμεϊ Σαλωμιθ καὶ Ιιηλ καὶ Αιδαν τρει̃ς οὑ̃τοι ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν τω̨̃ Εδαν
10 καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Σεμεϊ Ιεθ καὶ Ζιζα καὶ Ιωας καὶ Βερια οὑ̃τοι υἱοὶ Σεμεϊ τέσσαρες
11 καὶ ἠ̃ν Ιεθ ὁ ἄρχων καὶ Ζιζα ὁ δεύτερος καὶ Ιωας καὶ Βερια οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς καὶ ἐγένοντο εἰς οἰ̃κον πατρια̃ς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν
12 υἱοὶ Κααθ Αμβραμ Ισσααρ Χεβρων Οζιηλ τέσσαρες
13 υἱοὶ Αμβραμ Ααρων καὶ Μωυση̃ς καὶ διεστάλη Ααρων του̃ ἁγιασθη̃ναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτου̃ ἕως αἰω̃νος του̃ θυμια̃ν ἐναντίον του̃ κυρίου λειτουργει̃ν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τω̨̃ ὀνόματι αὐτου̃ ἕως αἰω̃νος
14 καὶ Μωυση̃ς ἄνθρωπος του̃ θεου̃ υἱοὶ αὐτου̃ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν του̃ Λευι
15 υἱοὶ Μωυση̃ Γηρσαμ καὶ Ελιεζερ
16 υἱοὶ Γηρσαμ Σουβαηλ ὁ ἄρχων
17 καὶ ἠ̃σαν υἱοὶ τω̨̃ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἠ̃σαν τω̨̃ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος
18 υἱοὶ Ισσααρ Σαλωμωθ ὁ ἄρχων
19 υἱοὶ Χεβρων Ιδουδ ὁ ἄρχων Αμαδια ὁ δεύτερος Οζιηλ ὁ τρίτος Ικεμιας ὁ τέταρτος
20 υἱοὶ Οζιηλ Μιχας ὁ ἄρχων καὶ Ισια ὁ δεύτερος
21 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Κις
22 καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἠ̃σαν αὐτω̨̃ υἱοὶ ἀλλ' ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτω̃ν
23 υἱοὶ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ τρει̃ς
24 οὑ̃τοι υἱοὶ Λευι κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν αὐτω̃ν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτω̃ν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτω̃ν κατὰ κεφαλὴν αὐτω̃ν ποιου̃ντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετου̃ς καὶ ἐπάνω
25 ὅτι εἰ̃πεν Δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τω̨̃ λαω̨̃ αὐτου̃ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰω̃νος
26 καὶ οἱ Λευι̃ται οὐκ ἠ̃σαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτη̃ς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτη̃ς
27 ὅτι ἐν τοι̃ς λόγοις Δαυιδ τοι̃ς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱω̃ν Λευι ἀπὸ εἰκοσαετου̃ς καὶ ἐπάνω
28 ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χει̃ρα Ααρων του̃ λειτουργει̃ν ἐν οἴκω̨ κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τω̃ν πάντων ἁγίων καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου του̃ θεου̃
29 εἰς τοὺς ἄρτους τη̃ς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τη̃ς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πα̃ν μέτρον
30 καὶ του̃ στη̃ναι πρωὶ του̃ αἰνει̃ν ἐξομολογει̃σθαι τω̨̃ κυρίω̨ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας
31 καὶ ἐπὶ πάντων τω̃ν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τω̨̃ κυρίω̨ ἐν τοι̃ς σαββάτοις καὶ ἐν ται̃ς νεομηνίαις καὶ ἐν ται̃ς ἑορται̃ς κατὰ ἀριθμὸν κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ' αὐτοι̃ς διὰ παντὸς τω̨̃ κυρίω̨
32 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνη̃ς του̃ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱω̃ν Ααρων ἀδελφω̃ν αὐτω̃ν του̃ λειτουργει̃ν ἐν οἴκω̨ κυρίου

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 24

καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Ααρων διαιρέσεις υἱοὶ Ααρων Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ
καὶ ἀπέθανεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἐναντίον του̃ πατρὸς αὐτω̃ν καὶ υἱοὶ οὐκ ἠ̃σαν αὐτοι̃ς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὶ Ααρων
καὶ διει̃λεν αὐτοὺς Δαυιδ καὶ Σαδωκ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Ελεαζαρ καὶ Αχιμελεχ ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Ιθαμαρ κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτω̃ν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν
καὶ εὑρέθησαν υἱοὶ Ελεαζαρ πλείους εἰς ἄρχοντας τω̃ν δυνατω̃ν παρὰ τοὺς υἱοὺς Ιθαμαρ καὶ διει̃λεν αὐτούς τοι̃ς υἱοι̃ς Ελεαζαρ ἄρχοντας εἰς οἴκους πατριω̃ν ἓξ καὶ δέκα καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Ιθαμαρ ὀκτὼ κατ' οἴκους πατριω̃ν
καὶ διει̃λεν αὐτοὺς κατὰ κλήρους τούτους πρὸς τούτους ὅτι ἠ̃σαν ἄρχοντες τω̃ν ἁγίων καὶ ἄρχοντες κυρίου ἐν τοι̃ς υἱοι̃ς Ελεαζαρ καὶ ἐν τοι̃ς υἱοι̃ς Ιθαμαρ
καὶ ἔγραψεν αὐτοὺς Σαμαιας υἱὸς Ναθαναηλ ὁ γραμματεὺς ἐκ του̃ Λευι κατέναντι του̃ βασιλέως καὶ τω̃ν ἀρχόντων καὶ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ καὶ ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν οἴκου πατρια̃ς εἱ̃ς εἱ̃ς τω̨̃ Ελεαζαρ καὶ εἱ̃ς εἱ̃ς τω̨̃ Ιθαμαρ
καὶ ἐξη̃λθεν ὁ κλη̃ρος ὁ πρω̃τος τω̨̃ Ιαριβ τω̨̃ Ιδεϊα ὁ δεύτερος
τω̨̃ Χαρημ ὁ τρίτος τω̨̃ Σεωριμ ὁ τέταρτος
τω̨̃ Μελχια ὁ πέμπτος τω̨̃ Μιαμιν ὁ ἕκτος
10 τω̨̃ Κως ὁ ἕβδομος τω̨̃ Αβια ὁ ὄγδοος
11 τω̨̃ 'Ιησου̃ ὁ ἔνατος τω̨̃ Σεχενια ὁ δέκατος
12 τω̨̃ Ελιασιβ ὁ ἑνδέκατος τω̨̃ Ιακιμ ὁ δωδέκατος
13 τω̨̃ Οχχοφφα ὁ τρισκαιδέκατος τω̨̃ Ισβααλ ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος
14 τω̨̃ Βελγα ὁ πεντεκαιδέκατος τω̨̃ Εμμηρ ὁ ἑκκαιδέκατος
15 τω̨̃ Χηζιρ ὁ ἑπτακαιδέκατος τω̨̃ Αφεσση ὁ ὀκτωκαιδέκατος
16 τω̨̃ Φεταια ὁ ἐννεακαιδέκατος τω̨̃ Εζεκηλ ὁ εἰκοστός
17 τω̨̃ Ιαχιν ὁ εἱ̃ς καὶ εἰκοστός τω̨̃ Γαμουλ ὁ δεύτερος καὶ εἰκοστός
18 τω̨̃ Δαλαια ὁ τρίτος καὶ εἰκοστός τω̨̃ Μαασαι ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστός
19 αὕτη ἡ ἐπίσκεψις αὐτω̃ν κατὰ τὴν λειτουργίαν αὐτω̃ν του̃ εἰσπορεύεσθαι εἰς οἰ̃κον κυρίου κατὰ τὴν κρίσιν αὐτω̃ν διὰ χειρὸς Ααρων πατρὸς αὐτω̃ν ὡς ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ
20 καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Λευι τοι̃ς καταλοίποις τοι̃ς υἱοι̃ς Αμβραμ Σουβαηλ τοι̃ς υἱοι̃ς Σουβαηλ Ιαδια
21 τω̨̃ Ρααβια ὁ ἄρχων Ιεσιας
22 καὶ τω̨̃ Ισσαρι Σαλωμωθ τοι̃ς υἱοι̃ς Σαλωμωθ Ιαθ
23 υἱοὶ Ιεδιου Αμαδια ὁ δεύτερος Ιαζιηλ ὁ τρίτος Ιοκομ ὁ τέταρτος
24 υἱοὶ Οζιηλ Μιχα υἱοὶ Μιχα Σαμηρ
25 ἀδελφὸς Μιχα Ισια υἱοὶ Ισια Ζαχαρια
26 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Οζια υἱοὶ Βοννι
27 υἱοὶ Μεραρι τω̨̃ Οζια υἱοὶ αὐτου̃ Ισοαμ καὶ Ζακχουρ καὶ Αβδι
28 τω̨̃ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἠ̃σαν αὐτω̨̃ υἱοί
29 τω̨̃ Κις υἱοὶ του̃ Κις Ιραμαηλ
30 καὶ υἱοὶ του̃ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ οὑ̃τοι υἱοὶ τω̃ν Λευιτω̃ν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν
31 καὶ ἔλαβον καὶ αὐτοὶ κλήρους καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν υἱοὶ Ααρων ἐναντίον του̃ βασιλέως καὶ Σαδωκ καὶ Αχιμελεχ καὶ ἀρχόντων πατριω̃ν τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν πατριάρχαι αρααβ καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ οἱ νεώτεροι

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 25

καὶ ἔστησεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τη̃ς δυνάμεως εἰς τὰ ἔργα τοὺς υἱοὺς Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων τοὺς ἀποφθεγγομένους ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτω̃ν κατὰ κεφαλὴν αὐτω̃ν ἐργαζομένων ἐν τοι̃ς ἔργοις αὐτω̃ν
υἱοὶ Ασαφ Ζακχουρ καὶ Ιωσηφ καὶ Ναθανιας καὶ Εραηλ υἱοὶ Ασαφ ἐχόμενοι Ασαφ του̃ προφήτου ἐχόμενοι του̃ βασιλέως
τω̨̃ Ιδιθων υἱοὶ Ιδιθων Γοδολια καὶ Σουρι καὶ Ισαια καὶ Σεμεϊ καὶ Ασαβια καὶ Ματταθιας ἕξ μετὰ τὸν πατέρα αὐτω̃ν Ιδιθων ἐν κινύρα̨ ἀνακρουόμενοι ἐξομολόγησιν καὶ αἴνεσιν τω̨̃ κυρίω̨
τω̨̃ Αιμανι υἱοὶ Αιμαν Βουκιας καὶ Μανθανιας καὶ Αζαραηλ καὶ Σουβαηλ καὶ Ιεριμωθ καὶ Ανανιας καὶ Ανανι καὶ Ηλιαθα καὶ Γοδολλαθι καὶ Ρωμεμθι-ωδ καὶ Ιεσβακασα καὶ Μαλληθι καὶ Ωθηρι καὶ Μεαζωθ
πάντες οὑ̃τοι υἱοὶ τω̨̃ Αιμαν τω̨̃ ἀνακρουομένω̨ τω̨̃ βασιλει̃ ἐν λόγοις θεου̃ ὑψω̃σαι κέρας καὶ ἔδωκεν ὁ θεὸς τω̨̃ Αιμαν υἱοὺς δέκα τέσσαρας καὶ θυγατέρας τρει̃ς
πάντες οὑ̃τοι μετὰ του̃ πατρὸς αὐτω̃ν ὑμνω̨δου̃ντες ἐν οἴκω̨ κυρίου ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἐχόμενα του̃ βασιλέως καὶ Ασαφ καὶ Ιδιθων καὶ Αιμανι
καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτω̃ν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτω̃ν δεδιδαγμένοι ἄ̨δειν κυρίω̨ πα̃ς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ
καὶ ἔβαλον καὶ αὐτοὶ κλήρους ἐφημεριω̃ν κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν τελείων καὶ μανθανόντων
καὶ ἐξη̃λθεν ὁ κλη̃ρος ὁ πρω̃τος υἱω̃ν αὐτου̃ καὶ ἀδελφω̃ν αὐτου̃ τω̨̃ Ασαφ τω̨̃ Ιωσηφ Γοδολια ὁ δεύτερος Ηνια ἀδελφοὶ αὐτου̃ καὶ υἱοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
10 ὁ τρίτος Ζακχουρ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
11 ὁ τέταρτος Ιεσδρι υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
12 ὁ πέμπτος Ναθανιας υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
13 ὁ ἕκτος Βουκιας υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
14 ὁ ἕβδομος Ισεριηλ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
15 ὁ ὄγδοος Ιωσια υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
16 ὁ ἔνατος Μανθανιας υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
17 ὁ δέκατος Σεμεϊ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
18 ὁ ἑνδέκατος Αζαρια υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
19 ὁ δωδέκατος Ασαβια υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
20 ὁ τρισκαιδέκατος Σουβαηλ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
21 ὁ τεσσαρεσκαιδέκατος Ματταθιας υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
22 ὁ πεντεκαιδέκατος Ιεριμωθ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
23 ὁ ἑκκαιδέκατος Ανανιας υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
24 ὁ ἑπτακαιδέκατος Ιεσβακασα υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
25 ὁ ὀκτωκαιδέκατος Ανανι υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
26 ὁ ἐννεακαιδέκατος Μελληθι υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
27 ὁ εἰκοστὸς Ελιαθα υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
28 ὁ εἰκοστὸς πρω̃τος Ηθιρ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
29 ὁ εἰκοστὸς δεύτερος Γοδολλαθι υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
30 ὁ τρίτος καὶ εἰκοστὸς Μεαζωθ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο
31 ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς Ρωμεμθι-ωδ υἱοὶ αὐτου̃ καὶ ἀδελφοὶ αὐτου̃ δέκα δύο

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 26

εἰς διαιρέσεις τω̃ν πυλω̃ν υἱοι̃ς Κορεϊμ Μοσολλαμια υἱὸς Κωρη ἐκ τω̃ν υἱω̃ν Αβιασαφ
καὶ τω̨̃ Μοσολλαμια υἱοί Ζαχαριας ὁ πρωτότοκος Ιδιηλ ὁ δεύτερος Ζαβαδιας ὁ τρίτος Ιεθνουηλ ὁ τέταρτος
Ωλαμ ὁ πέμπτος Ιωαναν ὁ ἕκτος Ελιωηναι ὁ ἕβδομος
καὶ τω̨̃ Αβδεδομ υἱοί Σαμαιας ὁ πρωτότοκος Ιωζαβαδ ὁ δεύτερος Ιωαα ὁ τρίτος Σωχαρ ὁ τέταρτος Ναθαναηλ ὁ πέμπτος
Αμιηλ ὁ ἕκτος Ισσαχαρ ὁ ἕβδομος Φολλαθι ὁ ὄγδοος ὅτι εὐλόγησεν αὐτὸν ὁ θεός
καὶ τω̨̃ Σαμαια υἱω̨̃ αὐτου̃ ἐτέχθησαν υἱοὶ του̃ πρωτοτόκου Ρωσαι εἰς τὸν οἰ̃κον τὸν πατρικὸν αὐτου̃ ὅτι δυνατοὶ ἠ̃σαν
υἱοὶ Σαμαια Γοθνι καὶ Ραφαηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ελζαβαδ καὶ Αχιου υἱοὶ δυνατοί Ελιου καὶ Σαβχια καὶ Ισβακωμ
πάντες ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Αβδεδομ αὐτοὶ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν καὶ υἱοὶ αὐτω̃ν ποιου̃ντες δυνατω̃ς ἐν τη̨̃ ἐργασία̨ οἱ πάντες ἑξήκοντα δύο τω̨̃ Αβδεδομ
καὶ τω̨̃ Μοσολλαμια υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ δέκα καὶ ὀκτὼ δυνατοί
10 καὶ τω̨̃ Ωσα τω̃ν υἱω̃ν Μεραρι υἱοὶ φυλάσσοντες τὴν ἀρχήν ὅτι οὐκ ἠ̃ν πρωτότοκος καὶ ἐποίησεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτου̃ ἄρχοντα
11 τη̃ς διαιρέσεως τη̃ς δευτέρας Ταβλαι ὁ τρίτος Ζαχαριας ὁ τέταρτος πάντες οὑ̃τοι υἱοὶ καὶ ἀδελφοὶ τω̨̃ Ωσα τρισκαίδεκα
12 τούτοις αἱ διαιρέσεις τω̃ν πυλω̃ν τοι̃ς ἄρχουσι τω̃ν δυνατω̃ν ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτω̃ν λειτουργει̃ν ἐν οἴκω̨ κυρίου
13 καὶ ἔβαλον κλήρους κατὰ τὸν μικρὸν καὶ κατὰ τὸν μέγαν κατ' οἴκους πατριω̃ν αὐτω̃ν εἰς πυλω̃να καὶ πυλω̃να
14 καὶ ἔπεσεν ὁ κλη̃ρος τω̃ν πρὸς ἀνατολὰς τω̨̃ Σαλαμια καὶ Ζαχαρια υἱοὶ Ιωας τω̨̃ Μελχια ἔβαλον κλήρους καὶ ἐξη̃λθεν ὁ κλη̃ρος βορρα̃
15 τω̨̃ Αβδεδομ νότον κατέναντι οἴκου εσεφιν
16 εἰς δεύτερον τω̨̃ Ωσα πρὸς δυσμαι̃ς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τη̃ς ἀναβάσεως φυλακὴ κατέναντι φυλακη̃ς
17 πρὸς ἀνατολὰς ἓξ τὴν ἡμέραν βορρα̃ τη̃ς ἡμέρας τέσσαρες νότον τη̃ς ἡμέρας τέσσαρες καὶ εἰς τὸ εσεφιν δύο
18 εἰς διαδεχομένους καὶ πρὸς δυσμαι̃ς τέσσαρες καὶ εἰς τὸν τρίβον δύο διαδεχομένους
19 αὑ̃ται αἱ διαιρέσεις τω̃ν πυλωρω̃ν τοι̃ς υἱοι̃ς Κορε καὶ τοι̃ς υἱοι̃ς Μεραρι
20 καὶ οἱ Λευι̃ται ἀδελφοὶ αὐτω̃ν ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν οἴκου κυρίου καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν καθηγιασμένων
21 υἱοὶ Λαδαν υἱοὶ τω̨̃ Γηρσωνι τω̨̃ Λαδαν ἄρχοντες πατριω̃ν τω̨̃ Λαδαν τω̨̃ Γηρσωνι Ιιηλ
22 καὶ υἱοὶ Ιιηλ Ζεθομ καὶ Ιωηλ οἱ ἀδελφοὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν οἴκου κυρίου
23 τω̨̃ Αμβραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ
24 καὶ Σουβαηλ ὁ του̃ Γηρσαμ του̃ Μωυση̃ ἡγούμενος ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν
25 καὶ τω̨̃ ἀδελφω̨̃ αὐτου̃ τω̨̃ Ελιεζερ Ρααβιας υἱὸς καὶ Ιωσαιας καὶ Ιωραμ καὶ Ζεχρι καὶ Σαλωμωθ
26 αὐτὸς Σαλωμωθ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ ἐπὶ πάντων τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν ἁγίων οὓς ἡγίασεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ ἀρχηγοὶ τη̃ς δυνάμεως
27 ἃ ἔλαβεν ἐκ τω̃ν πολέμων καὶ ἐκ τω̃ν λαφύρων καὶ ἡγίασεν ἀπ' αὐτω̃ν του̃ μὴ καθυστερη̃σαι τὴν οἰκοδομὴν του̃ οἴκου του̃ θεου̃
28 καὶ ἐπὶ πάντων τω̃ν ἁγίων Σαμουηλ του̃ προφήτου καὶ Σαουλ του̃ Κις καὶ Αβεννηρ του̃ Νηρ καὶ Ιωαβ του̃ Σαρουια πα̃ν ὃ ἡγίασαν διὰ χειρὸς Σαλωμωθ καὶ τω̃ν ἀδελφω̃ν αὐτου̃
29 τω̨̃ Ισσαρι Χωνενια καὶ υἱοὶ αὐτου̃ τη̃ς ἐργασίας τη̃ς ἔξω ἐπὶ τὸν Ισραηλ του̃ γραμματεύειν καὶ διακρίνειν
30 τω̨̃ Χεβρωνι Ασαβιας καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ υἱοὶ δυνατοί χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι ἐπὶ τη̃ς ἐπισκέψεως του̃ Ισραηλ πέραν του̃ Ιορδάνου πρὸς δυσμαι̃ς εἰς πα̃σαν λειτουργίαν κυρίου καὶ ἐργασίαν του̃ βασιλέως
31 του̃ Χεβρωνι Ιουδιας ὁ ἄρχων τω̃ν Χεβρωνι κατὰ γενέσεις αὐτω̃ν κατὰ πατριάς ἐν τω̨̃ τεσσαρακοστω̨̃ ἔτει τη̃ς βασιλείας αὐτου̃ ἐπεσκέπησαν καὶ εὑρέθη ἀνὴρ δυνατὸς ἐν αὐτοι̃ς ἐν Ιαζηρ τη̃ς Γαλααδίτιδος
32 καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτου̃ υἱοὶ δυνατοί δισχίλιοι ἑπτακόσιοι ἄρχοντες πατριω̃ν καὶ κατέστησεν αὐτοὺς Δαυιδ ὁ βασιλεὺς ἐπὶ του̃ Ρουβηνι καὶ Γαδδι καὶ ἡμίσους φυλη̃ς Μανασση εἰς πα̃ν πρόσταγμα κυρίου καὶ λόγον βασιλέως

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 27

καὶ υἱοὶ Ισραηλ κατ' ἀριθμὸν αὐτω̃ν ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν χιλίαρχοι καὶ ἑκατόνταρχοι καὶ γραμματει̃ς οἱ λειτουργου̃ντες τω̨̃ λαω̨̃ καὶ εἰς πα̃ν λόγον του̃ βασιλέως κατὰ διαιρέσεις εἰς πα̃ν λόγον του̃ εἰσπορευομένου καὶ ἐκπορευομένου μη̃να ἐκ μηνὸς εἰς πάντας τοὺς μη̃νας του̃ ἐνιαυτου̃ διαίρεσις μία εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες
καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως τη̃ς πρώτης του̃ μηνὸς του̃ πρώτου Ιεσβοαμ ὁ του̃ Ζαβδιηλ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες
ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Φαρες ἄρχων πάντων τω̃ν ἀρχόντων τη̃ς δυνάμεως του̃ μηνὸς του̃ πρώτου
καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως του̃ μηνὸς του̃ δευτέρου Δωδια ὁ Εχωχι καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι καὶ τέσσαρες χιλιάδες ἄρχοντες δυνάμεως
ὁ τρίτος τὸν μη̃να τὸν τρίτον Βαναιας ὁ του̃ Ιωδαε ὁ ἱερεὺς ὁ ἄρχων καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
αὐτὸς Βαναιας δυνατώτερος τω̃ν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τω̃ν τριάκοντα καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ Αμιζαβαθ υἱὸς αὐτου̃
ὁ τέταρτος εἰς τὸν μη̃να τὸν τέταρτον Ασαηλ ὁ ἀδελφὸς Ιωαβ καὶ Ζαβδιας ὁ υἱὸς αὐτου̃ καὶ οἱ ἀδελφοί καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
ὁ πέμπτος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ πέμπτω̨ ὁ ἡγούμενος Σαμαωθ ὁ Ιεσραε καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες
ὁ ἕκτος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἕκτω̨ Οδουιας ὁ του̃ Εκκης ὁ Θεκωίτης καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
10 ὁ ἕβδομος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἑβδόμω̨ Χελλης ὁ ἐκ Φαλλους ἀπὸ τω̃ν υἱω̃ν Εφραιμ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
11 ὁ ὄγδοος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ὀγδόω̨ Σοβοχαι ὁ Ισαθι τω̨̃ Ζαραϊ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
12 ὁ ἔνατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἐνάτω̨ Αβιεζερ ὁ ἐξ Αναθωθ ἐκ γη̃ς Βενιαμιν καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
13 ὁ δέκατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ δεκάτω̨ Μεηρα ὁ ἐκ Νετουφατ τω̨̃ Ζαραϊ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
14 ὁ ἑνδέκατος τω̨̃ μηνὶ τω̨̃ ἑνδεκάτω̨ Βαναιας ὁ ἐκ Φαραθων τω̃ν υἱω̃ν Εφραιμ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
15 ὁ δωδέκατος εἰς τὸν μη̃να τὸν δωδέκατον Χολδαι ὁ Νετωφατι τω̨̃ Γοθονιηλ καὶ ἐπὶ τη̃ς διαιρέσεως αὐτου̃ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες
16 καὶ ἐπὶ τω̃ν φυλω̃ν Ισραηλ τω̨̃ Ρουβην ἡγούμενος Ελιεζερ ὁ του̃ Ζεχρι τω̨̃ Συμεων Σαφατιας ὁ του̃ Μααχα
17 τω̨̃ Λευι Ασαβιας ὁ του̃ Καμουηλ τω̨̃ Ααρων Σαδωκ
18 τω̨̃ Ιουδα Ελιαβ τω̃ν ἀδελφω̃ν Δαυιδ τω̨̃ Ισσαχαρ Αμβρι ὁ του̃ Μιχαηλ
19 τω̨̃ Ζαβουλων Σαμαιας ὁ του̃ Αβδιου τω̨̃ Νεφθαλι Ιεριμωθ ὁ του̃ Εσριηλ
20 τω̨̃ Εφραιμ Ωση ὁ του̃ Οζιου τω̨̃ ἡμίσει φυλη̃ς Μανασση Ιωηλ ὁ του̃ Φαδαια
21 τω̨̃ ἡμίσει φυλη̃ς Μανασση τω̨̃ ἐν τη̨̃ Γαλααδ Ιαδδαι ὁ του̃ Ζαβδιου τοι̃ς υἱοι̃ς Βενιαμιν Ασιηλ ὁ του̃ Αβεννηρ
22 τω̨̃ Δαν Αζαραηλ ὁ του̃ Ιωραμ οὑ̃τοι πατριάρχαι τω̃ν φυλω̃ν Ισραηλ
23 καὶ οὐκ ἔλαβεν Δαυιδ τὸν ἀριθμὸν αὐτω̃ν ἀπὸ εἰκοσαετου̃ς καὶ κάτω ὅτι κύριος εἰ̃πεν πληθυ̃ναι τὸν Ισραηλ ὡς τοὺς ἀστέρας του̃ οὐρανου̃
24 καὶ Ιωαβ ὁ του̃ Σαρουια ἤρξατο ἀριθμει̃ν ἐν τω̨̃ λαω̨̃ καὶ οὐ συνετέλεσεν καὶ ἐγένετο ἐν τούτοις ὀργὴ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ οὐ κατεχωρίσθη ὁ ἀριθμὸς ἐν βιβλίω̨ λόγων τω̃ν ἡμερω̃ν του̃ βασιλέως Δαυιδ
25 καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν του̃ βασιλέως Ασμωθ ὁ του̃ Ωδιηλ καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν ἐν ἀγρω̨̃ καὶ ἐν ται̃ς κώμαις καὶ ἐν τοι̃ς ἐποικίοις καὶ ἐν τοι̃ς πύργοις Ιωναθαν ὁ του̃ Οζιου
26 ἐπὶ δὲ τω̃ν γεωργούντων τὴν γη̃ν τω̃ν ἐργαζομένων Εσδρι ὁ του̃ Χολουβ
27 καὶ ἐπὶ τω̃ν χωρίων Σεμεϊ ὁ ἐκ Ραμα καὶ ἐπὶ τω̃ν θησαυρω̃ν τω̃ν ἐν τοι̃ς χωρίοις του̃ οἴνου Ζαχρι ὁ του̃ Σεφνι
28 καὶ ἐπὶ τω̃ν ἐλαιώνων καὶ ἐπὶ τω̃ν συκαμίνων τω̃ν ἐν τη̨̃ πεδινη̨̃ Βαλανας ὁ Γεδωρίτης ἐπὶ δὲ τω̃ν θησαυρω̃ν του̃ ἐλαίου Ιωας
29 καὶ ἐπὶ τω̃ν βοω̃ν τω̃ν νομάδων τω̃ν ἐν τω̨̃ Ασιδων Σατραις ὁ Σαρωνίτης καὶ ἐπὶ τω̃ν βοω̃ν τω̃ν ἐν τοι̃ς αὐλω̃σιν Σωφατ ὁ του̃ Αδλι
30 ἐπὶ δὲ τω̃ν καμήλων Ωβιλ ὁ Ισμαηλίτης ἐπὶ δὲ τω̃ν ὄνων Ιαδιας ὁ ἐκ Μεραθων
31 καὶ ἐπὶ τω̃ν προβάτων Ιαζιζ ὁ Αγαρίτης πάντες οὑ̃τοι προστάται ὑπαρχόντων Δαυιδ του̃ βασιλέως
32 καὶ Ιωναθαν ὁ πατράδελφος Δαυιδ σύμβουλος ἄνθρωπος συνετὸς καὶ γραμματεὺς αὐτός καὶ Ιιηλ ὁ του̃ Αχαμανι μετὰ τω̃ν υἱω̃ν του̃ βασιλέως
33 καὶ Αχιτοφελ σύμβουλος του̃ βασιλέως καὶ Χουσι πρω̃τος φίλος του̃ βασιλέως
34 καὶ μετὰ του̃τον Αχιτοφελ ἐχόμενος Ιωδαε ὁ του̃ Βαναιου καὶ Αβιαθαρ καὶ Ιωαβ ἀρχιστράτηγος του̃ βασιλέως

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 28

καὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ πάντας τοὺς ἄρχοντας Ισραηλ ἄρχοντας τω̃ν κριτω̃ν καὶ τοὺς ἄρχοντας τω̃ν ἐφημεριω̃ν τω̃ν περὶ τὸ σω̃μα του̃ βασιλέως καὶ ἄρχοντας τω̃ν χιλιάδων καὶ τω̃ν ἑκατοντάδων καὶ τοὺς γαζοφύλακας καὶ τοὺς ἐπὶ τω̃ν ὑπαρχόντων αὐτου̃ καὶ τοὺς δυνάστας καὶ τοὺς μαχητὰς τη̃ς στρατια̃ς ἐν Ιερουσαλημ
καὶ ἔστη Δαυιδ ἐν μέσω̨ τη̃ς ἐκκλησίας καὶ εἰ̃πεν ἀκούσατέ μου ἀδελφοὶ καὶ λαός μου ἐμοὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν οἰκοδομη̃σαι οἰ̃κον ἀναπαύσεως τη̃ς κιβωτου̃ διαθήκης κυρίου καὶ στάσιν ποδω̃ν κυρίου ἡμω̃ν καὶ ἡτοίμασα τὰ εἰς τὴν κατασκήνωσιν ἐπιτήδεια
καὶ ὁ θεὸς εἰ̃πεν οὐκ οἰκοδομήσεις ἐμοὶ οἰ̃κον του̃ ἐπονομάσαι τὸ ὄνομά μου ἐπ' αὐτω̨̃ ὅτι ἄνθρωπος πολεμιστὴς εἰ̃ σὺ καὶ αἵματα ἐξέχεας
καὶ ἐξελέξατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐν ἐμοὶ ἀπὸ παντὸς οἴκου πατρός μου εἰ̃ναι βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ εἰς τὸν αἰω̃να καὶ ἐν Ιουδα ἡ̨ρέτικεν τὸ βασίλειον καὶ ἐξ οἴκου Ιουδα τὸν οἰ̃κον του̃ πατρός μου καὶ ἐν τοι̃ς υἱοι̃ς του̃ πατρός μου ἐν ἐμοὶ ἠθέλησεν του̃ γενέσθαι με βασιλέα ἐπὶ τω̨̃ παντὶ Ισραηλ
καὶ ἀπὸ πάντων τω̃ν υἱω̃ν μου ὅτι πολλοὺς υἱοὺς ἔδωκέν μοι κύριος ἐξελέξατο ἐν Σαλωμων τω̨̃ υἱω̨̃ μου καθίσαι αὐτὸν ἐπὶ θρόνου βασιλείας κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ
καὶ εἰ̃πέν μοι ὁ θεός Σαλωμων ὁ υἱός σου οἰκοδομήσει τὸν οἰ̃κόν μου καὶ τὴν αὐλήν μου ὅτι ἡ̨ρέτικα ἐν αὐτω̨̃ εἰ̃ναί μου υἱόν κἀγὼ ἔσομαι αὐτω̨̃ εἰς πατέρα
καὶ κατορθώσω τὴν βασιλείαν αὐτου̃ ἕως αἰω̃νος ἐὰν ἰσχύση̨ του̃ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς μου καὶ τὰ κρίματά μου ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη
καὶ νυ̃ν κατὰ πρόσωπον πάσης ἐκκλησίας κυρίου καὶ ἐν ὠσὶν θεου̃ ἡμω̃ν φυλάξασθε καὶ ζητήσατε πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου του̃ θεου̃ ἡμω̃ν ἵνα κληρονομήσητε τὴν γη̃ν τὴν ἀγαθὴν καὶ κατακληρονομήσητε τοι̃ς υἱοι̃ς ὑμω̃ν μεθ' ὑμα̃ς ἕως αἰω̃νος
καὶ νυ̃ν Σαλωμων υἱέ μου γνω̃θι τὸν θεὸν τω̃ν πατέρων σου καὶ δούλευε αὐτω̨̃ ἐν καρδία̨ τελεία̨ καὶ ψυχη̨̃ θελούση̨ ὅτι πάσας καρδίας ἐτάζει κύριος καὶ πα̃ν ἐνθύμημα γιγνώσκει ἐὰν ζητήση̨ς αὐτόν εὑρεθήσεταί σοι καὶ ἐὰν καταλείψη̨ς αὐτόν καταλείψει σε εἰς τέλος
10 ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ἡ̨ρέτικέν σε οἰκοδομη̃σαι αὐτω̨̃ οἰ̃κον εἰς ἁγίασμα ἴσχυε καὶ ποίει
11 καὶ ἔδωκεν Δαυιδ Σαλωμων τω̨̃ υἱω̨̃ αὐτου̃ τὸ παράδειγμα του̃ ναου̃ καὶ τω̃ν οἴκων αὐτου̃ καὶ τω̃ν ζακχω αὐτου̃ καὶ τω̃ν ὑπερώ̨ων καὶ τω̃ν ἀποθηκω̃ν τω̃ν ἐσωτέρων καὶ του̃ οἴκου του̃ ἐξιλασμου̃
12 καὶ τὸ παράδειγμα ὃ εἰ̃χεν ἐν πνεύματι αὐτου̃ τω̃ν αὐλω̃ν οἴκου κυρίου καὶ πάντων τω̃ν παστοφορίων τω̃ν κύκλω̨ τω̃ν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου καὶ τω̃ν ἀποθηκω̃ν τω̃ν ἁγίων
13 καὶ τω̃ν καταλυμάτων τω̃ν ἐφημεριω̃ν τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν εἰς πα̃σαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου καὶ τω̃ν ἀποθηκω̃ν τω̃ν λειτουργησίμων σκευω̃ν τη̃ς λατρείας οἴκου κυρίου
14 καὶ τὸν σταθμὸν τη̃ς ὁλκη̃ς αὐτω̃ν τω̃ν τε χρυσω̃ν καὶ ἀργυρω̃ν
15 λυχνιω̃ν τὴν ὁλκὴν ἔδωκεν αὐτω̨̃ καὶ τω̃ν λύχνων
16 ἔδωκεν αὐτω̨̃ ὁμοίως τὸν σταθμὸν τω̃ν τραπεζω̃ν τη̃ς προθέσεως ἑκάστης τραπέζης χρυση̃ς καὶ ὡσαύτως τω̃ν ἀργυρω̃ν
17 καὶ τω̃ν κρεαγρω̃ν καὶ σπονδείων καὶ τω̃ν φιαλω̃ν τω̃ν χρυσω̃ν καὶ τὸν σταθμὸν τω̃ν χρυσω̃ν καὶ τω̃ν ἀργυρω̃ν κεφφουρε ἑκάστου σταθμου̃
18 καὶ τὸν του̃ θυσιαστηρίου τω̃ν θυμιαμάτων ἐκ χρυσίου δοκίμου σταθμὸν ὑπέδειξεν αὐτω̨̃ καὶ τὸ παράδειγμα του̃ ἅρματος τω̃ν χερουβιν τω̃ν διαπεπετασμένων ται̃ς πτέρυξιν καὶ σκιαζόντων ἐπὶ τη̃ς κιβωτου̃ διαθήκης κυρίου
19 πάντα ἐν γραφη̨̃ χειρὸς κυρίου ἔδωκεν Δαυιδ Σαλωμων κατὰ τὴν περιγενηθει̃σαν αὐτω̨̃ σύνεσιν τη̃ς κατεργασίας του̃ παραδείγματος
20 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ Σαλωμων τω̨̃ υἱω̨̃ αὐτου̃ ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου καὶ ποίει μὴ φοβου̃ μηδὲ πτοηθη̨̃ς ὅτι κύριος ὁ θεός μου μετὰ σου̃ οὐκ ἀνήσει σε καὶ οὐ μή σε ἐγκαταλίπη̨ ἕως του̃ συντελέσαι σε πα̃σαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου
21 καὶ ἰδοὺ αἱ ἐφημερίαι τω̃ν ἱερέων καὶ τω̃ν Λευιτω̃ν εἰς πα̃σαν λειτουργίαν οἴκου του̃ θεου̃ καὶ μετὰ σου̃ ἐν πάση̨ πραγματεία̨ καὶ πα̃ς πρόθυμος ἐν σοφία̨ κατὰ πα̃σαν τέχνην καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πα̃ς ὁ λαὸς εἰς πάντας τοὺς λόγους σου

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α, κεφαλίς 29

καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ ὁ βασιλεὺς πάση̨ τη̨̃ ἐκκλησία̨ Σαλωμων ὁ υἱός μου εἱ̃ς ὃν ἡ̨ρέτικεν ἐν αὐτω̨̃ κύριος νέος καὶ ἁπαλός καὶ τὸ ἔργον μέγα ὅτι οὐκ ἀνθρώπω̨ ἡ οἰκοδομή ἀλλ' ἢ κυρίω̨ θεω̨̃
κατὰ πα̃σαν τὴν δύναμιν ἡτοίμακα εἰς οἰ̃κον θεου̃ μου χρυσίον ἀργύριον χαλκόν σίδηρον ξύλα λίθους σοομ καὶ πληρώσεως καὶ λίθους πολυτελει̃ς καὶ ποικίλους καὶ πάντα λίθον τίμιον καὶ πάριον πολύν
καὶ ἔτι ἐν τω̨̃ εὐδοκη̃σαί με ἐν οἴκω̨ θεου̃ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἰ̃κον θεου̃ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὡ̃ν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἰ̃κον τω̃ν ἁγίων
τρισχίλια τάλαντα χρυσίου του̃ ἐκ Σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθη̃ναι ἐν αὐτοι̃ς τοὺς τοίχους του̃ ἱερου̃
διὰ χειρὸς τεχνιτω̃ν καὶ τίς ὁ προθυμούμενος πληρω̃σαι τὰς χει̃ρας αὐτου̃ σήμερον κυρίω̨
καὶ προεθυμήθησαν ἄρχοντες τω̃ν πατριω̃ν καὶ οἱ ἄρχοντες τω̃ν υἱω̃ν Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ ἑκατόνταρχοι καὶ οἱ προστάται τω̃ν ἔργων καὶ οἱ οἰκονόμοι του̃ βασιλέως
καὶ ἔδωκαν εἰς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου χρυσίου τάλαντα πεντακισχίλια καὶ χρυσου̃ς μυρίους καὶ ἀργυρίου ταλάντων δέκα χιλιάδας καὶ χαλκου̃ τάλαντα μύρια ὀκτακισχίλια καὶ σιδήρου ταλάντων χιλιάδας ἑκατόν
καὶ οἱ̃ς εὑρέθη παρ' αὐτοι̃ς λίθος ἔδωκαν εἰς τὰς ἀποθήκας οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς Ιιηλ του̃ Γηρσωνι
καὶ εὐφράνθη ὁ λαὸς ὑπὲρ του̃ προθυμηθη̃ναι ὅτι ἐν καρδία̨ πλήρει προεθυμήθησαν τω̨̃ κυρίω̨ καὶ Δαυιδ ὁ βασιλεὺς εὐφράνθη μεγάλως
10 καὶ εὐλόγησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ τὸν κύριον ἐνώπιον τη̃ς ἐκκλησίας λέγων εὐλογητὸς εἰ̃ κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ ὁ πατὴρ ἡμω̃ν ἀπὸ του̃ αἰω̃νος καὶ ἕως του̃ αἰω̃νος
11 σοί κύριε ἡ μεγαλωσύνη καὶ ἡ δύναμις καὶ τὸ καύχημα καὶ ἡ νίκη καὶ ἡ ἰσχύς ὅτι σὺ πάντων τω̃ν ἐν τω̨̃ οὐρανω̨̃ καὶ ἐπὶ τη̃ς γη̃ς δεσπόζεις ἀπὸ προσώπου σου ταράσσεται πα̃ς βασιλεὺς καὶ ἔθνος
12 παρὰ σου̃ ὁ πλου̃τος καὶ ἡ δόξα σὺ πάντων ἄρχεις κύριε ὁ ἄρχων πάσης ἀρχη̃ς καὶ ἐν χειρί σου ἰσχὺς καὶ δυναστεία καὶ ἐν χειρί σου παντοκράτωρ μεγαλυ̃ναι καὶ κατισχυ̃σαι τὰ πάντα
13 καὶ νυ̃ν κύριε ἐξομολογούμεθά σοι καὶ αἰνου̃μεν τὸ ὄνομα τη̃ς καυχήσεώς σου
14 καὶ τίς εἰμι ἐγὼ καὶ τίς ὁ λαός μου ὅτι ἰσχύσαμεν προθυμηθη̃ναί σοι κατὰ ταυ̃τα ὅτι σὰ τὰ πάντα καὶ ἐκ τω̃ν σω̃ν δεδώκαμέν σοι
15 ὅτι πάροικοί ἐσμεν ἐναντίον σου καὶ παροικου̃ντες ὡς πάντες οἱ πατέρες ἡμω̃ν ὡς σκιὰ αἱ ἡμέραι ἡμω̃ν ἐπὶ γη̃ς καὶ οὐκ ἔστιν ὑπομονή
16 κύριε ὁ θεὸς ἡμω̃ν πα̃ν τὸ πλη̃θος του̃το ὃ ἡτοίμακα οἰκοδομηθη̃ναι οἰ̃κον τω̨̃ ὀνόματι τω̨̃ ἁγίω̨ σου ἐκ χειρός σού ἐστιν καὶ σοὶ τὰ πάντα
17 καὶ ἔγνων κύριε ὅτι σὺ εἰ̃ ὁ ἐτάζων καρδίας καὶ δικαιοσύνην ἀγαπα̨̃ς ἐν ἁπλότητι καρδίας προεθυμήθην πάντα ταυ̃τα καὶ νυ̃ν τὸν λαόν σου τὸν εὑρεθέντα ὡ̃δε εἰ̃δον ἐν εὐφροσύνη̨ προθυμηθέντα σοι
18 κύριε ὁ θεὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ισραηλ τω̃ν πατέρων ἡμω̃ν φύλαξον ταυ̃τα ἐν διανοία̨ καρδίας λαου̃ σου εἰς τὸν αἰω̃να καὶ κατεύθυνον τὰς καρδίας αὐτω̃ν πρὸς σέ
19 καὶ Σαλωμων τω̨̃ υἱω̨̃ μου δὸς καρδίαν ἀγαθὴν ποιει̃ν τὰς ἐντολάς σου καὶ τὰ μαρτύριά σου καὶ τὰ προστάγματά σου καὶ του̃ ἐπὶ τέλος ἀγαγει̃ν τὴν κατασκευὴν του̃ οἴκου σου
20 καὶ εἰ̃πεν Δαυιδ πάση̨ τη̨̃ ἐκκλησία̨ εὐλογήσατε κύριον τὸν θεὸν ὑμω̃ν καὶ εὐλόγησεν πα̃σα ἡ ἐκκλησία κύριον τὸν θεὸν τω̃ν πατέρων αὐτω̃ν καὶ κάμψαντες τὰ γόνατα προσεκύνησαν τω̨̃ κυρίω̨ καὶ τω̨̃ βασιλει̃
21 καὶ ἔθυσεν Δαυιδ τω̨̃ κυρίω̨ θυσίας καὶ ἀνήνεγκεν ὁλοκαυτώματα τω̨̃ θεω̨̃ τη̨̃ ἐπαύριον τη̃ς πρώτης ἡμέρας μόσχους χιλίους κριοὺς χιλίους ἄρνας χιλίους καὶ τὰς σπονδὰς αὐτω̃ν καὶ θυσίας εἰς πλη̃θος παντὶ τω̨̃ Ισραηλ
22 καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον ἐναντίον κυρίου ἐν ἐκείνη̨ τη̨̃ ἡμέρα̨ μετὰ χαρα̃ς καὶ ἐβασίλευσαν ἐκ δευτέρου τὸν Σαλωμων υἱὸν Δαυιδ καὶ ἔχρισαν αὐτὸν τω̨̃ κυρίω̨ εἰς βασιλέα καὶ Σαδωκ εἰς ἱερωσύνην
23 καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνου Δαυιδ του̃ πατρὸς αὐτου̃ καὶ εὐδοκήθη καὶ ἐπήκουσαν αὐτου̃ πα̃ς Ισραηλ
24 οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ δυνάσται καὶ πάντες υἱοὶ του̃ βασιλέως Δαυιδ πατρὸς αὐτου̃ ὑπετάγησαν αὐτω̨̃
25 καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτω̨̃ δόξαν βασιλέως ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτου̃
26 καὶ Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι ἐβασίλευσεν ἐπὶ Ισραηλ
27 ἔτη τεσσαράκοντα ἐν Χεβρων ἔτη ἑπτὰ καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἔτη τριάκοντα τρία
28 καὶ ἐτελεύτησεν ἐν γήρει καλω̨̃ πλήρης ἡμερω̃ν πλούτω̨ καὶ δόξη̨ καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων υἱὸς αὐτου̃ ἀντ' αὐτου̃
29 οἱ δὲ λοιποὶ λόγοι του̃ βασιλέως Δαυιδ οἱ πρότεροι καὶ οἱ ὕστεροι γεγραμμένοι εἰσὶν ἐν λόγοις Σαμουηλ του̃ βλέποντος καὶ ἐπὶ λόγων Ναθαν του̃ προφήτου καὶ ἐπὶ λόγων Γαδ του̃ βλέποντος
30 περὶ πάσης τη̃ς βασιλείας αὐτου̃ καὶ τη̃ς δυναστείας αὐτου̃ καὶ οἱ καιροί οἳ ἐγένοντο ἐπ' αὐτω̨̃ καὶ ἐπὶ τὸν Ισραηλ καὶ ἐπὶ πάσας βασιλείας τη̃ς γη̃ς
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

11 Это присоединение северных колен произошло только через несколько лет после смерти Саула.


17 Автор кн. Пар повторяет почти буквально пророчество Нафана (2 Цар 7), имеющее для него решающее, значение: оно утверждает Союз-Завет Бога с Давидом и непрерывность династии Давида, носительницы мессианских обетований. Единственное значительное различие между пророчеством Нафана и тем, как оно изложено в кн. Пар: обетование, данное потомству Давида, начнет исполняться в его сыне Соломоне (1 Пар 17:11слл) и престол его пребудет вовеки; если он согрешит, Господь исправит путь его (2 Цар 7:14-15).


21 Этой главой открывается основная часть книги, посвященная организации культа и духовенства в общине Давида, получившей мессианские обетования.


21:1 Автор кн. Пар приписывает сатане (ср Иов 1:6), то, что 2 Цар приписывало "гневу Ягве", как первопричине. Это указывает, в каком направлении развивается богословская мысль.


21:15 В 1 Пар более, чем в 2 Цар, подчеркивается Божие покровительство святому городу.


21:18 Как и в повествовании о возвращении из плена (Езд 3:1сл), автор кн Пар различает воздвижение жертвенника и сооружение Храма. Это уже не временный жертвенник, как в рассказе 2 Цар, но окончательный храмовый жертвенник (1 Пар 22:1).


24:10 "Восьмой Авии" - к этому разряду принадлежит впоследствии Захария, отец Иоанна Крестителя (Лк 1:5).


27 В этой главе содержатся четыре различных списка:


27:1 . Управителей, служащих по месяцу (стт 1 Пар 27:1-15);


27:2 . Начальников над коленами Израилевыми (стт 1 Пар 27:16-24);


27:3 . Начальников над имениями царя (стт 1 Пар 27:25-31);


27:4 . Царских советников (стт 1 Пар 27:32-34).


28:11 Моисей получил от Бога образец Скинии (Исх 25:9). Давид сам дает образец дома Господня Соломону, но в ст 1 Пар 28:19все отнесено к Богу.


28:18 Ковчег Завета имел форму престола, а не колесницы, но автор кн. Пар представляет себе колесницу в соответствии с ее описанием в Иез 1и Иез 10.



Книги Паралипоменон (евр — дибре гайамим , т.е. «Слова дней», летописи, отсюда Вульг. — книги Хроник, а по-греч. Παραλειπομένων «пропущенное», «содержащее добавление») представляют собой летописи иудейства послепленной эпохи, когда народ, лишившись своей политической независимости, пользовался, однако, своего рода автономией, признанной владыками Востока: он жил под руководством своих священников, по правилам закона Моисеева. Храм с его культом был центром его национальной жизни. Законодательство и обрядовые установления оживлялись проявлениями личного благочестия и воспоминаниями о прежних подвигах и падениях; члены общины черпали вдохновение в учении мудрых и пророческих обетованиях.

Составитель книг Паралипоменон — по всей вероятности иерусалимский левит, тесно связанный со своей средой.

Он пишет, очевидно, незадолго до 300 г. до Р.Х., значительно позже Ездры и Неемии. 1Chron 2-9, 1Chron 12, 1Chron 15 и 1Chron 23:3-27:34 рассматриваются как более поздние добавления к его книгам, однако родственные им по духу. В его произведении большое место отводится храму и духовенству, не только священникам и левитам, но и его низшим классам: привратникам и певцам, отныне приравненным к левитам. Освящающее действие культа распространяется не только на духовенство, но и на мирян, участвующих в «мирных жертвах» (Lév 3), которые для автора кн. Пар имеют столь же большое значение, как и в древности. Эта святая община не ограничена коленом Иудиным: затрагивая период, предшествовавший отступничеству Израильского царства, о котором он почти не упоминает, свящ. писатель говорит о Двенадцати Коленах, объединенных под скипетром Давида и, провидя далее хода событий своего времени, ожидает воссоединения всех сынов Израилевых. Даже язычники не отстраняются от храмовой молитвы. «Израиль» же — это, в его представлении, весь верный народ, с которым Бог некогда установил Союз-Завет, возобновленный затем с Давидом. Именно при Давиде идеал теократии был ближе всего к осуществлению. В духе Давида община и должна жить, постоянно возвращаясь к традициям, чтобы Бог сохранил к ней Свое благоволение и исполнил Свои обетования.

Таким образом, центральной темой этого пространного повествования является Иерусалимский храм и совершающийся в нем культ, начиная с проекта его строительства, возникшего у Давида, и до его восстановления вернувшейся из плена общиной.

Эти главные мысли автора Пар объясняют построение его книги. В ее первых главах (1Chron 1-9) приводятся родословные, охватывающие гл. обр. колено Иудино и потомство Давида, левитов и жителей Иерусалима. Они служат введением в историю Давида, которая занимает весь конец первой книги (1Chron 10-29). Автор обходит молчанием столкновение Давида с Саулом и его грех с Вирсавией, семейные драмы и мятежи, но подчеркивает пророчество Нафана (1Chron 17) и уделяет значительное место религиозным установлениям: перенесению Ковчега, организации культа в Иерусалиме (1Chron 13, 1Chron 15-16) и подготовке к построению Храма (1Chron 21-29). Давид разработал план, собрал материалы, определил до мельчайших подробностей функции духовенства и поручил сыну осуществить свой замысел. В описании истории царствования Соломона наибольшее место уделяется (2Chron 1-9) построению Храма, молитве царя при его освящении и данным Богом ответным обетованиям.

Начиная с разделения царств, автор кн. Пар интересуется только царством Иуды и династией Давида. О царях он судит по их верности или неверности Завету и сходству с идеальным царем, т.е. Давидом (2Chron 10-36). За беспорядками следуют реформы: самые значительные из них проводятся Езекией и Иосией. Нечестивые преемники Иосии ускоряют катастрофу; однако в конце книги намечается перспектива восстановления храма, благодаря разрешению, данному царем Киром.

Источниками этих книг явились прежде всего кн. Царств, а для родословных — Бытие и Числа. Кроме того автор ссылается на неизвестные нам источники, напр., книги царей Израиля или царей Израиля и Иуды (напр. 1Rois 11:41; 1Rois 14:19; 2Chron 16:11; 2Chron 20:34; ср 2Chron 32:32), Мидраш книги царей, Слова или Видения некоторых пророков.

Автор пишет для своих современников, напоминает им о том, что жизнь нации зависит от ее верности Богу, а эта верность должна выражаться в послушании Закону и в регулярном совершении культа, проникнутом истинным благочестием. Он хочет, чтобы его народ был святой общиной, для которой осуществились бы обетования, данные Давиду. И во время Христа благочестивые представители иудаизма продолжают жить этим духом. Учение свящ. писателя о примате духовного начала в жизни, о том, что все события в мире направляются Божественным Провидением, содержит в себе непреходящую ценность.

ВЗ содержит также вторую группу исторических книг, которые в значительной части дублируют и затем продолжают историческое повествование, простирающееся от кн. Иисуса Навина до конца кн. Царств; две кн. Паралипоменон, кн. Ездры и Неемии. Первоначально две книги Паралипоменон составляли одну, а кн. Ездры и Неемии входили в состав того же цикла, принадлежащего перу одного автора, что подтверждается как наличием одних и тех же основных идей и единством стиля, так и повторением в начале Езд 1 стихов, заканчивающих 2 Пар 36.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

11 В этой главе с незначительными изменениями повторяется содержание 2 Цар 5:1-10 (= 1-9 ст.) и 23:8-39 (= 10-47 ст.).


11:9-10 Исчисление героев — сподвижников Давида, способствовавших славе его царствования, в начале изложения истории его правления находит свое объяснение в стремлении и желании автора отметить наиболее блестящие страницы его деятельности. Поэтому оно и выдвигается на первый план. Нижепоименованные лица «подвизались... чтобы вместе со всем Израилем воцарить Давида», точнее, утвердить его престол.


11:11 Во 2 Цар 23:8 это лицо называется Иошев-Иашевет. Сын Ахамани — «Хакмони». Последнее имя, насколько можно судить по кн. Царств, — имя местности, а не лица. В 1 Пар 27:2 Иесваал называется сыном Завдиила. Он убил триста человек, но не восемьсот, как говорится в кн. Царств (23:8). Число триста поставлено, как думают, в кн. Паралипоменон в соответствие 20 ст., в котором идет речь об Авессе.


11:12 Имя третьего героя, как видно из 2 кн. Царств (2 Цар 23:11) — Шамма. Пропуск в кн. Паралипоменон не подлежит никакому сомнению, так как и ниже постоянно упоминается о трех героях, хотя поименованы только два. Книга Паралипоменон опускает также повествование о подвиге Елеазара (2 Цар 23:10).


11:13-14 Сообразно с указанием 2 Цар 23:11-12 описанный здесь подвиг совершен не Елеазаром, как следует из кн. Паралипоменон, а Шаммою.


11:23  Пять локтей равняются приблизительно 3ѕ аршина. В кн. Царств (2 Цар 23:21) отсутствует определение роста, и стоит выражение «видный». Навой у ткачей — прибавка кн. Паралипоменон.


11:27 Перед именем Херец должно стоять «Елика Гародитянин» (2 Цар 23:25). Родина Хереца называется во 2 кн. Царств (2 Цар 23:26) Палти. Чтение кн. Паралипоменон дает понять, что Пелони лежала в колене Ефремовом.


11:41 Следующих за Уриею Хеттеянином имен нет в 23 гл. 2 кн. Царств, а название мест происхождения этих лиц, кроме Ароэра, не встречаются в Ветхом Завете.


12 Содержание гл. 12 в своих подробностях не имеет параллели в кн. Царств, но отмечаемый ею факт перехода на сторону Давида многих лиц подтверждается свидетельством 1 Цар 22:2.


12:1 Продолжительность пребывания Давида в Секелахе исчисляется в 1 Цар 27:7 в один год и четыре месяца.


12:2 Ср. 1 Пар 8:40 и 2 Пар 17:17.


12:4 Отсутствие имени «Ишмаия» среди имен лиц 11-й гл. объясняется смертью этого сподвижника Давида ко времени составления данного списка. «Ишманию», жителя Гедеры, города колена Иудина (Нав 15:36), едва ли можно причислять к колену Вениаминову, как того требует 2 ст.


12:6  Кореяне — левитская фамилия: ее представители могли жить и в колене Вениаминовом. Другие отожествляют Корея, предка перечисленных здесь лиц с Кореем из колена Иудина (1 Пар 2:43); тогда он, а равно и лица ст. 7 будут иудеи.


12:8 Переход на сторону Давида гадитян мог падать на первые годы его преследований Саулом, когда он спасался от него в укрепленных местностях пустыни Иудейской (1 Цар 23:14; 24:1). По поводу характеристики гадитян ср. 2 Цар 1:23 и 2:18.


12:16 Имена перешедших на сторону Давида иудеев и вениамитян не сообщаются или потому, что их не было в том источнике, которым пользовался автор Паралипоменон, или потому, что они были упомянуты в гл. 11.


12:17 Вопрос Давида вполне понятен ввиду известных из истории преследования его Саулом фактов предательства (1 Цар 23:19; 24:2).


12:18 Амасай — брат сестры Давида Авигеи (1 Пар 2:17). Помогает тебе Бог твой — едва ли не представляет указания на 1 Цар 18:12.


12:19-21 Присоединение к Давиду манасситян падает на конец царствования Саула, на время перед битвою на горах Гелвуйских (1 Цар 28:1-2; 29). Они помогали ему в истреблении амаликитян (1 Цар 30:8,15), как можно судить по тому, что и в указанном месте последним усвояется название «полчищ».


12:23-40 Громадное количество участвовавших в воцарении Давида в Хевроне воинов (339 000) не представляет ничего странного, если принять во внимание число способных к войне евреев в век Моисея — 600 000 (Исх 12:37) и при Давиде — 800 000 израильтян и 500 000 иудеев (2 Цар 24:9). Несколько поражает только неравномерность в количестве пришедших от разных колен: 120 000 со стороны восточно-иорданских колен (37 ст.), 50 000 из Завулонова колена (33 ст.), 37 000 из Неффалимова (34 ст.) и 40 000 из Ассирова — цифры, в несколько раз превышающие число воинов из колена Иудина (6 800 — ст. 24), Симеонова (7 100 — ст. 25), Левина и т. п. Но что касается вениамитян, то их малочисленность объясняется преданностью дому Саула (29 ст.). Причина малочисленности пришедших от Иуды и Симеона — в том, что воины этих двух колен уже давно были на стороне Давида, в силу чего перечислять их вновь не представлялось необходимости. Колено Ефремово, насчитывавшее при Синае только 40 500 воинов (Чис 2:19) и на полях Моавитских 32 500 (Чис 26:37), еще более было ослаблено войнами Саула с филистимлянами, а отчасти и Авенира с тем же народом, а потому и не могло выставить такого большого числа их, как другие колена. Кроме того, Ефрем, всегда не особенно дружелюбно относившийся к Иуде, не имел особых побуждений содействовать воцарению Давида. Наконец, Завулоново колено, насчитывавшее при Моисее 57 400 и 60 500 воинов, а Неффалимово 53 400 и 45 400 (Чис 2:8,30; 26:27,50), легко могло выставить при Давиде — первое — 50 000, второе — 33 000 вооруженных.


13:1-4 Представляют более подробный, чем в 6 гл. 2 кн. Царств, рассказ о собрании Давидом в Иерусалим народных представителей для перенесения ковчега завета. Как избранный в цари самим народом, он советуется с ним по данному вопросу, предоставляя его решение на усмотрение своих тысяченачальников, но в то же время и со своей стороны приводя такое соображение, которое заранее должно было предрешить перенесение ковчега: «от дней Саула мы не обращались к нему» (ст. 3).


13:5  От Шихора (= черная река» — Нил. Ис 23:3; Иер 2:18) Египетского до входа в Емаф (= древняя ханаанская колония на южном склоне Антиливана — Быт 10:18) — такое же определение границ Палестины в направлении от юга к северу (Чис 34:5,8; 4 Цар 14:25), как и выражение «от Вирсавии до Дана» (2 Цар 3:10).


13:6-14 Повествование этих стихов представляет почти буквальное повторение 2-11 ст. 6 гл. 2 кн. Царств.


13:9 Вместо имени Хидон во 2 Цар 5:6 стоит «Нахон». Разногласие объясняется сходством согласных букв этих имен в еврейском написании.


14 Содержание главы представляет повторение 11-25 ст. 5 гл. 2 кн. Царств. Воспроизводя ее детали, автор переставляет лишь последовательность событий. По кн. Царств, построение Давидом своего дворца предшествовало перенесению ковчега завета (5:10-11; 6:1 и далее), а по кн. Паралипоменон, оно имело место после последнего события. Достаточным побуждением к подобной перестановке могло служить желание автора показать, что Давид — настоящий царь теократического государства: перенесение ковчега завета — дело, с теократической точки зрения, более важное, чем постройка дворца, озабочивает его ранее думы о личных удобствах.


14:8-17 По представлению автора (13:14 ср. 15:25), победы над филистимлянами падают на время трехмесячного пребывания ковчега завета в доме Аведдара Гефянина.


14:8 Вместо «вышел навстречу» во 2 Цар 5:17 стоит менее определенное выражение: «ушел в укрепление».


14:17 Замечание данного стиха отсутствует в кн. Царств. Ср. аналогичные с ним замечания 2 Пар 17:10; 20:29.


15 Вместо краткого описания перенесения ковчега завета во 2 Цар 6:11-23 автор кн. Паралипоменон предлагает подробный рассказ об этом событии. В состав его входят: 1) перечисление предварительных действий — устройства скинии (1 ст.), совещания Давида со священниками и левитами (2-16 ст.) и назначения некоторых из них для перенесения ковчега (ст. 16-24); 2) описание самого акта перенесения (15:25-16:3) и первого торжественного богослужения пред ковчегом (16:4-43), в состав которого входило исполнение особого песнопения, составленного самим Давидом.


15:1 Автор не разъясняет, что это за домы, построенные Давидом. Предполагают, что они назначались для его жен (14:3). Так как скиния Моисеева находилась в Гаваоне (1 Пар 16:39; 21:29) и по особым соображениям Давида не была перенесена им на Сион, то очевидно, что здесь была выстроена по образцу ее новая.


15:2 Объясняя смерть Озы (13:10) неисполнением закона о ношении скинии и ее принадлежностей левитами (ст. 13), Давид издает теперь соответствующее постановлениям Моисея распоряжение (Чис 4:15).


15:3 Израильтяне, не весь народ, но его представители старейшины и тысяченачальники (ст. 25), только присутствовали при перенесении ковчега завета, но не принимали в нем непосредственного участия; это было делом левитов и священников, о созвании которых и идет речь ниже.


15:4-10 Решив перенести ковчег завета согласно с предписаниями закона Моисеева, Давид приглашает для этого дела те левитские поколения, которые по указанию Моисея обязаны были переносить скинию и ее принадлежности. Именно поколение Каафа с его представителем Уриилом (6:24), на котором лежало приготовление к перенесению и само перенесение принадлежностей святилища (Чис 4:4-15); род Мерари во главе с Асаиею (6:30), обязанный переносить брусья скинии, подножия для них — шесты и т. п. (Чис 4:31-32), и наконец, потомков Гирсона, с их главою Иоилем (6:21), переносивших покровы скинии, завесы и т. п. (Чис 4:25-26). К ним Давид присоединяет еще левитов из трех других происшедших от Каафа поколений: Елисафана, внука Каафа (Исх 6:22), Хеврона, третьего сына Каафа (Исх 6:18), и Уззиила, четвертого его сына (Исх 6:18). Для перенесения ковчега завета собираются, таким образом, четыре рода каафитов (ст. 5,8-10) и по одному роду потомков Мерари и Гирсона.


15:11-12 Перенесение ковчега завета — места пребывания самого Бога (Исх 25:22), требовало от левитов и священников чистоты, между прочим, измовения одежд (Исх 19:10,15; 2 Пар 30:3).


15:13 См. примеч. к 2 ст.


15:17 См. 6:33,39,44.


15:18 Иаазиил = Азиил 20 ст., Иеиел 16:5.


15:19-21 Разделение вышеупомянутых лиц (17-18 ст.) на три хора сообразно с теми музыкальными инструментами, на которых они играли. Второй хор играл на псалтирях, тонким голосом, буквально с еврейского: алаламот = «по-девичьи», девичьим, тонким голосом — дискантом или альтом. Третий хор — на цитрах, чтобы делать началоал-гашшеминит — «на восьмой, последней и самой грубой струне», т. е. самым низким голосом.


15:22  Хенания — был учителем пения — чтение LXX. Из дальнейшего рассказа не видно, чтобы перенесение ковчега завета сопровождалось пением. Поэтому некоторые (проф. Гуляев) все данное место переводят так: «Хенания был начальником левитов в этом деле. Он начинал музыку, потому что был искусен». Другие (Цоклер) присваивают ему роль главного руководителя всей процессией перенесения ковчега завета.


15:23 Так как при перенесении ковчега не было нужды в привратниках, не чувствовалось необходимости в них и при постановке его на место, то предполагают, что термин «привратник» имеет в данном, а равно и в следующем стихе какое-нибудь особое значение. Не открывали ли двое из них шествие и двое не замыкали ли?


15:24 Распоряжение трубить в трубы сделано, очевидно, во исполнение предписания Чис 10:10.


15:26 Выражение «помог» едва ли указывает на успех в начале процессии. Противополагая второе перенесение ковчега первому, как видно из 13 гл., неудавшемуся, автор хочет указать словом «помог» на благополучный его исход, окончание. В таком случае и жертвоприношение, о котором идет в настоящем случае речь, имело место в конце перенесения. С этой стороны повествование кн. Паралипоменон отличается от рассказа кн. Царств. По словам последней, через каждые шесть шагов приносился в жертву вол и телец (2 Цар 6:13). Но если трудно предположить, чтобы при громадном стечении народа возможно было рассчитать столь небольшое количество шагов, то естественнее будет считать вероятность сообщения на стороне кн. Паралипоменон. Отмечаемое в ней семеричное число жертвоприношения указывает на особенную торжественность.


15:27-29 Автор опускает показание 2 Цар 6:14, что Давид «прыгал» перед ковчегом завета, но, как видно из 29 ст., этот факт ему известен. Опуская показание кн. Царств, он восполняет ее рассказ упоминанием, что Давид и все левиты были одеты в виссонную одежду, точнее в меил. Так как меил был одеждой священников (Исх 28:31), то это замечание указывает, что вся процессия носила церковно-богослужебный характер.


16:1-3 Данные стихи представляют буквальное повторение 2 Цар 6:17-19.


16:4-6 Из трех названных в 17-18 и 19-21 ст. 15 гл. начальников музыкантов и 14 подчиненных им лиц в настоящем случае упоминается только об одном Асафе и девяти музыкантах; равным образом из семи священников, назначенных трубить в трубы (24 ст.), отмечаются только два. Объяснение подобного явления дано в 39-42 ст. настоящей главы. Из них видно, что два других начальника левитских хоров — Еман и Ефан (Идихун), а равно и остальные из упомянутых в 17-18 ст. лиц вместе со священником Садоком назначались для служения при Гаваонской скинии. Асаф и лица 5-6 ст. были, следовательно, оставлены при скинии Сионской.


16:8-36 Насколько можно судить по содержанию и характеру изложенной в данных стихах песни, она не представляет одного цельного произведения. Между ст. 22 и 23 и ст. 34 и 35 нет почти никакой связи. Подобное явление объясняется тем, что данная песнь составлена из отрывков трех псалмов. Именно в 8-22 ст. она буквально сходна с 1-15 ст. Пс 104, в 23-33 ст. — с 1-12 ст. Пс 95 и в 34-36 ст.1,47-48 ст. Пс 105.


16:8-22 Прославление Бога путем возвещения Его дел — чудес должно исходить из мысли о том, что народ израильский, потомок Иакова, — Его избранный народ, и в его истории сказалось участие Провидения. Народу израильскому в лице его предков-патриархов было обещано владение землей обетованною, и потому Господь охранял малочисленную патриархальную семью, из которой должен был образоваться этот будущий обладатель Ханаана, от различных опасностей, угрожающих его существованию.


16:23-36 В прославлении Бога должна принять участие земля со всеми населяющими ее народами. Основание для такого всемирного восхваления Иеговы — Его бесконечное величие и могущество. Они особенно ясны при сравнении Его с богами народов: последние — «ничто», простые ничтожества без реального существования, а Он — всемогущий Творец небес, которого окружает слава и величие частью в святилище небесном, частью в земном (Иерусалиме). Всемирное восхваление Господа является открытием Его всемирного царства, а счастливый результат этого тот, что управляемый Им мир будет твердым и непоколебимым, ибо повсюду водворится правда. Даже твари найдут в Боге праведного владыку и царя, а потому и они должны радоваться ввиду Его пришествия.


16:34-42 См. примеч. к 4-6 ст.


17 Семнадцатая глава представляет, за немногими исключениями, дословное повторение содержания 7 гл. 2 кн. Царств.


17:1 Автор Паралипоменон опускает выражение 2 Цар 7:1: «когда Иегова успокоил его (Давида) со всех сторон, от всех врагов», в целях устранения противоречия данных слов с дальнейшим повествованием, так как самые кровавые войны Давида с окрестными народами падали на последующее время.


17:4 Во 2 Цар 5:5 слова Господа имеют форму вопроса, даже сомнения: «ты ли построишь Мне дом?» Здесь они заменяются выражением характера положительного: «не ты построишь Мне дом для обитания».


17:6 Титул «судья» заменяется во 2 Цар 7:7 титулом «вождь», «предводитель». Судьи — верховные правители одного или нескольких колен в период от смерти Иисуса Навина до воцарения Саула. Вождь-начальник, предводитель каждого колена порознь, во все время сохранения раздельности колен.


17:10 Во 2 Цар 7:11 глагол «возвещаю» стоит во втором лице и прямо относится к Иегове: «Иегова возвестил».


17:11 В буквальном переводе с еврейского: «так как исполнились дни твои, чтобы идти тебе к предкам своим», стих производит впечатление того, что откровение сообщено Давиду незадолго до его смерти. Во 2 кн. Царств 7:12 иное выражение: «когда же исполнятся дни твои и ты ляжешь с отцами своими». Правильное чтение, несомненно, на стороне кн. Царств, так как откровение через Нафана было сообщено Давиду в начале, но не в конце его правления.


17:13 Автор опускает составляющие вторую половину 14 ст. 7 гл. 2 кн. Царств слова: «если он согрешит, Я накажу его жезлом мужей и ранами сынов человеческих», может быть, для того, чтобы оттенить непрекращающуюся милость Иеговы к дому Давида и тем выставить последний в одном благоприятном свете, или же в целях указать на прямое отношение обетования о потомке Давида к одному Мессии: который был прежде тебя, т. е. Саул. Он прямо и назван во 2 Цар 7:15.


17:14 Чтение кн. Паралипоменон сильнее оттеняет мессианский характер обетования, чем уклоняющееся от него чтение 2 кн. Царств. Потомок Давида будет вечен в доме Моем и в царстве Моем, т. е. в теократии, существование которой не кончилось временами Ветхого Завета.


17:17 Фраза: и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже — заменяет неясное выражение 2 Цар 7:19: «это по-человечески, Господи Боже».


17:18 2 кн. Царств, проводящая в параллельном данному стиху месте — 2 Цар 7:20 мысль, что Давид не знает, как отблагодарить Господа, дает чтение более понятное, чем кн. Паралипоменон, указывающая, что Давид не знает, чего ему следует желать для своей славы.


18 Подобно другим, восемнадцатая глава представляет повторение с небольшими особенностями 8 гл. 2 кн. Царств.


18:1 Вместо непонятного выражения 2 Цар 8:1: «и взял из рук филистимлян узду народов», кн. Паралипоменон употребляет объясняющие его слова: «Геф и зависящие от него города». Геф был один из пяти главных филистимских городов и по своему положению, как находившийся на границе израильской и филистимской земли, мог быть действительно в руках той или другой стороны уздою на противников.


18:2 Автор по неизвестным соображениям опускает замечание 2 Цар 8:2 о жестокой расправе Давида с моавитянами. Едва ли им руководило желание выставить Давида в благоприятном свете, тогда он должен был бы замолчать и аналогичную расправу с аммонитянами (20:3). В этой, кажется, войне с моавитянами Ванея, сын Иодая, поразил двух сыновей Арийла моавитского (11:22).


18:4 В кн. Царств означается только 1 700 всадников, а о колесницах совсем не говорится, хотя дальнейшие слова и предполагают их истребление.


18:8 Во 2 Цар 8:8 эти города называются Бетах и Берот. От чего произошло разногласие, сказать нельзя. Ни те, ни другие названия в других местах Св. Писания не встречаются. Замечания об употреблении Соломоном захваченной Давидом меди в кн. Царств нет.


18:12 Вторая книга Царств (2 Цар 8:13) приписывает эту победу самому Давиду, замечая, что она была одержана над «арамянами». Но война с идумеянами самого Давида, в которой принимал участие между прочим Иоав, закончилась, по свидетельству 3 Цар 11:15-16, истреблением всего мужского пола. Между тем и 2 кн. Царств и 1 Паралипоменон говорят только об избиении части едомлян. Поэтому чтение последней должно быть признано более правильным. Усвоение победы над идумеянами Давиду объясняется, может быть, тем, что Авесса действовал от его имени, в силу чего дело военачальника приписывается его повелителю-царю. Что касается различия в именах: арамяне и идумеи, то оно объясняется сходством их еврейского начертания.


19:3 Во 2 Цар 10:3 слова: «осмотреть, разрушить и обойти», расставлены в лучшем порядке: «осмотреть, выглядеть и разорить». Кроме того, предметом осмотра и т. д. является, по указанию кн. Царств, не вся земля, а только город, т. е. столица аммонитян.


19:6 В кн. Царств (2 Цар 10:6) не говорится о количестве денег, употребленных аммонитянами на наем союзников. Но там вероятнее представлено количество нанятых — 33 000 воинов, тогда как здесь 32 000 колесниц и целый народ (ст. 7).


19:7 В кн. Царств совершенно отсутствует указание на расположение войск наемников перед Медевою, а равно о сборе аммонитян на войну из своих городов. То и другое сведение заимствовано, как можно думать, из древнего источника, общего для авторов обеих книг. По указанию Нав 13:16, Медева — город в уделе колена Рувимова.


20:1-3 Рассказ о завоевании Раввы представляет видоизменение повествования 2 кн. Царств 11 гл. о том же самом предмете. Первый стих до слов: «Иоав, завоевав Равву, разрушил ее», воспроизводит 1 ст. 11 гл. 2 кн. Царств. Данное же выражение стоит в прямом противоречии с показанием 2 Цар 12:29, что Равва была взята самим Давидом, а не Иоавом. Помимо противоречия с кн. Царств, в кн. Паралипоменон наблюдается самопротиворечие. По первому стиху Давид во время осады и завоевания Раввы оставался в Иерусалиме, а по ст. 3 принимал участие в этом деле. «Так поступил Давид со всеми городами аммонитскими и возвратился в Иерусалим». Наконец, автор опускает имевшую место во время аммонитской войны историю Давида с Вирсавией (2 Цар 11:2 и далее), как бросающую тень на его личность.


20:4-8 По кн. Паралипоменон, описанные в данных стихах войны с филистимлянами падали на время после завоевания Раввы (после того ст. 4); между тем по 2 кн. Царств они имели место гораздо позже, — после выдачи гаваонитянами потомков Саула (21:18 и далее).


20:4  Савохай Хушатянин — см. 11:29.


20:5 Срав. 2 Цар 21:19.


21:1 Во 2 Цар 24:1 внушение исчислить Израиля приписывается самому Богу; здесь сатане. Как зависящая от Бога сила, он действует по Его попущению и отмечается автором кн. Паралипоменон в качестве главного виновника сопровождавшегося вредными для Израиля последствиями дела. По кн. Царств народная перепись является одним из событий конца правления Давида; по кн. же Паралипоменон она следовала за победоносными войнами Давида, увеличившими славу его царствования и способствовавшими возникновению непростительного для царя теократии чувства гордости и самопревозношения. Автор следует не хронологическому распределению событий, но идейному.


21:3 Ответ Иоава представляет в кн. Паралипоменон некоторые особенности по сравнению с кн. Царств. Именно, полководец Давида приводит два, неотмеченные в последней, соображения против переписи. Она излишня, во-первых, потому, что все подданные верны царю. Для чего же знать число их? Во-вторых, исчисление народа, как плод гордости, может навлечь беду на Израиля.


21:4 В книге Паралипоменон опущено описание порядка производства переписи. По указанию 2 кн. Царств (2 Цар 24:5-7), она началась на восточно-иорданской стороне, продолжалась в области северных колен и закончилась на юге.


21:5 Число иудеев показано приблизительно то же, что и в 2 кн. Царств (500 000 — 24:19), но израильтян гораздо больше: 1 100 000 вместо 800 000. Чем объясняется подобное различие, сказать трудно.


21:6 Как видно из порядка производства переписи (2 Цар 24:5-7), колено Вениаминово должно было быть исчислено последним. Но сознание преступности деяния было настолько сильно у Иоава («ему было противно царское слово»), что он не мог докончить переписи. (Ср. 1 Пар 27:24). Левиты, жившие в уделах всех колен, могли быть исчислены вместе с жителями этих последних. И если Иоав не делает этого, то в исполнение предписания закона Моисеева, освобождающего их от переписи характера политического (Чис 1:47-49).


21:12 Прибавление против кн. Царств: «меч Господень» и «Ангел Господень», внесено в тексте сообразно с дальнейшим повествованием (ст. 14-16).


21:16 Отмеченная в данном стихе потребность не встречается во 2 кн. Царств. Покаянные чувства Давида и его старейшин вполне понятны ввиду ранее проявленного их раскаяния (ст. 8).


21:20 Вторая книга Царств не говорит ни об испуге Орны и его сыновей, ни о том, что они скрылись в гумне. Но этот факт, отмеченный кн. Паралипоменон, предполагается и книгою Царств, именно ее замечанием: «Орна вышел» (24:20), т. е. из гумна.


21:22 Подробности разговора Давида с Орной (2 Цар 24:20-21) не изменяют существа дела.


21:25 По указанию 2 Цар 24:24, гумно было куплено за 50 сиклей, что на наши деньги равняется приблизительно 25 руб. Но более вероятным представляется чтение книги Паралипоменон: 600 сиклей. Из истории Авраама видно, что в древности одна пещера ценилась в 400 сиклей.


21:26 Ниспослание огня на жертву Давида — признак ее угодности Богу (3 Цар 18:37-38).


21:28 Если первая жертва служила выражением чувства раскаяния, то вторая — благодарности за прекращение бедствия.


21:29-30 По закону Моисееву (Втор 12:5) жертвоприношение должно совершаться только на том месте, которое укажет сам Господь. Жертвоприношение не в Гаваоне, где находилась скиния Моисеева и жертвенник, а на гумне Орны нарушало это постановление. Но оправданием для Давида служило в данном случае то обстоятельство, что он был устрашен мечем Ангела, т. е. явление ангела вызвало в нем чувство благоговейного страха перед святостью места, и потому оно было сочтено вполне удобным для жертвоприношения.


22:1 Гумно Орны Иевусеянина, ознаменованное явлением ангела и принятием жертв (21:16,26 и далее), сделалось в глазах Давида местопребыванием самого Бога — вот дом Господа Бога. (Ср. Быт 28:17.) В этом же обстоятельстве он усмотрел высшее соизволение на устройство здесь постоянного храма в честь Иеговы.


22:2-5 Выбор места для храма сопровождается со стороны Давида заготовкою строительных материалов. Побуждением к этому служит то соображение, что строитель будущего храма, Соломон, молод (ему, как рожденному во время аммонитской войны — 2 Цар 12:24, было теперь двадцать с небольшим лет) и потому неопытен, а храм должен быть весьма величествен (ст. 5). Для работ по приготовлению материалов были назначены Давидом «пришельцы» — потомки тех туземцев Ханаана, которые не были истреблены при его завоевании (Суд 1:27 и далее). При Соломоне их насчитывалось 153 600 (2 Пар 2:17).


22:7-8 Приготавливая материалы, Давид, как проливший много крови, не в состоянии выполнить свою давнишнюю (17:1), заветную («у меня было на сердце») мысль построить храм. Его сооружение требовало массу рабочих, их же в царствование Давида не было, так как все взрослое, способное к труду население требовалось для постоянных войн. Конечно, их можно было прекратить, превратив воинов в рабочих; но это грозило опасностью: враги Давида могли воспользоваться ослаблением военных сил израильтян.


22:9-11 Не имея возможности построить храм, Давид поручает выполнение этой задачи своему сыну Соломону, так как к нему он относит обетование Божие, данное через пророка Нафана (17:11-13).


22:12-13 На Соломоне, как на сыне Божием, почиет божественное благоволение, обеспечивающее благополучное совершение великого дела. Но, чтобы сохранить его за собою, он должен быть верен постановлениям закона Моисеева: исполнение их привлекает на человека божественную милость (Втор 7:12).


22:14 Соломона не должна смущать мысль о трудности предстоящего ему дела: оно до некоторой степени облегчено Давидом, собравшим громадное количество строительных материалов, между прочим, золота и серебра. Первого было приготовлено 100 000 талантов, что на наш вес составляет около 150 000 пудов, или на деньги более 2 миллиардов рублей; серебра — тысяча тысяч талантов, более 1Ѕ миллиона пудов, около 1Ѕ миллиарда рублей. Громадное количество золота и серебра заставляет некоторых сомневаться в справедливости показаний автора Паралипоменон. Но существующие в настоящее время сведения о богатстве древних народов делают его свидетельство близким к истине. Так, Кир при завоевании Афин получил в качестве добычи 500 000 талантов серебра; Александр Македонский при взятии Суз — 40 000 талантов золота, Персеполиса — 120 000.


22:17-19 Молодость и неопытность Соломона побуждает Давида пригласить к участию в постройке, в качестве советников и помощников, старейшин израильских. Своим содействием они отблагодарят Бога за дарованный их стране мир.


23:1 Свободный от части дел правления, благодаря воцарению Соломона, которое не нашло еще, однако, публичного характера (1 Пар 29:22), и не тревожимый врагами (22:18), Давид посвящает последние дни своей жизни внутреннему благоустроению государства. Первым его делом в данном отношении является упорядочение богослужения путем разделения на чреды священников и левитов, с указанием им соответствующих обязанностей.


23:3 Разделению левитов на так называемые чреды предшествовало исчисление тех из них, которые имели по тридцати лет, т. е. предельный возраст для поступления на службу по закону Моисееву (Чис 4:3,23,30,39). Но так как к исполнению обязанностей привлекались лица и 25 лет (Чис 8:23-26), то Давид впоследствии принял во внимание и это постановление (ст. 24 и далее).


23:4 К кругу «дел в доме Господнем» не относились дела специально священнические (24:1-19), судебные (26:29-32), обязанности привратников (ст. 5; 26:1-19) и певцов и музыкантов (ст. 5; 25 гл.).


23:6 Судя по тому, что нижеперечисленные имена не встречаются среди имен 24 классов певцов (1 Пар 25), привратников (1 Пар 26:1-19), судей (1 Пар 26:29-32), можно думать, что в настоящем и дальнейших стихах идет речь о разделении на чреды только 24 000 левитов, предназначенных на «дела дома Господня». В основу их разделения было положено деление самого колена Левиина на три главные линии — Гирсона, Каафа, и Мерары. (Ср. 5:16.)


23:7-11 Главы гирсонитян. Поколение Гирсона распадалось при Давиде на две главные ветви: Лаедана, потомка сына Гирсона Ливни (1 Пар 6:17,20; Исх 6:17; Чис 3:18) и Шимея. Первая насчитывала шесть представителей: трех сынов Лаедана (ст. 8) и трех — Шимея, потомка Ливни (ст. 9); вторая (ветвь Шимея, брата Лаедана) — только трех, так как два сына Шимея — Иеуш и Берия по причине малочисленности своего потомства составляли одну семью (ст. 11). Таким образом, из гирсонитян времени Давида было избрано на «дела дома Господня» девять родов.


23:12-20 Главы каафитов. К племени Каафа принадлежал род Амрама, представляемый его сыновьями Аароном и Моисеем. Но поколение Аарона, которому принадлежали права священства, не принимается во внимание при разделении левитов, назначаемых на «дела дома Господня» (ст. 13), и наоборот, такого исключения не делается для поколения Моисея, причисленного к простым левитам (ст. 14). Сообразно с этим в линии Каафа исчисляются левитские роды Моисея, Ицгара, Хеврона и Озиила — трех сыновей Каафа (6:18; Исх 6:18; Чис 3:23). Первый дал двух представителей (ст. 15-17), второй — одного (ст. 18), третий — четверых (ст. 19) и четвертый — двух (ст. 20), следовательно, весь род Каафа — девять.


23:21-23 Главы поколения Мерари от его сыновей Махли и Муши (6:19; Исх 6:19; Чис 3:33). Линия Махли от его сына Елеазара ввиду бездетности последнего (отсутствия сыновей) при Давиде не существовало; представители поколения Киса, другого сына Махли, не названы (ст. 22). Для «дела дома Господня» назначаются три левитские рода Мерари от его сына Муши (ст. 23). Вместе с девятью родами Гирсона и девятью родами Каафа они составят двадцать один род. Но так как, по свидетельству Иосифа Флавия (Иудейские древности VII, 14, §7), левиты, назначенные на «дела дома Господня», разделялись на 24 класса, или чреды, в соответствии 24 классам священников и певцов, то для достижения этого числа к 21 роду Гирсона, Каафа и Мерари присоединяют еще три поколения, происшедшие от названного в 1 Пар 24:26 и будто бы пропущенного в Исх 23 третьего сына Мерари — Иоазии, именно поколения Шогама, Заккура и Иври (24:27). Но переводы LXX, Пешито и Вульгата исчисляют и в данном месте только двух сыновей Мерари; Пятикнижие и весь вообще Ветхий Завет ничего не знают о третьем его сыне и потомках последнего, и, наконец, текст 24:26-27 носит след несомненного повреждения (см. ниже). Все это вместе взятое и не позволяет настаивать на пропуске Иоазии в 23:21 и далее. Кроме того, с присоединением трех его потомков к родам Каафа, Гирсона и Мерари мы получим не 24 класса левитов, а 25, так как нет никаких оснований исключать род Киса (23:22), хотя его представители и не поименованы автором Паралипоменон. Ввиду этого следует признать, что из поколения Мерари было назначено на «дела дома Господня» четыре рода; следовательно, всех левитских классов, черед было установлено 22.


23:24-26 Кроме левитов тридцатилетнего возраста, предельного для поступления на службу, Давидом были назначены еще левиты двадцатилетние на основании того соображения, что служба при Иерусалимском храме более легкая, чем в пустыне, могла быть отправляема и не совсем окрепшими в физическом отношении людьми. И так как левитов тридцатилетнего возраста было при Давиде 38 000, то очевидно, что левиты двадцатилетнего не включались в это число. Причина этого будто бы в том, что они назначались на низшие должности, были помощниками своих старших братьев.


23:28-32 Исчисление обязанностей левитов, назначенных на «дела дома Господня». К обязанностям вышеперечисленных левитских классов принадлежали наблюдение за двором храма и пристройками — их чистотой; приготовление хлебов предложения (9:32), но не положение их, последнее принадлежало священникам (Лев 24:8 и далее), наблюдение за приготовлением хлебных жертв, за количеством меда, елея и вина, присоединяемых к жертвам (Исх 29:40; 30:24; Лев 19:35-36), за числом жертвенных животных, их возрастом, свойствами и т. п. (ст. 31).


24:1-4 Ко времени Давида сохранились две священнические линии, ведущие начало от двух младших сыновей Аарона — Елеаза и Ифамара, так как два его старшие сына — Надав и Авиуд умерли бездетными (Лев 10). Представителем первой линии был Садок, второй — Ахимелех. И так как в поколении Елеазара насчитывалось шестнадцать родов, а в поколении Ифамара — 8, то сообразно с этим и всех священнических классов получилось 24 (Ср. Неем 12:1-7,12-21).


24:5-6 Между 24-мя священническими классами, или группами, и было распределено служение при храме на целый год, причем очередь той или другой чреды определялась при помощи жребия, вынимаемого попеременно представителями каждой линии. Подобный порядок был наилучшим средством к устранению разного рода недоразумений, неизбежных в том случае, если бы сроки служения назначались по усмотрению Давида и первосвященников. Между прочим, они возникли бы ввиду того обстоятельства, что одни недели (праздничные) были более доходны, другие менее. Священники, принужденные по указанию власти служить в малодоходное время, были бы недовольны; и наоборот, недовольство не могло иметь места при жребии. Достигаемое им уравнение священников еще более усиливалось попеременным выниманием. Если бы к жребию были допущены сначала 16 старших родов Елеазара, то очень возможно, что на их долю досталась бы большая часть лучших недель, чем, конечно, были бы обижены роды Ифамара. Вынимая же жребий попеременно, те и другие могли получить худые и хорошие сроки. Определяемый путем жребия порядок служения священнических групп записывался писцом Шемаиею, очевидно, для того, чтобы увековечить его и тем устранить возможность возникновения в последующее время разных недоразумений.


24:7-18 От имен перечисляемых в данных стихах лиц — глав священнических родов, получили название и священнические чреды. Такова чреда Иегоиаривова (ст. 7), к которой принадлежал священник Маттафия со своими сыновьями, известными братьями Маккавеями (1 Макк 2:1), Авиева (ст. 10), из которой происходил Захария, отец Иоанна Крестителя (Лк 1:5), Имерова (ст. 14), из членов которой известен современник пророка Иеремии священник Пасхор (20:1).


24:20-31 Приводимый в данных стихах список левитских родов не заключает имен представителей гирсонитян, ввиду чего его нельзя считать, как полагают некоторые, списком всех левитских родов. Имена перечисляемых здесь левитов совпадают с именами глав левитов, назначенных на «дела дома Господня» (23:6-23). И так как этим последним принадлежало участие в богослужении (23:28-32), то и можно думать, что в настоящем случае исчислены левиты, ближайшие помощники священников в данном отношении. За справедливость такого предположения говорит тот между прочим факт, что они вынимали жребий вслед за сынами Аарона (31 ст.).


24:20 Шуваил — внук Моисея, сын его сына Гирсона, названный в 23:16 Шевуилом. Представителем происшедшего от него рода был во времена Давида некто Иедия, совершенно неизвестная личность.


24:21-30 Ср. 23:17-23.


24:26-27 Имя «Бено» («сын его») ни в каком случае не может быть признано за собственное. Упоминание же о чьем-то сыне предполагает исчезновение имени его отца. Другим признаком порчи текста является повторение фразы ст. 26 «сыновья Мерари» в начале ст. 27: исчисление, не имеющее себе параллели в предшествующих стихах.


25:1 Для храмового пения назначаются левиты трех поколений: Каафа — Еман с сыновьями, Гирсона — Асаф и Мерари — Ефан, или Идифун (1 Пар 6:33,39,44; см. примеч. к 1 Пар 6:33,39,44). Их выделение совершается, между прочим, «начальниками войска», не войска в буквальном смысле, а собрания старейшин, так как еврейское слово «цаба» значит не только войско, ведущее войну, но и вообще собрание существ всякого рода, подчиненное одним законам и служащее одной цели, в настоящем случае — собрание левитских старейшин, распределявших вместе с царем обязанности левитов.


25:2 Как видно из девятого и дальнейших стихов, каждый из сыновей Эмана, Асафа и Идифуна был назначен начальником отдельного хора.


25:3 Следуя букве современного еврейского текста, стоящее после имени Маттафия слово «шиша» следует принимать за собственное имя. Но по указанию перевода LXX, это — числительное имя шесть. Недостающее для того число сыновей Идифуна дополняется именем Семея, о котором действительно упоминается в ст. 17.


25:5 Еману присваивается название «видящий», которое и по значению и по употреблению в Св. Писании равносильно слову «пророк». Но так как данное качество Еману нигде более не усвояется, то некоторые переводчики понимают термин «видящий» в смысле «искусный», «сведущий», или, как LXX, по отношению к его искусству, «музыкант».


25:7 Число 288 получается следующим образом. У трех главных певцов было 24 сына (у Асафа — 4, у Идифуна — 6 и у Емана 14, ст. 2-4), и каждый являлся начальником отдельного хора, состоящего из 12 человек. 24 Ч 12 и дают 288. Таким образом сообразно с 24 священническими чредами было организовано 24 левитских хора. Все эти певцы называются «обученными петь пред Господом», «знающими свое дело», чем отличаются от остальных певцов (23:5), очевидно, менее опытных.


25:9-31 Как видно из данных стихов, очереди были распределены между певцами в таком порядке: четырем сынам Асафа достались первая, третья, пятая и седьмая; шести сынам Идифуна — вторая, четвертая, восьмая, десятая, двенадцатая и четырнадцатая; четырем первым сынам Емана — шестая, девятая, одиннадцатая и тринадцатая, а остальным десяти прочие, т. е. 15-24.


26:1-9 Левиты привратники из племени Корея Каафита (6:22) принадлежали к двум линиям. Представителем одной был Мешелемия (1-3 ст.), или по чтению 9:19 Шаллум, сын Асафа, но не певца, так как этот последний происходил из племени Гирсона (6:39,43), а Мешелемия Кореянин — из рода Каафа (6:22). Первенец Мешелемии Захария упоминается и в 9:21 и ниже в 14 ст. Представителем второй линии являлся Овед-Едом со своими восемью сыновьями и внуками (4-8 ст.). Причислять Овед-Едома к поколению Корея заставляет то обстоятельство, что другая группа привратников, потомков Мерари, начинается исчисляться с 10-го стиха. В 1 Пар 16:38 Овед-Едом называется сыном Идифуна (Ефана), но не певца, так как последний принадлежал к поколению Мерари (6:44-47). Шестьдесят два привратника из потомков Овед-Едома (ст. 8) и восемнадцать из поколения Мешелемии составляют 80 привратников из линии Каафа.


26:10-11 Привратники из рода Мерари, числом тринадцать. Имя одного из них — Хозы упоминается вместе с именем Овед-Едома в 16:38. С 80 привратниками из линии Каафа 13 привратников из поколения Мерари дают 93 привратника.


26:13 Как видно из дальнейших стихов, храмовых ворот было сообразно с четырьмя странами света 4.


26:15 Кладовые, назначаемые для хранения сосудов, сокровищ и т. п., находились вблизи южных ворот и имели по ст. 17 два охраняемых входа.


26:16 Ворота Шаллехет лежали при той дороге, которая вела из нижней части Иерусалима к находящемуся на возвышенности храму.


26:17-18 Сообразно с 14 ст. десять привратников, шесть к востоку и четыре к северу, выставляли дом Мешелемии; на долю дома Овед-Едома приходилось восемь — четыре к югу и четыре у кладовых (ст. 15), и Хозы шесть — четыре к западу и два у притвора. Вся храмовая стража состояла, таким образом, из 24 человек.


26:20 Более точные указания, кто из левитов смотрел за «сокровищами Дома Божия», т. е. за всеми нужными для богослужения предметами, и кто за «сокровищами посвященных вещей», т. е. посвященными Богу драгоценностями, находятся в следующих стихах. Именно, за первыми наблюдали Зефам и Иоиль — главы принадлежащего к линии Гирсонадома Лаедана (ст. 21-22; ср. 23:8), а за вторыми — потомок Моисея от второго его сына Елиезера — Шеломиф вместе со своими братьями (26 ст.; ср. 23:15). Начальником той и другой группы смотрителей был Шевуил, внук Моисея (24 ст.; ср. 23:20). Как видно из сравнения данных стихов, с 23:7 и далее, 24:20 и далее, для хранения принадлежностей богослужения и посвященных храму драгоценностей назначаются те левиты, которым были вверены «дела дома Господня». И это вполне понятно: по 24:20 и далее, некоторые из них были помощниками священников при совершении богослужения, и потому всего естественнее было предоставить им надзор за сосудами и т. п.


26:29-32 Писцами и судьями были левиты трех линий дома Каафа: одну составляли потомки его сына Ицгара (6:18) и две остальных — потомки также сына Каафова Хеврона (6:18). Последних на западной и восточной сторонах Иордана насчитывалось 4 400 (30,32 ст.), следовательно, остальные 1 600 судей (всех их было 6 000 — 23:4) приходились на поколение Ицгара. Назначение левитов в качестве судей соответствовало постановлению закона Моисеева (Втор 17:9), но в руках Давида оно являлось средством к централизации власти: левиты подчинялись первосвященнику, а этот последний — царю.


27:1 Устройство богослужения сопровождается в последние годы правления Давида созданием и организацией постоянной армии. В этих целях она разделяется на 12 частей, по 24 000 воинов в каждой. Каждая часть подчиняется особому начальнику, избираемому при Давиде из его ближайших сподвижников по войнам, и вместе с ним является на месяц в Иерусалим для несения службы.


27:2-3 Иашовал — то же, что Иесваал 11:11, происходивший из знатной иудейской фамилии Фареса, к которой принадлежал и сам Давид (2:4 и далее).


27:4 Додай — отец Елеазара, одного из трех выдающихся сподвижников Давида (11:12; 2 Цар 23:9). Имя Миклоф встречается в 8:32 и 9:37, как имя одного вениамитянина. Он или кто-нибудь другой имеется в виду в настоящем случае, сказать трудно.


27:5-6 Ср. 11:25; 2 Цар 23:23.


27:7 Выражение «и по нем (Азаиле) Завадия, сын его», указывает на раннюю смерть Азаила, убитого Авениром (2 Цар 2:18-23).


27:8-16 Ср. 11:27-31.


27:16-24 Назначение левитов в качестве судей (26:29 и далее) служило в руках Давида средством к централизации власти. Но чтобы эта мера не показалась коленам тяжелой, нарушающей племенное устройство народа израильского, Давид оставляет за ними некоторое самоуправление: каждое колено имеет, как и при Моисее (Чис 2:3 и далее), своего непосредственного начальника.


27:18 Вместо «Елий» LXX читают «Елиав», разумея старшего брата Давида. Предоставление ему власти начальника в колене Иудовом вполне понятно.


27:23 Для Давида было важно исчисление способных к войне; но таковыми были лица старше двадцати лет; поэтому имевшие меньше лет не вошли в перепись.


27:24 Ср. 21:6.


27:32-34 В 1 Пар 18:15-17; 2 Цар 8:15-18 и 20:23-26 в качестве первых сановников Давида названы, кроме Иоава, другие лица. Подобное различие объясняется тем, что в настоящем случае указаны не сановники Давида вообще, а близкие к нему лица, его советники, как бы входящие в состав его семьи. По крайней мере, Ионафан — его дядя (по 1 Пар 20:7 — племянник), Иехиил — воспитатель его детей, Ахитофел, не менее Хусия, — близкий друг царя: «человек мира моего, ядый со мною хлебы», как выражается о нем сам Давид (Пс 40, ст. 10). Отношениями этих лиц к Давиду в достаточной мере объясняется тот факт, что они исчисляются после тех, кто исполнял не общегосударственные обязанности, а служил самому царю.


28:1 Так как обращенные к Соломону наставления относительно построения храма должны были сопровождаться, по мысли Давида, приглашением народных представителей к пожертвованиям на храм (29:5 и далее) и воцарением в их присутствии Соломона (29:22), то они и были даны на собрании «всех вождей Израильских». Из них поименованы «начальники колен» (27:16-22), «начальники отделов», т. е. 12-ти корпусов армии, служившие Давиду (27:1-15), подчиненные им тысяченачальники и стоначальники, заведовавшие «всем имением и стадами царя» (27:25-31), евнухи (1 Цар 8:15) и все храбрые.


28:2-10 Слабый от старости царь встает, чтобы обратиться к собранию с речью. В первой ее половине, указывающей на невыполнимость желания царя построить храм Иегове, в котором всегда бы пребывал ковчег завета, разъясняющей причины этого (ст. 3), проводится та общая и главная мысль, что в жизни Давида главную роль играли не его намерение и силы, а воля и определение Божие. От Него же зависит благоденствие и всего Израиля. Поэтому он, представляемый теперь своими вождями, должен быть верен Богу. Преданность Ему — единственное условие для вечного владения землей Ханаанской (ст. 8). Равным образом и судьба Соломона находится во всецелой зависимости от Бога (ст. 9). Верный ему во всем, он, Соломон, в частности, должен выполнить возложенную на него Самим Богом обязанность построить храм (ст. 10,6). Необходимые для этого силы Соломон должен черпать, как разъясняется во второй части речи, в мысли о том, что в настоящее время работы по постройке храма облегчены его отцом Давидом, составившим и передающим теперь своему сыну чертежи храма и пристроек, описи его принадлежностей и потребных для их приготовления материалов (ст. 11-18), а в будущем облегчатся помощью самого Бога (ст. 20) и содействием опытных строителей, равно как и всего народа, готового исполнять приказания своего царя (ст. 21).


29:1-5 Занятый одной и той же мыслью о постройке храма, Давид говорит народному собранию, что ввиду величия этого дела и неопытности Соломона он приготовил в течение своей жизни необходимые для сооружения дома Божия материалы, а теперь жертвует для его постройки около (на наши меры) 180 000 фунтов золота и 420 000 фунтов серебра.


29:7 В числе собранных народом пожертвований значится между прочим 10 000 драхм золота или, по еврейскому тексту, 10 000 «адарконим». Греческий перевод данного слова выражением «λάρεικος» дает повод думать, что выпуск и чеканка этой монеты принадлежит Дарию Гистаспу. Но по исследованиям Дункера и Момзена, она древнее Дария, была известна грекам времени Солона. Равным образом и свое название получила не от имени Дария, а от того изображения, которое находилось на ней и представляло стрелка, стреляющего из лука. Корень слова «даркон» или «адаркон» — «дарок» — «шагать», «выступать вперед», что обыкновенно делается при натягивании лука. Ввиду этого термин «дарок» стали употреблять в значении «натягивать лук», а образовавшееся из него существительное «даркон» или «одаркон» значит «стрелок из лука» (Леви. Geschichte der Iudischen. Mьnzen, s. 19, anm. 4). Ввиду всего этого упоминание о дариках в кн. Паралипоменон не может служить, как думают некоторые, признаком их происхождения после Ездры.


29:10-20 Народные пожертвования ценны не по количеству собранных драгоценностей. Эти последние принадлежат не человеку, а Богу, как владыке всего существующего, и отказ от них не составляет для первого заслуги. Пожертвования дороги со стороны сказавшихся в них любви и усердия народа к Богу. Подобное настроение — источник народного счастья (28:8-9), и может быть сохранено при помощи и содействии самого Бога.


29:22 Вторичное воцарение Соломона отличается от первого (23:1) тем, что оно соединяется с помазанием. Помазание Садока было началом возвышения его над потомком Ифамара Авиафаром. Последний в первые же годы правления Соломона был лишен должности и удален в Анафоф (3 Цар 2:26).


29:23-25 Общая характеристика правления вполне соответствует тенденции автора отмечать только светлые стороны (ср. ст. 24 с 3 Цар 1:5 и далее). Впрочем, замечание, что он превосходил своей славой предшествовавших ему царей израильских, т. е. Саула и Давида, не представляет гиперболы.


29:27 По 2 Цар 5:5, Давид царствовал в Хевроне 7Ѕ лет.


Общее понятие о Библии, о Ветхом Завете и об исторических книгах см. «Понятие о Библии» и «Исторические книги».

Название книг. Следующие в греческой Библии за кн. Царств две книги Паралипоменон составляют в древнем (Иосиф Флавий. Против Аппиона I, 8; Ориген у Евсевия. Церковная история VI, 25) и современном еврейском тексте одну, известную под именем «дибрей гайомим» и отнесенную не к историческим книгам, но к так называемым «кетубим» — «агиографам» — «писаниям». Еврейское наименование, перед которым, согласно указанию 1Rois 14:19.29; 1Chron 15:7.23, должно стоять слово «сефер» (книга), буквально значит: «книга ежедневных событий», соответствует нашему «летопись», т. е. указывает на форму изложения материала, а включение книги в состав раздела «кетубим» объясняется, как думают, ее увещательным характером. Надписание «дибрей гайомим» вполне точно передается в латинском переводе блаж. Иеронима термином «Libri Chronicorum», но в греческом тексте заменяется совершенно иным «Παραλειπομένων βασιλέων Ιου̃δα». Возникновение греческого наименования объясняют тем, что ко времени перевода LXX данная книга не имела в еврейской Библии определенного названия, и потому LXX, видя в ней восполнение, добавление к книгам Царств (Synopsis scripturae sanctae, In Athanasii op. II, p. 83; блаж. Иероним — послание к Павлину; Исидор Севильский, — Origin. lib. VI, с. 1), усвоили ей данное имя. С новым названием кн. Паралипоменон получила у LXX и новое деление: одна книга еврейского текста разделена у них на две, по всей вероятности, в подражание делению книг Царств. Как в них для истории царствования Давида отведена 2-ая кн., и с 3-ей начинается история правления Соломона, так точно и в кн. Паралипоменон повествования о делах этих двух царей помещаются в различных книгах: в конце первой о делах Давида, с начала второй — о делах Соломона.

Время написания книг и автор. Как видно из упоминания об указе Кира, разрешившем возвращение евреям на родину (2Chron 36:22.23), а также персидских названий монет (1Chron 29:7) и мер (2Chron 3:3), кн. Паралипоменон написаны в период персидского владычества. По указанию же других данных происхождение кн. Паралипоменон с несомненностью может быть отнесено ко времени не позже священника Ездры. Первое место среди них занимает соображение, заимствованное из истории канона. По единогласному мнению самих Священных Писаний (2 Макк 2:13), иудейских ученых, напр. Иосифа Флавия, отцов и учителей церкви, — Иринея Лионского, Климента Александрийского, Тертуллиана, Иоанна Златоуста, ветхозаветный канон получил свой современный вид при Ездре и Неемии. «К книгам, написанным до Артаксеркса (Артаксеркса — современника Ездры и Неемии, Esdr 7-8; Néh 2:5.14), — говорит Иосиф Флавий, — теперь ничего нельзя ни прибавить, ни отнять от них». Сообразно с этим и кн. Паралипоменон как включенная в канон появилась не позже данного времени. В пользу указанного мнения о времени происхождения кн. Паралипоменон говорит далее тожество их заключения с началом 1-й кн. Ездры (2Chron 36:22-23Esdr 1:1-3). Рассматривая эти два места, ученые приходят к тому заключению, что автор кн. Ездры скомпилировал начало своего сочинения из кн. Паралипоменон, но не наоборот: следовательно, последние были при нем на лицо. Именно в кн. Паралипоменон данные статьи находятся в прямой и неразрывной связи с предшествующими 18-21, образуют второй член фразы, что и ручается за их первоначальность; между тем как в кн. Ездры они стоят отрывочно.

Мнения о происхождении кн. Паралипоменон при Ездре держалась вся иудейская и христианская древность. И только со времени Спинозы возникают попытки отнести их к более поздним векам. И прежде всего сам Спиноза высказал предположение, что они написаны после Ездры, даже после очищения храма Иудой Маккавеем (10-я гл. Tractatus theologico-politici). Равным образом и ученые позднейшего времени — Бертольд, Блэк, Грамберг и др. не сомневаются отнести их к эпохе владычества Лагидов и Селевкидов. На этот именно период указывает, по их мнению, замечаемая будто бы в кн. Паралипоменон фанатическая ненависть к царству Израильскому, возникшая только после построения «израильтянами» храма на горе Гаризим. Но в чем сказывается эта ненависть, отрицательная критика не указывает, да и не может указать, так как на самом деле ее нет. «Что писатель Паралипоменон, — говорит один немецкий исследователь, — не имел ненависти к царству Израильскому, это видно из того, что он опустил в своем произведении историю этого царства; своей цели представить его в неблагоприятном свете он достиг бы гораздо скорее, если бы просто рассказал о деяниях его царей». Другим доказательством происхождения кн. Паралипоменон в период македонского владычества является в глазах отрицательной критики генеалогия Зоровавеля (1Chron 3:19-24). По мнению Бертольда, де Ветте, Шрадера, Цоклера и др., она распадается на шесть генераций и доводится до времен Александра Македонского. Не касаясь в настоящем случае подробностей родословия Зоровавеля, заметим лишь, что данное место кн. Паралипоменон как древними, так новыми экзегетами (Карпзовий, Клерик, Эйхгорн, Кейль) признается позднейшею Ездры глоссою, которая первоначально была поставлена кем-то на полях кн. Паралипоменон, а потом внесена и в самый текст. К такому заключению приводит то обстоятельство, что в то время как все остальные генеалогии кн. Паралипоменон доводятся самое большое до плена вавилонского, эта последняя (Зоровавеля) не меньше как на двести лет дальше конца плена. В подтверждение своего мнения упомянутые ученые ссылаются далее на 1Chron 21, заявляя, что высказанный в ней взгляд на сатану, как на самостоятельного, независимо от Бога действующего на людей злого духа, заимствован евреями после Ездры из мидо-персидской теологии. Но, как видно из содержания 1Chron 21, она не дает права говорить о каких бы то ни было отношениях сатаны к Богу; а если сравнить ее с 2Sam 24, повествующей о том же самом событии, то окажется, что злой дух действовал на Давида по допущению Божьему. Подобное же представление о нем, по свидетельству Ps 108, было известно евреям Давидовского времени. Не отличается также убедительностью заявление отрицательной критики, что назначенный при Иосафате по случаю нашествия на Иудею врагов общественный пост, следствием которого было дарование Господом победы без сражения (2Chron 20), ведет свое начало со времени Антиоха Епифана (164 г.). Книги Св. Писания допленного периода упоминают о постах, установленных для выражения печали по случаю какого-либо несчастного обстоятельства, но ничего не говорят о постах с подобною целью и подобными последствиями. Указываемое отрицательною критикою различие между постом времени Иоасафата и постом допленного времени составляет ее собственное измышление. На самом деле они сходны и по характеру и по последствиям. При Иосафате во время поста евреи «умоляли Господа» (2Chron 20:4), «взывали и нему из тесноты своей» (2Chron 20:9), т. е. находились в состоянии печали, выражением которой и служил, как и в предшествовавшие времена, пост. Пост при Иоасафате сопровождался поражением врагов; таковы же были его следствия и в период Судей (Jug 20:26-end; 1 Sam 7:6-end). Не может, наконец, служить указанием на позднейшее после Ездры происхождение кн. Паралипоменон встречающееся в них упоминание о персидской монете дарик (1Chron 29:7), получившей свое происхождение и название от Дария Гистаспа. 50-60 лет, протекших между первым годом Дария Гистаспа и 7 годом Артаксеркса Лонгимана, современника Ездры, вполне достаточно для распространения дариков в Иудее, персидской провинции. По ним, вошедшим в употребление ко времени жизни автора кн. Паралипоменон, и ведется в ней счет (см. еще о дариках в объяснении).

Если время происхождения кн. Паралипоменон может быть установлено сравнительно точно, то вопрос об авторе их не подлежит определенному решению. Талмуд, большинство раввинов, учители церкви, напр. блаж. Феодорит и многие западные экзегеты — Эйхгорн, Ланге, Геферник, Михаэлис, Кейль и др., считают писателем кн. Паралипоменон Ездру. В доказательство этого они ссылаются главным образом на тожество их заключения с началом кн. Ездры, а также на замечаемое в этих двух книгах сходство как в отдельных словах и названиях различных предметов, так и в целых повествованиях. Именно, в той и другой книге встречаются генеалогические таблицы (1Chron 1-9; Esdr 7), описание устройства богослужебного чина и всего к нему относящегося (1Chron 23 и т. д.; Esdr 7-10), тожественные персидские названия чаши (1Chron 28:17; Esdr 1:10), драхмы (1Chron 29:7; Esdr 2:69) и т. п. Но так как эти данные не содержат прямых указаний на авторство Ездры, а других лиц, которым можно было бы усвоить составление кн. Паралипоменон, Библия не знает, то некоторые исследователи и оставляют вопрос об их авторе открытым.

Содержание кн. Паралипоменон и их отношение к другим ветхозаветным книгам, по преимуществу к кн. Царств. Со стороны содержания кн. Паралипоменон разделяются на две, отличные одна от другой по характеру, части. Первая — генеалогическая обнимает девять начальных глав 1-ой книги и заключает в себе родословные от Адама таблицы древних народов, а затем евреев, особенно колен Иудова, Вениаминова и Левиина с некоторыми историческими и географическими замечаниями. Во второй части, обнимающей остальные главы первой книги и всю вторую, излагается после рассказа о смерти Саула (1Chron 10) история царствования Давида (1Chron 11-29), Соломона (2Chron 1-9) и преемников его до возвращения иудеев из плена по указу Кира (2Chron 10-36). В первой части кн. Паралипоменон совпадает по преимуществу с кн. Бытия и И. Навина, из которых заимствованы некоторые отделы (см. ниже в объяснениях), во второй — до 43 раз с книгами Царств. Но при всем сходстве с последними, сходстве иногда буквальном, кн. Паралипоменон представляют по сравнении и значительные особенности. Главнейшие из них состоят в пропусках и прибавлениях. Именно в кн. Паралипоменон обходятся царствование Саула, за исключением только рассказа о его смерти, и все известия из правления Давида, касающиеся Саула и его потомков, как-то: скорбь Давида о смерти Саула и Ионафана, казнь убийцы Саула, воцарение Иевосфея, сына Саулова, и происшедшая из-за этого междоусобная война, окончившаяся смертью Иевосфея (2Sam 1-4), милости Давида Мемфивосфею (2Sam 9) и выдача гаваонитянам семи потомков Саула для умилостивления Господа по случаю голода. Далее в кн. Паралипоменон опущены известия, касающиеся семейной жизни Давида и Соломона и вообще частных отношений обоих царей: рассказы об упреках Мелхолы (2Sam 6:20-3), о прегрешении Давида с Вирсавией (2Sam 11:2-12.25), о кровосмешении Аммона и о вызванных им событиях до возмущения Авессалома и его смерти (2Sam 13-20), о старческой слабости Давида, заговоре Адонии, помазании Соломона и о предсмертном тайном завещании Давида Соломону (1Rois 1-3), о браке Соломона на дочери фараона (1Rois 3:1), о мудром суде Соломона (1Rois 3:16-28), о придворных чиновниках и расходах по содержанию дворца (1Rois 4:1-6.14) и о постройке этого последнего (1Rois 7:1-12), о грехопадении Соломона с его последствиями (1Rois 11). Из рассказов кн. Царств о государственных делах Давида пропущено известие о войне с филистимлянами (2Sam 21:15-17), а из событий после соломоновского времени замолчена вся история десятиколенного царства, и о его царях рассказано настолько, насколько они соприкасались с царством Иудейским. Взамен этих пропусков в кн. Паралипоменон встречается немало прибавлений, восполняющих пробелы в истории иудейского народа. Одни из них касаются войн и других предметов частного характера, другие богослужения. К первым принадлежат список мужей, пришедших к Давиду в Секелаг, когда он укрывался от Саула (1Chron 12:1-22); список воинов, провозгласивших Давида в Хевроне царем (1Chron 12:23-40); известие о сооружении Соломоном медного моря, медных столбов и сосудов для храма из той меди, которую Давид взял от Адраазара (1Chron 18:8), о поражении Авессою идумеев в долине Мелох (1Chron 18:12), о найме аммонитянами для войны с евреями сирийцев за 1 000 талантов (1Chron 19:6); список войск Давида, их предводителей, начальников колен и придворных должностных лиц (1Chron 27:5-34); рассказ о коннице и богатствах Соломона (2Chron 1:14-17), о его походе против Емов-Сувы (2Chron 8:3), о построении Ровоамом укрепленных городов, о левитах и о благочестивых людях, перешедших при Иеровоаме из десятиколенного царства в Иудею, о женах и детях Ровоама (2Chron 11:5-23), о войне Авии с Иеровоамом и о поражении последнего (2Chron 13:3-20), о вторжении в Иудею Сусакима египетского (2Chron 12:9-15), о деятельности Асы по укреплению своего царства и победы его над эфиоплянином Зараем (2Chron 14:3-14), об обличении Асы пророком Хананиею (2Chron 16:7-10) и погребении его останков (2Chron 16:13-14), о благочестии Иосафата, его войне с аммонитянами, моавитянами и другими дикими народами, устроении им своих сыновей и убиении их его преемником Иорамом (2Chron 17:2-18; 2Chron 20:1-30; 2Chron 21:2-4), о грозном письме пророка Илии к Иораму (2Chron 21:11-20), о нашествии филистимлян, болезни Иорама и его смерти (Ibid.); о войне Озии с филистимлянами, аравитянами, постройке им городов (2Chron 26:6-18), о войне Иофама с аммонитянами и его постройках (2Chron 27:4-6), о несчастной битве Ахаза с Факеем Израильским и о тяжелых при нем временах для царства Иудейского (2Chron 28:5-25), о богатствах Езекии (2Chron 32:27-30), о пленении Манассии, его покаянии и освобождении от плена (2Chron 33:11-17). К известиям богослужебного характера принадлежат: список левитов, которые несли ковчег завета (1Chron 15:2-28); хвалебная песнь Давида при перенесении ковчега на Сион, список левитов, назначенных на служение при скинии (1Chron 16:4-43); распоряжения Давида относительно построения храма (1Chron 22); разделение левитов для служения при храме (1Chron 23-26); последние распоряжения Давида в присутствии старейшин (1Chron 28:1-29:22); описание светильников, столов и дворов при храме (2Chron 4:6-9); пение и игра левитов при освящении храма (2Chron 5:12-14); описание медного амвона, на котором молился Соломон (2Chron 6:12-13); поглощение жертв и всесожжении упавшим с неба огнем (2Chron 7:1-3); жертвоприношение Соломона и чреды священников и левитов при их служении в храме (2Chron 8:13-16); восстановление законного культа при Асе вследствие речи пророка Азарии (2Chron 15:1-15), — при Иосафате (2Chron 19); идолопоклонство после смерти Иоддая, обличительная речь пророка Захарии и ее последствия (2Chron 24:15-22); уничтожение идолопоклонства при Езекии (2Chron 29-31) и при Иосии (2Chron 34:3-7; 2Chron 35:2-19). Все указанные случаи уклонений кн. Паралипоменон дают полное право считать их, по крайней мере в области дополнений и пропусков, независимыми от кн. Царств. Но самостоятельность в этом отношении заставляет предполагать, что и параллельные отделы кн. Паралипоменон не извлечены из кн. Царств, как думают де Ветте и Шрадер. За это ручается между прочим различие в плане и распределении однородного материала в данных книгах. (Ср. 1Chron 10 и 1 Sam 31; 2Chron 2 и 1Rois 5:1-18). Не представляя компиляции кн. Царств, кн. Паралипоменон составлены на основании общих с ними источников, откуда и их взаимное сходство. Что же касается различия, то оно объясняется тем, что автор Паралипоменон пользовался неизвестными писателю кн. Царств источниками, которые цитируются им в конце царствования каждого царя (записи Самуила-прозорливца, пророков Нафана и Гада; записи Нафана, пророчество Ахии Силомлянина и видения прозорливца Иедо; книга царей иудейских и израильских).

Цель написания книги. Как видно из представленного очерка отношения кн. Паралипоменон к кн. Царств, они излагают не историю народа еврейского, но историю одного двухколенного царства и притом в самых блестящих ее моментах, ознаменованных расцветом теократии. Именно, автор с особенною любовью останавливается на царствовании благочестивых царей — Давида, Соломона, Асы, Иосафата, Иоаса, Езекии и Иосии, отмечает предпринимаемые ими меры к поднятию истинного богопочитания; равным образом и из дел других царей описывает по преимуществу те, которые имели отношение к религии. Показателем такого или иного состояния последней служил культ. Отсюда у автора пространные описания богослужебного чина, должностей левитов и их служения. В полном соответствии с этим находится у автора замалчивание темных периодов теократии — времен упадка истинной религии, каковыми являются последние годы правления Соломона и все время царствования последних послепленных царей. Излагая историю теократии за время от Давида до плена вавилонского и отмечая параллельно ее состоянию состояние государства, — успехи при соблюдении религии и неудачи при ее нарушении (2Chron 12:12; 2Chron 13:18; 2Chron 14:2-5; 2Chron 17:3-5; 2Chron 21:12-15 и т. п.), автор хотел показать своим современникам, как Бог награждает за верность Себе и наказывает за измену, и тем внушить им чувства страха и верности закону Иеговы.

Исторические книги


По принятому в греко-славянской и латинской Библиях делению ветхозаветных книг по содержанию, историческими (каноническими) книгами считаются в них книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, четыре книги Царств, две Паралипоменон, 1-я книга Ездры, Неемии и Есфирь. Подобное исчисление встречается уже в 85-м апостольском правиле 1, четвертом огласительном поучении Кирилла Иерусалимского, Синайском списке перевода LXX и отчасти в 60-м правиле Лаодикийского собора 350 г.: Есфирь поставлена в нем между книгами Руфь и Царств 2. Равным образом и термин «исторические книги» известен из того же четвертого огласительного поучения Кирилла Иерусалимского и сочинения Григория Богослова «О том, какие подобает чести кн. Ветхого и Нового Завета» (книга Правил, с. 372–373). У названных отцов церкви он имеет, впрочем, несколько иной, чем теперь, смысл: название «исторические книги» дается ими не только «историческим книгам» греко-славянского и латинского перевода, но и всему Пятикнижию. «Исторических книг древнейших еврейских премудростей, – говорит Григорий Богослов, – двенадцать. Первая – Бытие, потом Исход, Левит, потом Числа, Второзаконие, потом Иисус и Судии, восьмая Руфь. Девятая и десятая книги – Деяния Царств, Паралипоменон и последнею имееши Ездру». «Читай, – отвечает Кирилл Иерусалимский, – божественных писаний Ветхого завета 22 книги, переведенных LXX толковниками, и не смешивай их с апокрифами… Это двадцать две книги суть: закона Моисеева первые пять книг: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. Затем Иисуса сына Навина, Судей с Руфью составляют одну седьмую книгу. Прочих исторических книг первая и вторая Царств, у евреев составляющая одну книгу, также третья и четвертая, составляющие одну же книгу. Подобно этому, у них и Паралипоменон первая и вторая считаются за одну книгу, и Ездры первая и вторая (по нашему Неемии) считаются за одну книгу. Двенадцатая книга – Есфирь. Таковы исторические книги».

Что касается еврейской Библии, то ей чужд как самый раздел «исторических книг», так и греко-славянское и латинское их распределение. Книги Иисуса Навина, Судей и четыре книги Царств причисляются в ней к «пророкам», а Руфь, две книги Паралипоменон, Ездры – Неемии и Есфирь – к разделу «кегубим» – священным писаниям. Первые, т. е. кн. Иисуса Навина, Судей и Царств занимают начальное место среди пророческих, Руфь – пятое, Есфирь – восьмое и Ездры, Неемии и Паралипоменон – последние места среди «писаний». Гораздо ближе к делению LXX стоит распорядок книг у Иосифа Флавия. Его слова: «От смерти Моисея до правления Артаксеркса пророки после Моисея записали в 13 книгах совершившееся при них» (Против Аппиона, I, 8), дают понять, что он считал кн. Иисуса Навина – Есфирь книгами характера исторического. Того же взгляда держался, по-видимому, и Иисус сын Сирахов, В разделе «писаний» он различает «премудрые словеса́... и... повести» (Сир 44.3–5), т. е. учительные и исторические книги. Последними же могли быть только Руфь, Паралипоменон, Ездры, Неемии и Есфирь. Принятое в еврейской Библии включение их в раздел «писаний» объясняется отчасти тем, что авторам некоторых из них, например Ездры – Неемии, не было усвоено в еврейском богословии наименования «пророк», отчасти их характером, в них виден историк учитель и проповедник. Сообразно с этим весь третий раздел и называется в некоторых талмудических трактатах «премудростью».

Относя одну часть наших исторических книг к разделу пророков, «узнавших по вдохновенно от Бога раннейшее, а о бывшем при них писавших с мудростью» (Иосиф Флавий. Против Аппиона I, 7), и другую – к «писаниям», каковое название дается всему составу ветхозаветных канонических книг, иудейская церковь тем самым признала их за произведения богодухновенные. Вполне определенно и ясно высказан этот взгляд в словах Иосифа Флавия: «У иудеев не всякий человек может быть священным писателем, но только пророк, пишущий по Божественному вдохновенно, почему все священные еврейские книги (числом 22) справедливо могут быть названы Божественными» (Против Аппиона I, 8). Позднее, как видно из талмудического трактата Мегилла, поднимался спор о богодухновенности книг Руфь и Есфирь; но в результате его они признаны написанными Духом Святым. Одинакового с ветхозаветной церковью взгляда на богодухновенность исторических книг держится и церковь новозаветная (см. выше 85 Апостольское правило).

Согласно со своим названием, исторические книги налагают историю религиозно-нравственной и гражданской жизни народа еврейского, начиная с завоевания Ханаана при Иисусе Навине (1480–1442 г. до Р. X.) и кончая возвращением евреев из Вавилона во главе с Неемиею при Артаксерксе I (445 г. до Р. X.), на время правления которого падают также события, описанные в книге Есфирь. Имевшие место в течение данного периода факты излагаются в исторических книгах или вполне объективно, или же рассматриваются с теократической точки зрения. Последняя устанавливала, с одной стороны, строгое различие между должными и недолжными явлениями в области религии, а с другой, признавала полную зависимость жизни гражданской и политической от веры в истинного Бога. В зависимости от этого излагаемая при свете идеи теократии история народа еврейского представляет ряд нормальных и ненормальных религиозных явлений, сопровождавшихся то возвышением, подъемом политической жизни, то полным ее упадком. Подобная точка зрения свойственна преимущественно 3–4 кн. Царств, кн. Паралипоменон и некоторым частям кн. Ездры и Неемии (Неем 9.1). Обнимаемый историческими книгами тысячелетний период жизни народа еврейского распадается в зависимости от внутренней, причинной связи явлении на несколько отдельных эпох. Из них время Иисуса Навина, ознаменованное завоеванием Палестины, представляет переходный момент от жизни кочевой к оседлой. Первые шаги ее в период Судей (1442–1094) были не особенно удачны. Лишившись со смертью Иисуса Навина политического вождя, евреи распались на двенадцать самостоятельных республик, утративших сознание национального единства. Оно сменилось племенной рознью, и притом настолько сильною, что колена не принимают участие в обшей политической жизни страны, живут до того изолированно, замкнуто, что не желают помочь друг другу даже в дни несчастий (Суд.5.15–17, 6.35, 8.1). В таком же точно жалком состоянии находилась и религиозно-нравственная жизнь. Безнравственность сделалась настолько всеобщей, что прелюбодейное сожительство считалось обычным делом и как бы заменяло брак, а в некоторых городах развелись гнусные пороки времен Содома и Гоморры (Суд.19). Одновременно с этим была забыта истинная религия, – ее место заняли суеверия, распространяемые бродячими левитами (Суд.17). Отсутствие в период судей, сдерживающих начал в виде религии и постоянной светской власти, завершилось в конце концов полной разнузданностью: «каждый делал то, что ему казалось справедливым» (Суд.21.25). Но эти же отрицательные стороны и явления оказались благодетельными в том отношении, что подготовили установление царской власти; период судей оказался переходным временем к периоду царей. Племенная рознь и вызываемое ею бессилие говорили народу о необходимости постоянной, прочной власти, польза которой доказывалась деятельностью каждого судьи и особенно Самуила, успевшего объединить своей личностью всех израильтян (1Цар 7.15–17). И так как, с другой стороны, такой сдерживающей народ силой не могла быть религия, – он еще недоразвился до того, чтобы руководиться духовным началом, – то объединение могло исходить от земной власти, какова власть царская. И, действительно, воцарение Саула положило, хотя и не надолго, конец племенной розни евреев: по его призыву собираются на войну с Каасом Аммонитским «сыны Израилевы... и мужи Иудины» (1Цар 11.8). Скорее военачальник, чем правитель, Саул оправдал народное желание видеть в царе сильного властью полководца (1Цар 8.20), он одержал целый ряд побед над окрестными народами (1Цар 14.47–48) и как герой погиб в битве на горах Гелвуйских (1Цар 31). С его смертью во всей силе сказалась племенная рознь периода Судей: колено Иудово, стоявшее прежде одиноко от других, признало теперь своим царем Давида (2Цар 2.4), а остальные подчинились сыну Саула Иевосфею (2Цар 2.8–9). Через семь с половиной лет после этого власть над Иудою и Израилем перешла в руки Давида (2Цар 5.1–3), и целью его правления становится уничтожение племенной розни, при посредстве чего он рассчитывает удержать престол за собой и своим домом. Ее достижению способствуют и постоянные войны, как общенародное дело, они поддерживают сознание национального единства и отвлекают внимание от дел внутренней жизни, всегда могущих подать повод к раздорам, и целый ряд реформ, направленных к уравнению всех колен пред законом. Так, устройство постоянной армии, разделенной по числу колен на двенадцать частей, причем каждая несет ежемесячную службу в Иерусалиме (1Пар 27.1), уравнивает народ по отношению к военной службе. Превращение нейтрального города Иерусалима в религиозный и гражданский центр не возвышает никакое колено в религиозном и гражданском отношении. Назначение для всего народа одинаковых судей-левитов (1Пар 26.29–30) и сохранение за каждым коленом местного племенного самоуправления (1Пар 27.16–22) уравнивает всех пред судом. Поддерживая равенство колен и тем не давая повода к проявлению племенной розни, Давид остается в то же самое время в полном смысле самодержавным монархом. В его руках сосредоточивается власть военная и гражданская: первая через посредство подчиненного ему главнокомандующего армией Иоава (1Пар 27.34), вторая через посредство первосвященника Садока, начальника левитов-судей.

Правление сына и преемника Давидова Соломона обратило ни во что результат царствования его отца. Необыкновенная роскошь двора Соломона требовала громадных расходов и соответствующих налогов на народ. Его средства шли теперь не на общегосударственное дело, как при Давиде, а на удовлетворение личных нужд царя и его придворных. Одновременно с этим оказался извращенным правый суд времени Давида: исчезло равенство всех и каждого пред законом. На этой почве (3Цар 12.4) возникло народное недовольство, перешедшее затем в открытое возмущение (3Цар 11.26. Подавленное Соломоном, оно вновь заявило себя при Ровоаме (3Цар 12) и на этот раз разрешилось отделением от дома Давидова 10 колен (3Цар 12.20). Ближайшим поводом к нему служило недовольство Соломоном, наложившим на народ тяжелое иго (3Цар 12.4), и нежелание Ровоама облегчить его. Но судя по словам отделившихся колен: «нет нам доли в сыне Иессеевом» (3Цар 12.16), т. е. у нас нет с ним ничего общего; мы не принадлежим ему, как Иуда, по происхождению, причина разделения в той племенной, коленной розни, которая проходила через весь период Судей и на время стихает при Сауле, Давиде и Соломоне.

Разделением единого царства (980 г. до Р. Х.) на два – Иудейское и Израильское – было положено начало ослаблению могущества народа еврейского. Последствия этого рода сказались прежде всего в истории десятиколенного царства. Его силам наносят чувствительный удар войны с Иудою. Начатые Ровоамом (3Цар 12.21, 14.30; 2Пар 11.1, 12.15), они продолжаются при Авии, избившем 500 000 израильтян (2Пар 13.17) и отнявшем у Иеровоама целый ряд городов (2Пар 13.19), и на время заканчиваются при Асе, истребившем при помощи Венадада Сирийского население Аина, Дана, Авел-Беф-Моахи и всей земли Неффалимовой (3Цар 15.20). Обоюдный вред от этой почти 60-тилетней войны был сознан, наконец, в обоих государствах: Ахав и Иосафат вступают в союз, закрепляя его родством царствующих домов (2Пар 18.1), – женитьбою сына Иосафатова Иорама на дочери Ахава Гофолии (2Пар 21.6). Но не успели зажить нанесенные ею раны, как начинаются войны израильтян с сирийцами. С перерывами (3Цар 22.1) и переменным счастьем они проходят через царствование Ахава (3Цар 20), Иорама (4Цар 8.16–28), Ииуя (4Цар 10.5–36), Иоахаза (4Цар 13.1–9) и Иоаса (4Цар 13.10–13) и настолько ослабляют военную силу израильтян, что у Иохаза остается только 50 всадников, 10 колесниц и 10 000 пехоты (4Цар 13.7). Все остальное, как прах, развеял Азаил Сирийский, (Ibid: ср. 4Цар 8.12). Одновременно с сирийцами израильтяне ведут при Иоасе войну с иудеями (4Цар 14.9–14, 2Пар 25.17–24) и при Иеровоаме II возвращают, конечно, не без потерь в людях, пределы своих прежних владений от края Емафского до моря пустыни (4Цар 14.25). Обессиленные целым рядом этих войн, израильтяне оказываются, наконец, не в силах выдержать натиск своих последних врагов – ассириян, положивших конец существованию десятиколенного царства. В качестве самостоятельного государства десятиколенное царство просуществовало 259 лет (960–721). Оно пало, истощив свои силы в целом ряде непрерывных войн. В ином свете представляется за это время состояние двухколенного царства. Оно не только не слабеет, но скорее усиливается. Действительно, в начале своего существования двухколенное царство располагало лишь 120 000 или по счислению александрийского списка 180 000 воинов и потому, естественно, не могло отразить нашествия египетского фараона Сусакима. Он взял укрепленные города Иудеи, разграбил самый Иерусалим и сделал иудеев своими данниками (2Пар 12.4, 8–9). Впоследствии же число вооруженных и способных к войне было увеличено теми недовольными религиозной реформой Иеровоама I израильтянами (не считая левитов), которые перешли на сторону Ровоама, укрепили и поддерживали его царство (2Пар 11.17). Сравнительно благоприятно отозвались на двухколенном царстве и его войны с десятиколенным. По крайней мере, Авия отнимает у Иеровоама Вефиль, Иешон и Ефрон с зависящими от них городами (2Пар 13.19), а его преемник Аса в состоянии выставить против Зарая Эфиоплянина 580 000 воинов (2Пар 14.8). Относительная слабость двухколенного царства сказывается лишь в том, что тот же Аса не может один вести войну с Ваасою и приглашает на помощь Венадада сирийского (3Цар 15.18–19). При сыне и преемнике Асы Иосафате двухколенное царство крепнет еще более. Не увлекаясь жаждой завоеваний, он посвящает свою деятельность упорядочению внутренней жизни государства, предпринимает попытку исправить религиозно-нравственную жизнь народа, заботится о его просвещении (2Пар 17.7–10), об урегулировании суда и судебных учреждений (2Пар 19.5–11), строит новые крепости (2Пар 17.12) и т. п. Проведение в жизнь этих предначертаний требовало, конечно, мира с соседями. Из них филистимляне и идумеяне усмиряются силой оружия (2Пар 17.10–11), а с десятиколенным царством заключается политический и родственный союз (2Пар 18.1). Необходимый для Иосафата, как средство к выполнению вышеуказанных реформ, этот последний сделался с течением времени источником бедствий и несчастий для двухколенного царства. По представлению автора Паралипоменон (2Пар 21), они выразились в отложении Иудеи при Иораме покоренной Иосафатом Идумеи (2Пар.21.10), в счастливом набеге на Иудею и самый Иерусалим филистимлян и аравийских племен (2Пар.21.16–17), в возмущении жителей священнического города Ливны (2Пар.21.10) и в бесполезной войне с сирийцами (2Пар 22.5). Сказавшееся в этих фактах (см. еще 2Пар 21.2–4, 22.10) разложение двухколенного царства было остановлено деятельностью первосвященника Иоддая, воспитателя сына Охозии Иоаса, но с его смертью сказалось с новой силой. Не успевшее окрепнуть от бедствий и неурядиц прошлых царствований, оно подвергается теперь нападению соседей. Именно филистимляне захватывают в плен иудеев и ведут ими торговлю как рабами (Иоиль 3.6, Ам 1.9); идумеяне делают частые вторжения в пределы Иудеи и жестоко распоряжаются с пленниками (Ам 1.6, Иоиль 3.19); наконец, Азаил сирийский, отняв Геф, переносит оружие на самый Иерусалим, и снова царство Иудейское покупает себе свободу дорогой ценой сокровищ царского дома и храма (4Цар 12.18). Правлением сына Иоаса Амасии кончается время бедствий (несчастная война с десятиколенным царством – 4Цар 14.9–14,, 2Пар 25.17–24 и вторжение идумеев – Ам 9.12), а при его преемниках Озии прокаженном и Иоафаме двухколенное царство возвращает славу времен Давида и Соломона. Первый подчиняет на юге идумеев и овладевает гаванью Елафом, на западе сокрушает силу филистимлян, а на востоке ему платят дань аммонитяне (2Пар 26.6–8). Могущество Озии было настолько значительно, что, по свидетельству клинообразных надписей, он выдержал натиск Феглафелассара III. Обеспеченное извне двухколенное царство широко и свободно развивало теперь и свое внутреннее экономическое благосостояние, причем сам царь был первым и ревностным покровителем народного хозяйства (2Пар 26.10). С развитием внутреннего благосостояния широко развилась также торговля, послужившая источником народного обогащения (Ис 2.7). Славному предшественнику последовал не менее славный и достойный преемник Иоафам. За время их правления Иудейское царство как бы собирается с силами для предстоящей борьбы с ассириянами. Неизбежность последней становится ясной уже при Ахазе, пригласившем Феглафелассара для защиты от нападения Рецина, Факея, идумеян и филистимлян (2Пар 28.5–18). По выражению Вигуру, он, сам того не замечая, просил волка, чтобы тот поглотил его стадо, (Die Bibel und die neueren Entdeckungen. S. 98). И действительно, Феглафелассар освободил Ахаза от врагов, но в то же время наложил на него дань ((2Пар 28.21). Неизвестно, как бы сказалась зависимость от Ассирии на дальнейшей истории двухколенного царства, если бы не падение Самарии и отказ преемника Ахаза Езекии платить ассириянам дань и переход его, вопреки совету пророка Исаии, на сторону египтян (Ис 30.7, 15, 31.1–3). Первое событие лишало Иудейское царство последнего прикрытия со стороны Ассирии; теперь доступ в его пределы открыт, и путь к границам проложен. Второе окончательно предрешило судьбу Иудеи. Союз с Египтом, перешедший с течением времени в вассальную зависимость, заставил ее принять участие сперва в борьбе с Ассирией, а потом с Вавилоном. Из первой она вышла обессиленной, а вторая привела ее к окончательной гибели. В качестве союзницы Египта, с которым вели при Езекии борьбу Ассирияне, Иудея подверглась нашествию Сеннахерима. По свидетельству оставленной им надписи, он завоевал 46 городов, захватил множество припасов и военных материалов и отвел в плен 200 150 человек (Schrader jbid S. 302–4; 298). Кроме того, им была наложена на Иудею громадная дань (4Цар 18.14–16). Союз с Египтом и надежда на его помощь не принесли двухколенному царству пользы. И, тем не менее, преемник Езекии Манассия остается сторонником египтян. Как таковой, он во время похода Ассаргадона против Египта делается его данником, заковывается в оковы и отправляется в Вавилон (2Пар 33.11). Начавшееся при преемнике Ассаргадона Ассурбанипале ослабление Ассирии сделало для Иудеи ненужным союз с Египтом. Мало этого, современник данного события Иосия пытается остановить завоевательные стремления фараона египетского Нехао (2Пар 35.20), но погибает в битве при Мегиддоне (2Пар 35.23). С его смертью Иудея становится в вассальную зависимость от Египта (4Цар 23.33, 2Пар 36.1–4), а последнее обстоятельство вовлекает ее в борьбу с Вавилоном. Стремление Нехао утвердиться, пользуясь падением Ниневии, в приефратских областях встретило отпор со стороны сына Набополассара Навуходоноора. В 605 г. до Р. X. Нехао был разбит им в битве при Кархемыше. Через четыре года после этого Навуходоносор уже сам предпринял поход против Египта и в целях обезопасить себе тыл подчинил своей власти подвластных ему царей, в том числе и Иоакима иудейского (4Цар 24.1, 2Пар 36.5). От Египта Иудея перешла в руки вавилонян и под условием верности их могла бы сохранить свое существование. Но ее сгубила надежда на тот же Египет. Уверенный в его помощи, второй преемник Иоакима Седекия (Иер 37.5, Иез 17.15) отложился от Навуходоносора (4Цар 24.20, 2Пар 36.13), навлек нашествие вавилонян (4Цар 25.1, 2Пар 36.17) и, не получив поддержки от египетского фараона Офры (Иер 37.7), погиб сам и погубил страну.

Если международные отношения Иудеи сводятся к непрерывным войнам, то внутренняя жизнь характеризуется борьбой с язычеством. Длившаяся на протяжении всей истории двухколенного царства, она не доставила торжества истинной религии. Языческим начало оно свое существование при Ровоаме (3Цар 14.22–24, 2Пар 11.13–17), языческим и кончило свою политическую жизнь (4Цар 24.19, 2Пар 36.12). Причины подобного явления заключались прежде всего в том, что борьба с язычеством велась чисто внешними средствами, сводилась к одному истреблению памятников язычества. Единственное исключение в данном отношении представляет деятельность Иосафата, Иосии и отчасти Езекии. Первый составляет особую комиссию из князей, священников и левитов, поручает ей проходить по всем городам иудиным и учить народ (2Пар 17.7–10); второй предпринимает публичное чтение закона (4Цар 23.1–2, 2Пар 34.30) и третий устраивает торжественное празднование Пасхи (2Пар 30.26). Остальные же цари ограничиваются уничтожением идолов, вырубанием священных дубрав и т. п. И если даже деятельность Иосафата не принесла существенной пользы: «народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих» (2Пар 20.33), то само собой понятно, что одни внешние меры не могли уничтожить языческой настроенности народа, тяготения его сердца и ума к богам окрестных народов. Поэтому, как только умирал царь гонитель язычества, язычествующая нация восстановляла разрушенное и воздвигала новые капища для своих кумиров; ревнителям религии Иеговы вновь приходилось начинать дело своих благочестивых предшественников (2Пар 14.3, 15.8, 17.6 и т. п.). Благодаря подобным обстоятельствам, религия Иеговы и язычество оказывались далеко неравными силами. На стороне последнего было сочувствие народа; оно усвоялось евреем как бы с молоком матери, от юности входило в его плоть и кровь; первая имела за себя царей и насильно навязывалась ими нации. Неудивительно поэтому, что она не только была для нее совершенно чуждой, но и казалась прямо враждебной. Репрессивные меры только поддерживали данное чувство, сплачивали язычествующую массу, не приводили к покорности, а, наоборот, вызывали на борьбу с законом Иеговы. Таков, между прочим, результат реформ Езекии и Иоссии. При преемнике первого Манассии «пролилась невинная кровь, и Иерусалим... наполнился ею... от края до края» (4Цар 21.16), т. е. началось избиение служителей Иеговы усилившеюся языческой партией. Равным образом и реформа Иосии, проведенная с редкою решительностью, помогла сосредоточению сил язычников, и в начавшейся затем борьбе со сторонниками религии они подорвали все основы теократии, между прочим, пророчество и священство, в целях ослабления первого язычествующая партия избрала и выдвинула ложных пророков, обещавших мир и уверявших, что никакое зло не постигнет государство (Иер 23.6). Подорвано было ею и священство: оно выставило лишь одних недостойных представителей (Иер 23.3). Реформа Иосии была последним актом вековой борьбы благочестия с язычеством. После нее уж не было больше и попыток к поддержанию истинной религии; и в плен Вавилонский евреи пошли настоящими язычниками.

Плен Вавилонский, лишив евреев политической самостоятельности, произвел на них отрезвляющее действие в религиозном отношении. Его современники воочию убедились в истинности пророческих угроз и увещаний, – в справедливости того положения, что вся жизнь Израиля зависит от Бога, от верности Его закону. Как прямой и непосредственный результат подобного сознания, возникает желание возврата к древним и вечным истинам и силам, которые некогда создали общество, во все времена давали спасение и, хотя часто забывались и пренебрегались, однако всегда признавались могущими дать спасение. На этот-то путь и вступила прибывшая в Иудею община. В качестве подготовительного условия для проведения в жизнь религии Иеговы ею было выполнено требование закона Моисеева о полном и всецелом отделении евреев от окрестных народов (расторжение смешанных браков при Ездре и Неемии). В основу дальнейшей жизни и истории теперь полагается принцип обособления, изолированности.


* * *


1 «Для всех вас, принадлежащих к клиру и мирянам, чтимыми и святыми да будут книги Ветхого Завета: Моисеевых пять (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие), Иисуса Навина едина, Судей едина, Руфь едина, Царств четыре, Паралипоменон две, Ездры две, Есфирь едина».

2 «Читать подобает книги Ветхого Завета: Бытие мира, Исход из Египта, Левит, Числа, Второзаконие, Иисуса Навина, Судии и Руфь, Есфирь, Царств первая и вторая, Царств третья и четвертая, Паралипоменон первая и вторая, Ездры первая и вторая».

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

11:10 Или: большой поддержкой.


11:13 Или: часть когорого была засеяна.


11:14 Так в LXX; масоретский текст: они, т.е. Давид и Елязар.


11:20 Так в Пешитте; масоретский текст: трех.


11:22 Или: в колодец - имеется в виду резервуар для сбора и хранения дождевой воды.


11:32 Или: от ручьев.


12:1 Букв.: удален / удерживаем.


12:8 Или: перешли на сторону Давида.


12:8 Букв.: вооруженные / приготовленные для битвы.


12:14 Или: самый слабый из них мог одолеть сотню, а самый сильный - тысячу.


12:17 Букв.: у меня с вами будет одно сердце.


12:17 Или: накажет.


12:19 а) Или: на его сторону перешли.


12:19 б) Ср. 1 Цар 29:4.


12:21 Ср. 1 Цар 30:8, 15, 23.


12:24 Букв.: из сынов Иуды; то же в след. стихах.


13:3 а) О ковчеге см. примеч. к Ис Нав 3:3.


13:3 б) Или (ближе к букв.): который мы не искали.


13:6 Или: над которым призывают Его имя.


13:8 Букв.: танцевали / играли.


13:9 а) Букв.: протянул руку к ковчегу; то же в ст. 10.


13:9 б) Или: чуть не опрокинули (повозку); друг. возм. пер.: волы понесли.


13:10 Ср. с запретом для потомков Кехата в Числ 4:15, 20.


13:11 Т.е. поражение Уззы.


14:8 Букв.: вышли искать.


14:9 Или: совершили набег (на жителей) долины; то же в ст. 13.


14:11 Т.е. Властитель прорывов.


14:14 Перевод названия дерева предположителен. LXX: грушевые деревья.


14:17 Или: перед Ним - в тексте намеренная двусмысленность.


15:1 Букв.: он.


15:2 Или: при ней, т.е. Скинии, Числ 3:6-9.


15:12 Или: посвящения; то же в ст. 14; ср. примеч. к Ис Нав 3:5.


15:13 а) Букв.: напал/ обрушился на нас.


15:13 б) Или: не взыскали Его.


15:15 См. Исх 25:13, 14; 37:4, 5.


15:20 Значение слова неизвестно, возможно, музыкальный термин; друг. возм. пер.: высокий звук.


15:21 Также возможно, что имеется в виду инструмент с восемью струнами.


15:22 Или: начальник левитов, отвечающий за перевозки, обучал (других всему, касающемуся) перевозок.


15:23 Или: были привратниками подле ковчега; то же в след. стихе.


15:29 Син. пер.: Мелхола.


15:29 Или (ближе к букв.): осудила его в сердце своем.


16:1 Букв.: пред Богом.


16:3 а) Друг. возм. пер.: по финиковой лепешке; ср. это же выражение в LXX, Пешитте и Вульгате. Точный смысл масоретского текста неясен.


16:3 б) Или: прессованный изюм. См. примеч. к Ис 16:7.


16:4 Букв.: он.


16:6 Или: непрестанно.


16:8 Или: богослужения совершайте во имя Его; или: поклоняйтесь Ему. Ст. 8-22 почти дословно повторяются в Пс 104:1-15.


16:23 Стихи 23-33 отчасти повторяются в Пс 95.


16:27 Букв.: на месте Его, в знач. в Святилище, ср. Пс 95:6.


16:29 Друг. возм. пер.: Его святому Богоявлению.


16:34 Или: Он добр; см. примеч. к Пс 100:5.


16:35 Букв.: из всех народов. Ст. 35, 36 повторяются в Пс 106:47, 48.


16:36 Или: славьте Господа.


16:41 Или: благодарить.


17:1 Букв.: доме; то же ниже в этом стихе и далее.


17:5 Перевод по друг. чтению; ср. 2 Цар 7:6.


17:6 Или: судей.


17:8 Букв.: великих на земле.


17:10 Букв.: отстроит тебе дом - здесь игра смыслов: дом как сооружение (дворец Давида из нескольких зданий к тому времени уже был построен) и дом как продолжение самого Давида, т.е. его род; то же в ст. 25.


17:12 Букв.: дом.


17:16 а) Букв.: сел.


17:16 б) Букв.: дом; то же в ст. 23, 24, 27.


17:17 Или: Ты взираешь на меня, будто на человека великого!


17:18 Или: чтобы почтить слугу Твоего.


17:21 Или: выкупил.


18:4 Cр. Ис Нав 11:9.


18:6 Или: (военные) отряды, кот. располагались в небольших крепостях - в масоретском тексте этого слова нет, но ср. ст. 13 и 2 Цар 8:6.


18:8 а) Возможно, имеется в виду город Тевах. В 2 Цар 8:8: Бетах.


18:8 б) В 2 Цар 8:2: Беротай.


18:10 Букв.: благословить.


18:13 Или: даровал победу Давиду.


18:14 Или: вершил над своим народом суд правый.


18:16 В 2 Цар 8:17: Серая.


18:17 Возможно, речь идет о филистимлянах, но некоторые предполагают связь керитеев с жителями о. Крит (критянами).


19:5 Или: сильно стыдились.


19:6 а) Около 34 т.


19:6 б) Арам-Нахараим - район в северной Месопотамии.


19:13 Букв.: сделает хорошее в Его глазах.


20:2 а) Т.е. около 34 кг.


20:2 б) Букв.: он.


20:3 Так в друг. пер. в согласии с 2 Цар 12:31. Букв.: перепилил их пилами… - но это прочтение и по сей день неоднозначно.


20:4 а) Букв.: тогда.


20:4 б) Рефаимы - древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.


21:1 Или: противник, ср. Иов 1:6 и далее; в параллельном месте во 2 Цар 24 гнев Господень возгорелся на израильтян из-за их непослушания, здесь же, возможно, летописец так показывает, что самоуверенность Давида, подстрекаемого противником, была неугодна Богу, потому что Давид планировал не общую перепись населения, а собирался определить численность своей армии, см. ст. 5.


21:3 Или: делать виновным Израиль.


21:6 Букв.: противен / отвратителен.


21:10 Букв.: предлагаю.


21:13 Или: страшно мне очень.


21:25 Т.е. около 7 кг.


21:30 Букв.: вопросить / взыскать Бога.


22:1 Букв. здесь и ниже: дом.


22:2 Перевод по Пешитте, Вульгате и некот. друг. древн. рукописям.


22:5 Или: неопытен.


22:7 Букв.: во имя; то же в ст. 8, 10, 19.


22:9 а) Или: человек миролюбивый.


22:9 б) Евр. Шломо созвучно со словом «шалом» (мир).


22:13 Или: и не ужасайся.


22:14 Или: в бедствии; LXX и Вульгата: в бедности / в нужде.


22:15 Букв.: не счесть.


22:19 Букв.: вставайте и стройте.


23:4 Букв.: доме; то же ниже в ст. 24, 28, 32..


23:10 Так по друг. чтению. Масоретский текст: Зина.


23:16 Так по друг. чтению; ср. 24:20. Масоретский текст: Шевуэль.


23:18 а) Здесь и далее букв.: голова / вождь.


23:18 б) Так по друг. чтению. Ср. 24:22. Масоретский текст: Шеломит.


23:30 Букв.: предстоять.


24:3 Букв.: их.


24:5 Или: главные (служители) Святилища и главные (служители) Божьи.


24:23 Так в некот. евр. рукописях. Масоретский текст: Веная.


25:1 Или: воинство, т.е. военачальники.


25:3 Так в некот. евр. рукописях и древн. пер. Это имя восстановлено согл. ст. 17, чтобы получилось число шесть, указанное в тексте.


25:4 Так по друг. чтению; масоретский текст: Шевуэль.


25:5 Букв.: вознести рог.


25:9 Эти слова восстановлены по друг. древн. пер.


25:11 Букв.: Ицри; ср. ст. 3. Здесь и далее в тексте пер. по друг. чтению.


25:14 Букв.: Есарэле; ср. ст. 2


25:18 Букв.: Азарэлю; ср. ст. 4.


26:1 Так по LXX, ср. 9:19. Букв.: Асафа.


26:15 Или: в галерее (у ворот) - это что-то вроде навеса, пристройки или портика; то же в ст. 17.


26:20 Так по друг. чтению. Масоретский текст: а левиты: Ахия надзирал…


26:21 Здесь смысл масоретского текста не совсем ясен.


26:26 Или: посвященные.


27:4 Это уточнение отсутствует в LXX.


27:18 LXX: Элиав.


27:24 а) См. 21:5, 6.


27:24 б) Или: окончательные результаты не указаны.


28:1 а) Друг. возм. пер.: евнухов.


28:1 б) Или: сильных.


28:2 Букв.: дом покоя.


28:3 Букв.: для Имени Моего.


28:9 а) Букв.: познавай Бога; ср. Иер 31:34.


28:9 б) Или: то найдешь Его.


28:11 а) Евр. тавнит - модель, чертеж, изображение; то же в ст. 12, 18 и 19.


28:11 б) Букв.: помещения для очистилища / крышки (ковчега Завета) над которой Господь некогда являлся Моисею; см. Исх 25:10-22. В книге паралипоменон это выражение более нигде не встречается. Здесь летописец не называет это помещение традиционным термином «Святая святых» и не упоминает ковчег Завета. Это возможно объясняется тем, что Давид не построил Храма для ковчега Завета. Ковчег Завета был установлен в Храме, возведенном Соломоном; см. 3 Цар 8:1-12.


28:14 Или: золотых сосудах.


28:20 Или: для служения в Храме Господнем.


29:1 а) Или: неопытен.


29:1 б) Или: дворец; букв.: крепость.


29:2 Букв.: дома; то же в ст. 3, 7, 8, 16.


29:4 а) Т.е. около 100 т.


29:4 б) Т.е. около 240 т.


29:7 а) Т.е. около 170 т.


29:7 б) Т.е. около 84 кг.


29:7 в) Т.е. около 345 т.


29:7 г) Т.е. около 610 т.


29:7 д) Т.е. около 3450 т.


29:10 Букв.: благословил Господа.


29:16 Или: изобилие (запасов).


29:20 Или: благословите Господа.


29:29 Букв.: словах.


29:30 Букв.: всех царств земли.


«О Господи! Нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами. Какой народ сравнится с народом Твоим, Израилем, - единственным племенем на земле, которое Бог пришел искупить и соделать Своим народом, чтобы прославить тем Свое имя?.. Ты избрал Израиль, соделав его народом Своим навеки, и Ты, Господи, стал Богом его» (17:20-22).

Идея богоизбранности изначально была движущим, созидающим фактором всей жизни израильского народа. С этой мыслью они строили свое государство, воевали с окружающими их окрестными племенами, укрепляли города, строили Храм как место истинного поклонения. Эта идея наполняла их религиозную жизнь, определяла отношение к иноплеменникам и друг к другу, давала силы восстанавливать разрушенную страну после Вавилонского плена.

Первая и Вторая книги Паралипоменон (некогда составлявшие одно целое) были написаны с целью поднять дух и вселить надежду древним израильтянам и представляют собой описание их духовного пути, параллельное книгам Царств (с многими заимствованиями из них), но значительно от них отличающееся. Само название книги Паралипоменон является словом греческим, которое можно перевести как «пропущенное», в том смысле, что в этих книгах дается дополнительная информация, не отраженная в других исторических книгах Ветхого Завета, написанных ранее. Однако такая характеристика содержания книг Паралипоменон не находит поддержки у современных библеистов, полагающих, что эти книги скорее являют переосмысление прошлого в свете нового времени, его нужд и обстоятельств. Иудейские раввины называли книги Паралипоменон «Диврей га-ямим», что означает «События (или: слова) тех дней», а содержательно - «летописи» или «хроники».

Книги Паралипоменон охватывают большой и сложный период времени, начиная от сотворения мира и заканчивая указом персидского царя Кира 538 г. до Р.Х., даровавшего израильскому народу свободу и возможность восстановить Иерусалимский Храм (2 Пар 36:23). Как справедливо писал блаженный Иероним, эти книги являются фактически «летописью всей священной истории».

Кто был автором Первой и Второй Книг Паралипоменон неизвестно, и потому безымянного автора в библеистике принято называть «летописцем». Тексты «Летописей» представляют многообразие жанровых форм и включают в себя повествования, речи, молитвы, списки и родословия. Генеалогии составляют основную часть «Летописей». Современному читателю не просто одолеть эти пространные родословия, но для летописца и его современников родословная Израиля, перепись народа имели исключительно важное значение после возвращения из Вавилонского плена. Генеалогии объясняют происхождение, родственные связи между коленами, родство с окружавшими израильтян народами, статус в обществе и местонахождение отдельных личностей, семей и родов. Летописец показывает своим впавшим в уныние современникам, что войны, плен и рассеяние бессильны нарушить живую связь поколений, разорвать их кровные узы, соединяющие их с Адамом и отцом их избранного народа Авраамом. Тот, Кто был верен Своим обетованиям Аврааму, ныне готов являть Свою милость и благость им (2 Пар 7:14). Именно в этой логике в главах 1-9 дан (заимствованный из Книги Бытия) список имен, большая часть из которых входят в родословия, охватывающие всю историю народа. Следующая часть «Летописей» (главы 10-29) посвящена царствованию Давида, первые десять глав Второй книги Паралипоменон повествуют о правлении Соломона и заключительная часть книги (2 Пар 11-36) рассказывает о потомках по этой линии, т.е. о царях Иудеи вплоть до ее падения, за которым последовало Вавилонское пленение.

Как было замечено выше, взгляд на историю в «Летописях» иной, чем в Книгах Царств. Исследователи подчеркивают, что летописец не видит своей задачей представить исчерпывающее описание событий прошлого, так как большая часть книг Ветхого Завета к тому времени уже была написана. Он указывает на истоки, устанавливает взаимосвязь с прошлым, но его взгляд обращен вперед, он смотрит в будущее и, подчеркивая положительное в прошлом, стремится вселить надежду и указать на главное в духовном наследии переживших плен (2Chron 15:2; 2Chron 30:6-9). Эту сознательную избирательность и стремление к широте охвата можно заметить в том, как летописец выстраивает генеалогии. Начиная первую страницу своей хроники не с Давида, не с Моисея или даже Авраама, но непосредственно с Адама, он также уделяет особое место спискам возвратившихся из плена (9:2-43). Перед нами толедот (букв.: происхождение), родословие всего человечества, а также свидетельство об искупительном Промысле Божьем и продолжении миссии народа Божьего. В «Летописях» нет описания истории Творения, грехопадения, изгнания из рая. Нет упоминания о Каине и Авеле, о Великом потопе, о Завете Бога с Ноем. Если в «Царствах» прошлое рассматривается в обстоятельствах Вавилонского изгнания и плена (586-538 гг. до Р.Х.), в период, когда существование Израиля, казалось, подошло к гибели, роковому концу (царское правление династии Давида было прервано, Храм разрушен, Обетованная земля захвачена), то Книги Паралипоменон представляют собой осмысление прошлой истории в свете новых реалий в период после Вавилонского плена. Летописец стремится показать читателю, что Бог верен Своему народу, несмотря на неверность израильтян и их уклонение в идолопоклонство. Он посылал к ним пророков, помнил о них, возвратил в страну Обетованную и ныне зовет их к покаянию и заботится о них (2Chron 15:2; 2Chron 30:6-9).

Эпоха правления великого царя Давида и его сына Соломона изображается как период особого расцвета израильской нации, создания и укрепления основ духовной и политической жизни народа: Храма, служения священников и левитов и династии царя Давида. Явно предполагается, что читающий (или слушающий) хорошо знаком уже с этой историей в подробностях. Поэтому здесь многое опущено: жизнь Давида при царе Сауле, его дружба с Ионафаном, битва с Голиафом, история его скитаний и прочее. Для летописца было важно подчеркнуть достижения Давида и Соломона, наследие той эпохи. Но по окончании Вавилонского плена вернувшимся израильтянам необходимо было напомнить не только об их наследии, величии рода Давидова, но и о Завете, Союзе с Богом, и прежде всего о значимости Храма в их духовной жизни. Отсюда забота автора о возрождении храмового служения и его пристальный интерес к Святилищу, ковчегу Завета, к левитам и певцам. Без единения с Богом и поклонения Ему не может быть подлинного благополучия (2Chron 15:2). Служение Богу наполняет жизнь человека истинной радостью (2 Пар 7:1-3,10) и должно занимать центральное место в жизни народа.

Для автора, наделенного пророческим видением, Храм был символом единства нации, свидетельством, что Бог пребывает среди Своего народа, напоминанием о высоком его предназначении и о том, что придет время, когда снова поднимется «древо Давида», но на престоле воссядет Мессия. У автора «Паралипоменон» новый взгляд на историю народа Божия, и он стремится отразить это на страницах своей «Летописи»: Бог не покинул нас, Он участвует в судьбе Израиля, жизнь народа Божия начинается заново. Смысловым центром, вершиной является Завет, заключенный Богом с Давидом и его потомками. Завет пророческий, завет мессианский.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Перед нами летописное свидетельство о том, как в первый раз во время богослужения прозвучал псалом, сложенный Давидом. Конечно же, этот псалом не был первым, Давид и прежде... 

 

Те, кто приходил к Давиду в Секелаг, пришли к нему не тогда, когда Давид был победителем, но тогда, когда он был преследуем... 

 

Имена тех, кто выполнял дворцовые поручения и служил непосредственно царю, перечислены после имён храмовых... 

Библиотека

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).