1 πάντη̨ δέ ὅπου προσέπιπτεν του̃το τὸ πρόσταγμα δημοτελὴς συνίστατο τοι̃ς ἔθνεσιν εὐωχία μετὰ ἀλαλαγμω̃ν καὶ χαρα̃ς ὡς ἂν τη̃ς προκατεσκιρωμένης αὐτοι̃ς πάλαι κατὰ διάνοιαν μετὰ παρρησίας νυ̃ν ἐκφαινομένης ἀπεχθείας |
2 τοι̃ς δὲ Ιουδαίοις ἄληκτον πένθος ἠ̃ν καὶ πανόδυρτος μετὰ δακρύων βοὴ στεναγμοι̃ς πεπυρωμένης πάντοθεν αὐτω̃ν τη̃ς καρδίας ὀλοφυρομένων τὴν ἀπροσδόκητον ἐξαίφνης αὐτοι̃ς ἐπικριθει̃σαν ὀλεθρίαν |
3 τίς νομὸς ἢ πόλις ἢ τίς τὸ σύνολον οἰκητὸς τόπος ἢ τίνες ἀγυιαὶ κοπετου̃ καὶ γόων ἐπ' αὐτοι̃ς οὐκ ἐνεπιπλω̃ντο |
4 οὕτως γὰρ μετὰ πικρίας ἀνοίκτου ψυχη̃ς ὑπὸ τω̃ν κατὰ πόλιν στρατηγω̃ν ὁμοθυμαδὸν ἐξαπεστέλλοντο ὥστε ἐπὶ ται̃ς ἐξάλλοις τιμωρίαις καί τινας τω̃ν ἐχθρω̃ν λαμβάνοντας πρὸ τω̃ν ὀφθαλμω̃ν τὸν κοινὸν ἔλεον καὶ λογιζομένους τὴν ἄδηλον του̃ βίου καταστροφὴν δακρύειν αὐτω̃ν τὴν δυσάθλιον ἐξαποστολήν |
5 ἤγετο γὰρ γεραιω̃ν πλη̃θος πολια̨̃ πεπυκασμένων τὴν ἐκ του̃ γήρως νωθρότητα ποδω̃ν ἐπίκυφον ἀνατροπη̃ς ὁρμη̨̃ βιαίας ἁπάσης αἰδου̃ς ἄνευ πρὸς ὀξει̃αν καταχρωμένων πορείαν |
6 αἱ δὲ ἄρτι πρὸς βίου κοινωνίαν γαμικὸν ὑπεληλυθυι̃αι παστὸν νεάνιδες ἀντὶ τέρψεως μεταλαβου̃σαι γόους καὶ κόνει τὴν μυροβρεχη̃ πεφυρμέναι κόμην ἀκαλύπτως δὲ ἀγόμεναι θρη̃νον ἀνθ' ὑμεναίων ὁμοθυμαδὸν ἐξη̃ρχον ὡς ἐσπαραγμέναι σκυλμοι̃ς ἀλλοεθνέσιν |
7 δέσμιαι δὲ δημοσία̨ μέχρι τη̃ς εἰς τὸ πλοι̃ον ἐμβολη̃ς εἵλκοντο μετὰ βίας |
8 οἵ τε τούτων συνζυγει̃ς βρόχοις ἀντὶ στεφέων τοὺς αὐχένας περιπεπλεγμένοι μετὰ ἀκμαίας νεανικη̃ς ἡλικίας ἀντὶ εὐωχίας καὶ νεωτερικη̃ς ῥα̨θυμίας τὰς ἐπιλοίπους τω̃ν γάμων ἡμέρας ἐν θρήνοις διη̃γον παρὰ πόδας ἤδη τὸν ἅ̨δην ὁρω̃ντες κείμενον |
9 κατήχθησαν δὲ θηρίων τρόπον ἀγόμενοι σιδηροδέσμοις ἀνάγκαις οἱ μὲν τοι̃ς ζυγοι̃ς τω̃ν πλοίων προσηλωμένοι τοὺς τραχήλους οἱ δὲ τοὺς πόδας ἀρρήκτοις κατησφαλισμένοι πέδαις |
10 ἔτι καὶ τω̨̃ καθύπερθε πυκνω̨̃ σανιδώματι διακειμένω̨ ὅπως πάντοθεν ἐσκοτισμένοι τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀγωγὴν ἐπιβούλων ἐν παντὶ τω̨̃ κατάπλω̨ λαμβάνωσιν |
11 τούτων δὲ ἐπὶ τὴν λεγομένην Σχεδίαν ἀχθέντων καὶ του̃ παράπλου περανθέντος καθὼς ἠ̃ν δεδογματισμένον τω̨̃ βασιλει̃ προσέταξεν αὐτοὺς ἐν τω̨̃ πρὸ τη̃ς πόλεως ἱπποδρόμω̨ παρεμβαλει̃ν ἀπλάτω̨ καθεστω̃τι περιμέτρω̨ καὶ πρὸς παραδειγματισμὸν ἄγαν εὐκαιροτάτω̨ καθεστω̃τι πα̃σι τοι̃ς καταπορευομένοις εἰς τὴν πόλιν καὶ τοι̃ς ἐκ τούτων εἰς τὴν χώραν στελλομένοις πρὸς ἐκδημίαν πρὸς τὸ μηδὲ ται̃ς δυνάμεσιν αὐτου̃ κοινωνει̃ν μηδὲ τὸ σύνολον καταξιω̃σαι περιβόλων |
12 ὡς δὲ του̃το ἐγενήθη ἀκούσας τοὺς ἐκ τη̃ς πόλεως ὁμοεθνει̃ς κρυβη̨̃ ἐκπορευομένους πυκνότερον ἀποδύρεσθαι τὴν ἀκλεη̃ τω̃ν ἀδελφω̃ν ταλαιπωρίαν |
13 διοργισθεὶς προσέταξεν καὶ τούτοις ὁμου̃ τὸν αὐτὸν τρόπον ἐπιμελω̃ς ὡς ἐκείνοις ποιη̃σαι μὴ λειπομένοις κατὰ μηδένα τρόπον τη̃ς ἐκείνων τιμωρίας |
14 ἀπογραφη̃ναι δὲ πα̃ν τὸ φυ̃λον ἐξ ὀνόματος οὐκ εἰς τὴν ἔμπροσθεν βραχει̃ προδεδηλωμένην τω̃ν ἔργων κατάπονον λατρείαν στρεβλωθέντας δὲ ται̃ς παρηγγελμέναις αἰκίαις τὸ τέλος ἀφανίσαι μια̃ς ὑπὸ καιρὸν ἡμέρας |
15 ἐγίνετο μὲν οὐ̃ν ἡ τούτων ἀπογραφὴ μετὰ πικρα̃ς σπουδη̃ς καὶ φιλοτίμου προσεδρείας ἀπὸ ἀνατολω̃ν ἡλίου μέχρι δυσμω̃ν ἀνήνυτον λαμβάνουσα τὸ τέλος ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα |
16 μεγάλως δὲ καὶ διηνεκω̃ς ὁ βασιλεὺς χαρα̨̃ πεπληρωμένος συμπόσια ἐπὶ πάντων τω̃ν εἰδώλων συνιστάμενος πεπλανημένη̨ πόρρω τη̃ς ἀληθείας φρενὶ καὶ βεβήλω̨ στόματι τὰ μὲν κωφὰ καὶ μὴ δυνάμενα αὐτοι̃ς λαλει̃ν ἢ ἀρήγειν ἐπαινω̃ν εἰς δὲ τὸν μέγιστον θεὸν τὰ μὴ καθήκοντα λαλω̃ν |
17 μετὰ δὲ τὸ προειρημένον του̃ χρόνου διάστημα προσηνέγκαντο οἱ γραμματει̃ς τω̨̃ βασιλει̃ μηκέτι ἰσχύειν τὴν τω̃ν Ιουδαίων ἀπογραφὴν ποιει̃σθαι διὰ τὴν ἀμέτρητον αὐτω̃ν πληθὺν |
18 καίπερ ὄντων ἔτι κατὰ τὴν χώραν τω̃ν πλειόνων τω̃ν μὲν κατὰ τὰς οἰκίας ἔτι συνεστηκότων τω̃ν δὲ καὶ κατὰ τόπον ὡς ἀδυνάτου καθεστω̃τος πα̃σιν τοι̃ς ἐπ' Αἴγυπτον στρατηγοι̃ς |
19 ἀπειλήσαντος δὲ αὐτοι̃ς σκληρότερον ὡς δεδωροκοπημένοις εἰς μηχανὴν τη̃ς ἐκφυγη̃ς συνέβη σαφω̃ς αὐτὸν περὶ τούτου πιστωθη̃ναι |
20 λεγόντων μετὰ ἀποδείξεως καὶ τὴν χαρτηρίαν ἤδη καὶ τοὺς γραφικοὺς καλάμους ἐν οἱ̃ς ἐχρω̃ντο ἐκλελοιπέναι |
21 του̃το δὲ ἠ̃ν ἐνέργεια τη̃ς του̃ βοηθου̃ντος τοι̃ς Ιουδαίοις ἐξ οὐρανου̃ προνοίας ἀνικήτου |
7 "Остальные дни брака" - брачное торжество продолжалось обыкновенно семь дней.
9 "Схедия" - в 120 стадиях от Александрии; упоминается у Страбона.
"Конское ристалище" - александрийский ипподром был расположен, согласно Страбону, перед восточными воротами города.
В греч и слав Библии включена еще 3-я книга Маккавейская. В ней говорится о гонениях на александрийских иудеев при царе Птоломее IV, Филопаторе (221-203). Царь велел иудеям собраться на александрийском ипподроме и приказал выпустить на них боевых слонов, которые обратились против палачей и их растоптали. Подобно Илиодору (2 Макк), Филопатор сделал попытку войти в Святое-Святых Иерусалимского храма, но также потерпел неудачу. Западная Церковь не приняла 3 Макк в библ. канон.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
3 Какая область — τίς νομὸς. Νομὸς — нарицательное имя для обозначения округов или уездов, на которые делился Египет.
5 Упомянув о бедствии, постигшем иудеев, в общих чертах, писатель дает описание отдельных случаев того, как производилась отсылка иудеев на казнь в Александрию.
6 Посыпали пеплом... волосы — в знак величайшей скорби и траура.
До ввержения в корабль. Иудеи каждой области ведены были, по-видимому, до ближайшей пристани на р. Нил, где они и забирались на особые транспорты, спускавшиеся от верховьев к устьям Нила.
7 Упоминание о венках супругов — ср. Ис 61:10. Это были или в собственном смысле венцы, или особые головные украшения, их напоминавшие.
Остальные дни брака. Брачное торжество продолжалось обыкновенно 7 дней (Суд 14:12,15; Тов 11:18).
Под ногами у себя (т. е. в непосредственной близости, пространственной или временной) видели открытый ад, т. е. неминуемую гибель = соответствует нашему: смерть за плечами, или — на пороге смерти.
9 Место, называемое Схедия, упоминается и у Страбона (XVII, р. 800) — в 120 стадиях от Александрии, вероятно, речная гавань или пристань судов, прибывавших в город по Нилу.
Конское ристалище — ипподром александрийский лежал — по Страбону (XVII, р. 795) — пред восточными вратами города.
Чтобы они ни с войском не имели сообщения. Здесь видно опасение царя, как бы богатые из иудейских пленников не склонили войско к освобождению их путем посулов хорошего выкупа.
10 Из данного стиха обнаруживается, что местные александрийские иудеи как будто пользовались еще свободою, и лишены ее были лишь провинциальные иудеи, навещать которых стали их александрийские сородичи. Это, однако, плохо согласуется с 3:1, где говорится, что царь прежде всего обрушился именно на александрийских иудеев и потом уже на остальных, «обитавших в целой стране».
11-14 Стихи передают или неясно свою мысль, или самая эта мысль является трудно допустимою и объяснимою. По крайней мере, остается совершенно открытым и невыясненным вопрос: говорит ли писатель о переписи всех иудеев, или только александрийских, или тех лишь, что были на ипподроме? В том и другом и третьем случаях выступают сильные противоречия и затруднения, в которых трудно разобраться за неясностью речи писателя. Филон насчитывает всего иудеев в Египте до 1 000 000 (adv. Flacc. §6). Это заставляет сильно усомниться во многих показаниях писателя нашей книги. Если действительно все иудеи со всех областей Египта были собраны в Александрии, то непонятно, как они могли быть заключены на ипподром в количестве целого миллиона? Как могли они быть растоптаны ногами 500 слонов? Как могли быть прокормлены и впоследствии щедро снабжены от царя всем, что потребно было каждому до прибытия в свой дом (7:16)? Как могли праздновать, довольствуемые всем от царя, до четырнадцатого дня (6:36)? Все эти трудности заставляют предполагать у писателя целый ряд преувеличений, несогласных с истиною и допущенных им для большего прославления иудейского имени.
Содержанием Маккавейской книги служит событие, имевшее место в Египте, при Птоломее IV Филопаторе и грозившее египетским иудеям страшною опасностью поголовного истребления (несколько подобное рассказываемому в книги Есфирь).
Завязкою события послужило желание Птоломея «войти во святилище», — желание, встреченное единодушным, энергичным протестом иудеев (3 Макк 1). Разгневанный царь, против которого помешало кроме того внезапное, тяжкое расслабление, объявил иудеев «рабами» и повелел заклеймить их особым «знаком Диониса» (3 Макк 2). Нежелание иудеев подвергаться этой последней операции окончательно взбесило деспота, и он отдал приказ истребить по всему царству всех иудеев (3 Макк 3). Сорок дней иудеи разыскивались по всему царству и заносились в особые списки, чтобы в определенный день все они удобнее могли быть истреблены; однако, за множеством иудеев, рассеянных по всему царству, эти списки так и не могли быть доведены до конца: не достало ни хартий, ни письменных тростей «по действию небесного Промысла, помогавшего иудеям» (3 Макк 4). В назначенный день 500 разъяренных слонов должны были быть выпущены на партию иудеев. Но несколько раз царь непонятным образом сам расстраивал свой ужасный план (3 Макк 5). А в самую решительную минуту, когда слоны, наконец, действительно устремились на несчастных, явное чудо спасло последних: вместо иудеев животные вдруг бросились на сопровождавшие их войска и привели их в полное смятение. Это вразумило и самого царя, и он совершенно переменился в отношении к иудеям (3 Макк 6). Последовал новый указ, объявлявший иудеев под особым покровительством царя; вместе с тем, отданы были на расправу иудеям все те, кто в это тяжкое испытание обнаружил слабость в вере и малодушное уклонение от закона. Эти были истреблены иудеями, а в память события установлен особый праздник (3 Макк 7).
О подлинности события. Ввиду значительного количества подробностей в изложении события, возбуждающих сильное сомнение относительно своей возможности (громадное количество обреченных на смерть, их приведение в Александрию, на конское ристалище, их перепись, поглотившая все запасы бумаги и тростей и т. п.), — допускают, что событие, составляющее содержание нашей книги, могло иметь в действительности лишь гораздо менее значительное историческое зерно, коим автор воспользовался для прикрашенного рассказа, имевшего целью — возвеличить народ иудейский в глазах язычников и показать особое попечение о нем Божие. Подлинное событие, таким образом, произошло, вероятно, в гораздо более скромных размерах. Оно упоминается и у Иосифа Флавия, впрочем — с именем другого царя (Птоломея VII Фискона) и с указанием других поводов и побуждений (Против Аппиона II, 5).
Время написания книги, равно как место и автор — неизвестны. Во всяком случае, книга написана после 164 г. до Р. Х., потому что упоминает о событиях книги Даниила, и не позднее первых лет жизни Спасителя. Некоторые оттенки речи могут указывать также на то, что книга написана египетским иудеем, в Египте.
Уважение древней церкви в книге нашло себе выражение упоминанием в Апостольских правилах, а также в трудах блаж. Феодорита — и других церковных писателей.