Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га пе1рваz Маккаве1йскаz, ГлавA 1,  стіхи2 41-64

41 И# писA цaрь ґнтіо1хъ всемY цaрству своемY, да бyдутъ вси2 лю1діе є3ди1но,
42 и3 њстaвитъ кjйждо зако1нъ сво1й. и3 соизво1лиша вси2 kзы1цы по сло1ву царS (ґнтіо1ха).
43 И# мно1зи t ї}лz и3зво1лиша служе1нію є3гw2 и3 пожро1ша јдwлwмъ и3 њскверни1ша суббHту.
44 И# послA цaрь кни6ги руко1ю вёстникwвъ во їеrли1мъ и3 во грaды ї{дины, да по1йдутъ в8слёдъ зако1нwвъ чужди1хъ земли2
45 и3 возбранsтъ всесожжє1ніz и3 же1ртву и3 возліsніе t с™ы1ни, и3 њмерзsтъ суббw6ты и3 прaздники,
46 и3 њсквернsтъ с™ы1ню и3 с™ы1хъ,
47 и3 сози1ждутъ трє1бища и3 к†пища и3 кум‡рницы, и3 да жрyтъ мzсA свин†z и3 скоты2 џбщыz:
48 и3 да њстaвzтъ сы1ны сво‰ неwбрBзаны, є4же њскверни1ти дyшы и4хъ во всsцэй нечистотЁ и3 њскверне1ніи,
49 ћкw да забyдутъ зако1нъ и3 и3змэнsтъ вс‰ њправд†ніz (б9іz).
50 И# и4же ѓще не сотвори1тъ по глаго1лу царе1ву, да ќмретъ.
51 По всBмъ словесє1мъ си6мъ написA всемY цaрству своемY и3 пристaви надзирaтєли над8 всёми людьми2: и3 повелЁ градHмъ ї{динымъ жре1ти во всsцэмъ грaдэ.
52 И# собрaшасz мно1зи t людjй къ ни6мъ, всsкъ њстaвивый зако1нъ гDень: и3 сотвори1ша лук†ваz на земли2
53 и3 положи1ша ї}лz въ тaйныхъ во всsцэмъ ўбёжищи и4хъ.
54 И# въ пzтыйнaдесzть де1нь мцcа хасле1vа, въ лёто сто2 четы1редесzть пsтое создaша ме1рзость запустёніz на nлтари2 (б9іи), и3 во градёхъ їyдиныхъ њ1крестъ создaша трє1бища.
55 И# пред8 две1рьми домHвъ и3 на сто1гнахъ кадsху,
56 и3 кни6ги зако1на (б9іz), и5хже њбрэто1ша, сожго1ша nгне1мъ, раздирaюще (и5хъ).
57 И# и3дёже њбрэтaшесz ў когw2 кни1га завёта гDнz, и3 ѓще кто2 соизволsше зако1ну гDню, по повелёнію царе1ву закалaху є3го2.
58 Въ си1лэ свое1й творsху си1це лю1демъ ї}лєвымъ, њбрэтaющымсz во всsцэмъ мцcэ и3 мцcэ во градёхъ.
59 И# въ двaдесzть пsтый де1нь мцcа жрsху въ кaпищи, є4же бЁ на nлтари2.
60 И# же1нъ њбрёзавшихъ ч†да сво‰ закалaша по повелёнію (царе1ву),
61 и3 њбёшаху дBтища за ш‡и и4хъ, до1мы и4хъ расхищaху, и3 њбрёзавшихъ | ўмерщвлsху.
62 И# мно1зи t людjй ї}левыхъ ўдержaшасz и3 ўтверди1шасz въ себЁ, є4же не ћсти скве1рныхъ,
63 и3 и3збрaша пaче ўмре1ти, не1же њскверни1тисz брaшны, и3 не хотёша преступи1ти зако1на б9іz с™aгw: и3 заклaни бы1ша.
64 И# бы1сть гнёвъ ве1лій на ї}лz ѕэлw2.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

48 Чтобы его царство стало монолитным, Антиох Епифан вменяет иудеям в обязанность исполнение языческих обычаев, аннулируя т.обр. привилегии, данные им его предшественником в 198 г.: Антиох III признал Закон Моисеев их правовым статутом (по примеру персидских царей послепленного периода). При Антиохе же Епифане верность Закону расценивалась как сопротивление государственному порядку и становилась актом политическим, вызывавшим гонения. Религиозная свобода была восстановлена указом Антиоха V (1 Макк 6:57-61; 2 Макк 11:22-26).


54 Декабрь 167 г. по летоисчислению Селевкидской эры (новый год начинается весной). "Мерзость запустения" (Дан 9:27; Дан 11:31) - установление языческого жертвенника в честь Зевса Олимпийского (Ваал Шамем) на иудейском жертвеннике всесожжении.


Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

41-42  Антиох написал (т. е. издал эдикт) всему царству своему, чтобы все были одним народом, и чтобы каждый оставил свой закон, т. е. поступился своими национальными особенностями. Указ был явно направлен против иудеев. Это было не простое увлечение несбыточною мечтою всеобщего уравнения народов и слияния их в один идеальный народ, уступки в пользу какового столько же требовались бы от иудейства, как и от язычества. Для последнего эти уступки не представляли ничего чувствительного, ввиду его космополитически равнодушного отношения и безразличия ко всяким своим и чужим богам и обычаям. Но для иудеев, с их исключительным религиозным мировоззрением, это было полным уничтожением их веры и убеждений и самой возможности жить и существовать. После Иеговы они не могли ни в каком случае поставить никакого другого бога, и подле Его закона, проникавшего всю их не только духовно-церковную, но и гражданскую жизнь, они не смели следовать никаким языческим законам и обычаям. Для Антиоха, знавшего все это — однако, не казалось совершенно непреодолимым это препятствие.


Все царство его, кроме иудеев, уже было тем, о чем он мечтал; остававшийся противник этим мечтаниям казался слишком одиноким и слабым в своем сопротивлении; и если бы даже это сопротивление стоило иудеям слишком дорого, тем лучше казалось для Антиоха, который являлся не только жертвою печального увлечения, но и злобным мстителем за прежние счеты с иудейством и ненавистником их. Наконец, немало должно было окрылять надежды Антиоха на успех и то обстоятельство, что среди самих иудеев уже создалось движение в сторону эллинизма, давшее и до эдикта столь характерные случаи отпадений, а после эдикта принявшее даже и довольно серьезный характер. Эдикт издается по всему царству — как для того, чтобы эллинистический идеал представился в более ярком свете и непререкаемом авторитете, так и в тех соображениях, чтобы он мог найти иудеев по всем областям царства, которые они тогда уже достаточно засеяли своим рассеянием.


44-51 Излагается более подробно содержание указа.


46  Оскверняли святилище и святых — т. е. храм и служителей его — священников и левитов (Сир 65:29). Древний латинский перевод имеет, впрочем, здесь и такую вариацию: sancta et sanctum populum Israel, откуда другие толкователи под святыми разумеют вообще верных Богу израильтян (ἅγιοι по Дан 7:18,21,25,27; 8:24); однако, это толкование по связи с предыдущим и последующим менее, кажется, пригодно.


52  Собрались к ним, т. е. к сирийцам, язычникам, — вступили в общение с ними.


54  В 15-й день Хаслева, 145 года, т. е. э. С. = в декабре 168 г. до Р. Х.


Устроили на жертвеннике мерзость запустения (Дан 11:31), т. е. языческий алтарь, устранявший всякую возможность приносить истинному Богу законные жертвы.


55  Перед дверями домов и на улицах совершали курения — таковые курения (и вообще жертвы) совершались в честь богов, почитавшихся хранителями домов и улиц, как у римлян — Янус, у греков — Гермес, Аполлон, Дионис, отчасти Артемида.


56  Книги законаτὰ βιβλία του̃ νόμου — собственно, книги Моисея, Пятикнижие, хотя в широком смысле это может обозначать и вообще книги Ветхого Завета.


57  Книга заветаβιβλίον διαθήκης — содержащая 10 Заповедей Божиих с изложением основных законов Израиля, данных при Синае (Исх 20-23, ср. 24:7). Для более полного поражения и уничтожения иудейства гонению должна была подвергнуться вся священная литература евреев.


58 (С таким насилием поступали они с Израильтянами), приходившими каждый месяц в города. Некоторые разумели здесь ежемесячный приход евреев в города для празднования новомесячий, чем и пользовались надзиратели царя, чтобы хватать и теснить этих ревнителей закона Моисеева. Другие толкователи придают определению «приходившими» страдательное значение, и разумеют здесь не добровольный приход их, а вызванный привлечением их к ответственности на местах за нежелание исполнить волю царя; другими словами это надо выразить так: «с таким насилием поступали они с израильтянами, арестовываемыми и приводимыми каждый месяц (для заключения в темницу и для расправы) в города (из окрестностей)».


59  В двадцать пятый день месяца началось принесение языческих жертв на месте алтаря Иеговы. Это число надо отличить от «5-го дня» того же месяца (хаслева), когда только «устроили на жертвеннике мерзость запустения», т. е. языческий алтарь, но собственно принесение жертв началось с 25-го (1 Макк 4:52,54; 2 Макк 10:5).


60  Убивали жен, обрезавших детей своих — здесь нет нужды разуметь непременно собственноручное обрезание матерями своих детей вроде, напр., исключительного случая Исх 4:25; — речь идет просто о женщинах, позволявших обрезывать детей своих; настоящие совершители обрезания, подвергавшиеся той же печальной участи, упоминаются особо далее (61 ст.).


61 Как образец неединственный бесчеловечной расправы с матерями и детьми их за обрезание, 2 Макк 6:10 приводит случай умерщвления двух женщин с младенцами, привешенными к сосцам матерей: в таком положении несчастные были низвергнуты с высокой городской стены.


62  Укрепилисьὀχυρου̃σθαι ἐν ἑαυτοι̃ς — укрепились в себе, крепко вознамерились.


63  Предпочли умереть... и умирали. Здесь имеется в виду, вероятно, и мужественная страдальческая кончина семи братьев «Маккавеев» с матерью их Соломониею и учителем Елеазаром, ублажаемая и Христианскою Церковью 1 августа (2 Макк 6:18 и далее вся 7-я гл.).


Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃οςMaccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).