28 И# прогнёвасz цaрь, є3гдA ўслы1ша, и3
собрA вс‰ дрyги сво‰ и3 начaльники си1лы своеS
и3 и5же над8 кHнники:
|
29 и3 t цaрствъ и3ны1хъ и3 t nстровHвъ морски1хъ
пріидо1ша къ немY си6лы нає1мницы:
|
30 и3 бы1сть число2 си1лъ є3гw2 сто2 ты1сzщъ пэшцє1въ
и3 двaдесzть ты1сzщъ ко1нникwвъ, и3 слонHвъ три1десzть
двA вёдzщихъ брaнь.
|
31 И# пріидо1ша сквозЁ їдуме1ю и3 њполчи1шасz
въ веfсyрэ, и3 рaтоваху дни6 мнHги и3 сотвори1ша
мих†ны: и3 и3зыдо1ша и3 пожго1ша и5хъ nгне1мъ
и3 би1шасz мyжественнэ.
|
32 И# tи1де їyда t краегрaдіz и3 њполчи1сz
въ веfсахaріи проти1ву полкA царе1ва.
|
33 И# востA цaрь ѕэлw2 рaнw и3 воздви1же њполче1ніе
во ўстремле1ніи є3гw2 по пути2 веfсахaріи: и3
ўстро1ишасz си6лы на брaнь, и3 воструби1ша трубaми,
|
34 и3 слонHмъ показaша кро1вь гро1здову и3 ћгwды,
є4же поwстри1ти и5хъ на брaнь:
|
35 и3 разлучи1ша ѕвэре1й на полки2 и3 пристaвиша
коемyждо слонY ты1сzщу муже1й њблече1нныхъ въ брwнS
желёзомъ соплетє1ны, и3 шле1мы мёдzни на главaхъ
и4хъ, и3 пsть сHтъ ко1нникwвъ вчине1ныхъ коемyждо
ѕвёрю и3збрaнныхъ.
|
36 Сі‰ бёша пре1жде вре1мене, и3дёже ѓще бЁ
ѕвёрь: и3 и3дёже ѓще и3дsше, и3дsху вкyпэ
и3 не tступaху t негw2.
|
37 И# пv1рги древsни на ни1хъ крёпцы защищaющіи
на ко1емждо ѕвёри, препоsсани на не1мъ михaнами,
и3 на ко1емждо муже1й си1лы три1десzть двA вою1ющихъ
на ни1хъ, и3 їндjанинъ ўправи1тель є3гw2.
|
38 И# про1чыz ко1нники сю1ду и3 сю1ду постaвиша на
двЁ ч†сти полкA, побуждaюще и3 заграждaюще въ
де1брехъ.
|
39 є3гдa же возсіS со1лнце на щиты2 златы6z и3
мBдzныz, њбсіsша го1ры t ни1хъ и3 њблистaша
ћкw ламп†ды џгнєнныz.
|
40 И# tлучи1сz чaсть нёкаz t полкA царе1ва
на го1ры высHки, и3 нёцыи на ни6жшаz, и3 и3дsху
крёпцэ и3 чи1ннw.
|
41 И# поколебaшасz вси2 слы1шащіи глaсъ мно1жества
и4хъ, и3 путьше1ствіz мно1гихъ, и3 сраже1ніz nрyжій:
бё бо њполче1ніе вели1ко ѕэлw2 и3 крёпко.
|
42 И# прибли1жисz їyда и3 по1лкъ є3гw2 на брaнь,
и3 падо1ша t полкA царе1ва ше1сть сHтъ муже1й.
|
43 И# ўви1дэ є3леазaръ сы1нъ саварaнь є3ди1наго
t ѕвэре1й њблече1на въ броню2 цaрску, и3 бsше
вы1ше про1чіихъ ѕвэре1й, и3 возмнёсz є3мY, ћкw
на не1мъ є4сть цaрь:
|
44 и3 вдаде1сz сaмъ є4же и3збaвити лю1ди сво‰
и3 сотвори1ти себЁ и4мz вёчное,
|
45 и3 тече2 къ немY съ де1рзостію въ среди1ну полкA,
и3 побивaше њдеснyю и3 њшyюю, и3 раздэлsхусz
t негw2 сю1ду и3 сю1ду:
|
46 и3 вни1де под8 слонA, и3 подложи1сz є3мY,
и3 ўби2 є3го2, и3 паде2 на зе1млю верхY є3гw2,
и3 ќмре тY.
|
47 И# ви1дэша си1лу цaрства и3 ўстремле1ніе
во1євъ, и3 ўклони1шасz t ни1хъ.
|
48 Сyщіи же t полкA царе1ва взыдо1ша проти1ву
и4хъ на їеrли1мъ: и3 њполчи1сz цaрь на їуде1ю
и3 на го1ру сіHнъ.
|
49 И# сотвори2 ми1ръ съ сyщими въ веfсyрэхъ: и3
и3зыдо1ша и3з8 грaда, ћкw не бЁ и5мъ тaмw
пи1щи, є4же затвори1тисz въ не1мъ, поне1же суббHта
бsше земли2.
|
50 И# взS цaрь веfсyру и3 постaви тY стрaжу
храни1ти ю5.
|
51 И# њполчи1сz на мёсто с™ы1ни дни6 мнHги, и3
постaви тY стрэлостоsтєльницы и3 мих†ны, и3
nгнемє1тницы и3 каменомє1тницы и3 скорпіо1ны,
є4же бы метaти стрёлы и3 прaщы.
|
52 Сотвори1ша же и3 тjи мих†ны проти1ву михaнъ
и4хъ, и3 брaшасz дни6 мнHги.
|
53 Пи1ща же не бsше во грaдэ, зане1же седмо1е лёто
бЁ, и3 и3збэжaвшіи во їуде1ю t kзы6къ поzдо1ша
њстaнокъ сокрове1ніz.
|
54 И# њстaшасz во свzти1лищи муже1й мaлw, ћкw
њб8sтъ и5хъ глaдъ, и3 расточе1ни бы1ша кjйждо
въ мёсто свое2.
|
55 И# слы1ша лmсjа, ћкw філjппъ, є3го1же постaви
цaрь ґнтіо1хъ, є3ще2 жи1въ сы1й, да воспитaетъ
ґнтіо1ха сы1на є3гw2, во є4же цaрствовати є3мY,
|
56 возврати1сz t персjды и3 мидjи, и3 вHи цaрстіи
ходи1вшіи съ ни1мъ, и3 ћкw и4щетъ пріsти ве1щы:
|
57 и3 потщaсz поити2 t краегрaдіz и3 глаго1лати
ко царю2 и3 воево1дамъ си1лы и3 къ мужє1мъ: њскудэвaемъ
на всsкъ де1нь, и3 пи1ща нaмъ мaла (є4сть), и3
мёсто, є4же њбстои1мъ, ўтвержде1но, и3 надлежи1тъ
нaмъ (стро1ити) ±же њ цaрствэ:
|
58 нн7э ў2бо дади1мъ десни1цу человёкwмъ тBмъ
и3 сотвори1мъ съ ни1ми ми1ръ и3 со всёми людьми2
и4хъ,
|
59 и3 ўстaвимъ и5мъ, да хо1дzтъ въ зако1нэхъ
свои1хъ, ћкоже пре1жде: рaди бо зако1нwвъ свои1хъ,
±же разруши1хомъ, прогнёвашасz и3 сотвори1ша вс‰
сі‰.
|
60 И# ўго1дно бы1сть сло1во пред8 царе1мъ и3
нач†льники, и3 послA къ ни6мъ ми1ръ сотвори1ти. и3
пріsша.
|
61 И# клsтсz и5мъ цaрь и3 нач†льницы: њ си1хъ
и3зыдо1ша и3з8 тверды1ни.
|
62 И# вни1де цaрь въ го1ру сіHнъ и3 ви1дэ тверды1ню
мёста: и3 tве1ржесz клsтвы, є4юже клsтсz,
и3 повелЁ разори1ти стёну њ1крестъ.
|
43 Елеазар, брат Иуды Маккавея (1 Макк 2:5).
49 "Субботный год" - согласно Лев 25:2-4"земля должна покоиться в субботу Господню", т.е. каждый седьмой год не следовало ее засеивать. Субботний год начался осенью 164 г., а недостаток продовольствия сказался осенью 163 г.
Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
28 Царь разгневался и собрал. Так как царь был еще мальчиком (см. к ст. 17), то все, приписываемое здесь царю, делал, его именем, конечно, правитель царства Лисий. Возможно, однако, что посланные имели аудиенцию у юного царя в присутствии Лисия и своими сообщениями привели его в гнев и настроили воинственно, а Лисий, представляя это достаточным для себя полномочием, приступил к потребным приготовлениям на предстоящую войну.
Друзей своих, т. е. членов своего царского совещания.
29 Пришли к нему и из других царств, т. е. вероятно — из малоазиатских — Пергама, Вифинии, Понта и Каппадокии.
С морских островов, т. е. Кипра, Родоса, Крита и островов Архипелага.
30 2 Макк 13:2 — представляет военные силы Евпатора и Лисия еще грознее — 110 000 пехоты, 5 300 конницы, 32 слона и 30 колесниц с косами — у каждого. Но это показание едва ли заслуживает большого вероятия — не только потому, что дает по особой армии юному Евпатору и Лисию, но по очевидной невероятности столь больших цифр, особенно — если принять во внимание, что половина сирийских войск должна была еще находиться в Персии с Филиппом, — и что даже Антиох Великий, в битве при Магнезии, мог выставить против римлян не более 80 000 войска — в такое время, когда Сирийское царство было гораздо больше и его сила была еще не на столько истощена, как при Антиохе Епифане; да и наконец, едва ли Лисий мог набрать в греческих землях столько войска — без того, чтобы не вызвать конфликта с римлянами, в мирном договоре с которыми Антиох обязался не производить вербовок в состоявших под римским покровительством землях, не принимать из них ни перебежчиков, ни добровольцев, не приучать более слонов к битве и не приобретать их (Полибий XXII, 23 (26); Ливий XXXVIII, 38)... Как бы то ни было, нельзя отрицать, что армия Лисия должна была доходить, по крайней мере, до цифры, указываемой 30 ст.
В самом деле, если Лисий два раза — сначала с 40 000, потом с 65 000 — был разбит 10 000-м отрядом Иуды (4:28-35), то теперь, когда Иуда укрепил гору храма и Вефсуру и настолько поднял дух силы своих сподвижников, что предпринял осаду сирийского гарнизона в крепости Иерусалимской, — Лисий должен был двинуть на иудеев еще большее войско, если только он хотел подавить решительно это восстание иудеев и утвердиться снова в Иудее. К этому должны были побуждать его и другие не менее важные соображения. Кроме дал в Иудее, он предвидел затруднения и со стороны Филиппа, по его возвращении из Персии, и со стороны римлян, если они в вопросе о престолонаследии выскажутся не в пользу Евпатора, а другого кандидата — его дяди — Димитрия. И то и другое могло достаточно побудить его напрячь все силы Сирийского царства, чтобы создать армию, готовую ко всем предполагаемым затруднениям.
31 Прошли они через Иумею — см. к 4:29.
32 Иуда отступил от крепости, т. е. прекратил пока осаду Иерусалимской крепости, где сидел сирийский гарнизон (ср. ст. 20), и направился навстречу наступавшему врагу.
Вефсахара — Βηθζαχαρία — где расположился станом Иуда, лежала на 70 стадий севернее Вефсуры, нынешний Beit Sakarieh (Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 9, §4; Иуд. война I, 5).
34 Кровь винограда и тутовых ягод, т. е. красное вино или сок этих ягод, имеющий вид крови. Напоение этим вином приводило слонов в неукротимое бешенство, чем обыкновенно весьма пользовались в сражениях (3 Макк 5:2).
В данном случае вино только показывали слонам, не давая, что делало ярость их еще более страшною.
37 И при слоне Индиец его, т. е. вожак, управитель — из индийцев, потому что и слоны были индийские. Число человек — по 32 — на каждом слоне представляется совершенно невероятным. И по древним, и по новым свидетельствам — слоновые башни вмещали только 3 или 4, самое большее — 5 человек, и башня с 32 вооруженными воинами занимала бы окружность, которую никак не могла бы уместить спина самого громадного из слонов; очевидно, таким образом, это невероятное число вошло в текст по ошибке переводчика или переписчика, быть может, через смешение цифр. Первоначальный текст наверное имел здесь ׁשלָׁשֽו םִיַנַׁש — три или два, откуда — в такое время, когда слоны в Сирии были еще неизвестны — легко могло произойти тридцать два.
43 Елеазар, сын Саварана — см. к 2:5.
46 Лег под него — ὑπέθηκεν (αὐτόν), слав.: «подложися ему».
Действие Елеазара едва ли можно обозначить выражением: «лег под него». Гораздо правильнее представить дело по аналогии со 2 Макк 14:41 и — как прямо указывается у Иосифа Флавия (Иуд. древн. XII, 9, §4), что Елеазар «подложил» (ὑπέθηκεν) — не себя, а τὸ ξίφος — меч, как встречается и в некоторых манускриптах, и — таким образом — пронзив слона снизу, убил его. Предположение Елеазара (ст. 43), что на этом слоне был царь, оказалось ошибочным. Вероятно, это была какая-нибудь другая важная «персона»; царь же едва ли даже и мог быть здесь, потому что был еще дитя, совершенно бесполезный для битвы: в суматохе сражения за ним нужен был бы особый глаз, усиленная охрана, и это было бы только излишней помехой сражающимся. Если бы со слоном погиб царь, это, конечно, не прошло бы без сильной паники в войске, и оно и на этот раз предалось бы беспорядочному бегству. Целость царя видна, наконец, и из дальнейшего (ст. 48 и далее).
47-48 Впервые Иуда отступает от врага, находя, что без крайности не следует рисковать силами, которые на этот раз слишком очевидно уступали врагу, даже при не недостатке отваги. Храня войско и не теряя надежды перехитрить врага, Иуда возвратился, как кажется, в Иерусалим, имея позади наступавшего неприятеля (ст. 48; ср. Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 9, §5; Иуд. война I, 5).
Царские же войска — слав.: «сущии же от полка царева» (οἱ ἐκ τη̃ς), т. е. часть войска, главный отряд, — между тем как другая часть вела осаду Вефсуры и, по сдаче ее, должна была оставаться там для охраны.
Пошли против них на Иерусалим — εἰς συνάντησιν αὐτω̃ν — это выражение и вообще текст в данном месте — не дает ясных указаний относительно того, куда направился и где расположился Иуда. По Иосифу Флавию. Иуд. древн. XII, 9, §5 — он со своим отрядом заключился в храмовых укреплениях; но в таком случае представляется странным, что в дальнейшем — при заключении мира (58 ст.) — имя Иуды не упоминается, не говоря уже о том, что и 54 ст. едва ли может быть согласован с этим предположением. Скрываться от врагов в крепости вообще было не в характере Иуды, и в данном случае тем менее он мог сделать это, что вследствие субботнего года храмовая гора дала бы ощутить сильный недостаток в продовольствии. Возможно поэтому, что Иуда, оставив в Иерусалиме часть отряда, действительно отправился (с другою частью) в Гофну, на горы, как представляет дело в другом месте и Иосиф Флавий.
49 Ближайшим последствием победоносного наступления сирийцев на Иудею было то, что крепость Вефсура должна была сдаться, вынужденная на то особенно недостатком продовольствия. В упоминании об этом, не столь приятном для иудея событии, заметно желание писателя — насколько возможно — сгладить неприятность впечатления. Так, он не говорит — как обыкновенно это выражалось в таких случаях, — что иудеи вышли к врагу для сдачи себя (ср. 1 Цар 11:3; 4 Цар 18:31; 24:12; Иер 38:17,18), но выражается лишь: «вышли из города» — ἐξη̃λθον ἐκ τη̃ς πόλεως. Равным образом — выражение: «заключил он мир с бывшими в Вефсуре» очевидно есть просто «деликатное» обозначение того, что крепость капитулировала пред царем. Но если первоисточник в этом случае столь краток и скрытен, то имеются и более подробные и более откровенные о том свидетельства. Иосиф Флавий, вообще умевший щадить самолюбие иудейского читателя, в данном случае сознается даже в гораздо большем: что «вефсуряне, устрашась многолюдства неприятелей... сдали царю город, взяв клятву в сохранении их от всяких бед. Но Антиох, получив город, не причинил другого зла жителям, как только повелел их нагими выгнать из города». Таково это «ἐξη̃λθον ἐκ τη̃ς πόλεως...».
51 Осаждал святилище, т. е. сильно укрепленную гору храма (см. к 4:60).
53 Искавшие в Иудее безопасности от язычников, т. е. переселившиеся из Галаада и Галилеи, 5:23,45.
61 После сего они вышли — ἐπὶ τούτοις, слав.: «о сих», т. е. правильнее не «после сего», а — «на этих», или «на этом», — в том смысле, в каком говорят: «на этом они и порешили», т. е.
«на этих условиях они вышли из крепости», сдали ее сирийцам.
62 На гору Сион, т. е. в укрепления храмовой горы. Повеление царя «разорить стены кругом» — писатель рассматривает как нарушение клятвы, которою «клялся царь» при заключении мира (61 ст.). Некоторые возражают на это, что не видно из самого повествования, чтобы неприкосновенность стен была одним из пунктов мирного договора. Однако, это само собою предполагается.
Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1 снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.
Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4 — Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃ος — Maccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».
Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.
Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).
По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2 , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.
Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).
Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.
Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.