1 є3гдA філопaтwръ ўвёда t возвэсти1вшихъ
бы1вшее держи1мыхъ t себє2 мёстъ tнsтіе ґнтіо1хомъ,
заповёда всBмъ во1ємъ свои6мъ пэшцє1мъ и3
ко1нникwмъ (собрaтисz): взsвъ же и3 сестрY свою2
ґрсіно1ю, и3зы1де вско1рэ дaже до рафjйскихъ мёстъ,
и3дёже њполчи1шасz вHи и5же при ґнтіо1хэ.
|
2 Fеодо1тъ же нёкто и3спо1лнити навётъ ўмы1сливъ,
поsтъ предвручє1нныz є3мY крэпчaйшыz nрyжники
птоломе1євы, пріи1де но1щію на птоломе1евъ наме1тъ,
ћкw да сaмъ ўбіе1тъ є3го2 и3 си1мъ разруши1тъ
брaнь.
|
3 Сего1 же проведе2 досіfе1й сы1нъ дрімv1ловъ нарицaемый,
ро1домъ їуде1анинъ, послэди1 же и3змэни1въ зако1ны
и3 t nте1ческихъ догмaтwвъ tчужди1всz, незнамени1та
нёкоего заключи2 въ наме1тэ то1мъ, є3мyже случи1сz
под8sти џнагw муче1ніе.
|
4 Состaвленнэй же бы1вшей тsжцэй брaни и3 во1ємъ
ґнтіо1хwвымъ пaче мужaющымсz, ґрсіно1а безпрестaни
проходsщи вHи, со ўмиле1ніемъ и3 слезaми плетєни1цы
вл†съ разрэши1вши, молsше, да помо1гутъ сами6мъ
себЁ и3 чaдwмъ и3 женaмъ мyжественнw, њбэщавaющи
дaти побэди1вшымъ комyждо двA мн†са злaта.
|
5 И# тaкw супостaтwмъ случи1сz рукосэче1ніемъ побэждє1нымъ
бы1ти и3 мнHгимъ плэнє1ннымъ ћтымъ бы1ти.
|
6 Получи1въ же намёреніе, суди2 бли6жніz грaды
прише1дъ ўтёшити.
|
7 Сотвори1въ же сі‰ и3 кaпищємъ дaры дaвъ, мyжествєнны
подр{чныz постaви.
|
8 є3гдa же їуде1є послaша t пресвv1тєръ
и3 старёйшинъ къ філопaтwру поздравлsющихъ є3го2
и3 дaры приносsщихъ и3 њ случи1вшихсz благополyчіихъ
срaдующихсz, случи1сz є3мY пaче вожделёти, да
скорёе къ ни6мъ пріи1детъ.
|
9 Прише1дъ же во їеrли1мъ, и3 вели1кому бг7у пожре2,
и3 благодаре1ніе воздaвъ, и3 прHчаz, ±же лёть
бЁ мёсту, сотвори2.
|
10 И# вше1дъ на мёсто, и3 худо1жеству и3 благолёпію
є3гw2 ўдиви1всz, тaкожде и3 благочи1нію хрaма
почуди1всz, съ вожделёніемъ ѕёльнымъ восхотЁ
вни1ти во свzти1лище.
|
11 Њ1нымъ же ре1кшымъ, никaкоже подобaетъ бы1ти
семY, зане2 ниже2 сyщымъ t ро1да нaшегw лёть
є4сть входи1ти (тaмw), ниже2 всBмъ їере1wмъ,
но то1кмw є3ди1ному пе1рвэйшему всёхъ ґрхіере1ови,
и3 семY є3ди1ножды въ лёто, џнъ же никaкоже
восхотЁ послyшати.
|
12 Зако1нъ же презрёвъ, не њстaсz похотёніz
своегw2, глаго1лz: подобaетъ вни1ти ми2: ѓще же
nни2 и3 лишaютсz сицевы1z че1сти, но мнЁ не подобaетъ.
И# вопрошaше, чесw2 рaди приходsщу є3мY во всsкое
кaпище ни є3ди1нъ возбрани2 t присyщихъ;
|
13 Нёкто же неразсуди1телиw рече2: ѕлЁ сaмо сіе2
чyдо смы1слисz. Бы1вшу же, рече2, семY, ко1еz рaди
вины2 не всsкw вни1ти ми2 подобaетъ, и3 хотsщымъ
и5мъ, и3ли2 ни2;
|
14 І3ере1wмъ же во свzты1хъ nде1ждахъ припaдшымъ
и3 молsщымъ вели1каго бг7а помощи2 и5мъ въ настоsщей
и4хъ нyжди и3 ўстремле1ніе ѕлЁ наше1дшагw премэни1ти:
и3 внегдA во1плz со слезaми хрaмъ напо1лниша, тогдA,
и5же во грaдэ њстaвшіисz возмути1вшесz, и3зскочи1ша,
безвёстно мнsще бы1ти твори1мое.
|
15 Тaкожде и3 заключє1нныz дBвы въ черто1зэхъ
съ ро1ждшими и3збэго1ша, и3 пе1пеломъ и3 прaхомъ
главы6 посы1павшz, рыдaніz и3 стенaніz стHгны и3спо1лниша:
|
16 и3ны6z же всецёлw ўкрaшєнныz, на срётеніе
ўготHванныz черто1ги и3 подобaющій сты1дъ њстaвльшz,
тече1ніе нечи1нное во грaдэ творsху.
|
17 И# новорождє1нныz младе1нцы, мaтєри же кyпнw
и3 дои6лицы њставлsющz сёмw и3 nвaмw, є3ди6ны
по домёхъ, друг‡z же по путе1хъ, неуде1ржнw въ превы1шнее
свzти1лище собирaхусz.
|
18 Бsше же разли1чна моли1тва въ то1е со1бранныхъ
њ начинaемыхъ t негw2 беззако1ннw.
|
19 Съ си1ми же грaждане дерзнyвше не попускaху
є3мY коне1чнw належaщу и3 намёреніе свое2 и3спо1лнити
ўмы1слившу: и3 возгласи1вше воwружи1тисz комyждо
и3 мyжественнэ за nте1ческій зако1нъ ўмре1ти,
ве1ліе смzте1ніе сотвори1ша на мёстэ.
|
20 є3двa же t старёйшинъ и3 пресвv1терwвъ ўде1ржани,
на то1мже моле1ніz стоsніи стaша.
|
21 И# мно1жество ќбw людjй, ћкw и3 пре1жде,
въ си1хъ пребывaше молsщеесz: ґ и5же при цари2
старBйшины мно1гажды покушaхусz прего1рдый є3гw2
ќмъ премэни1ти t намёреннагw совёта:
|
22 џнъ же де1рзостенъ бы1въ и3 вс‰ tри1нувъ,
ўже2 и3 вхо1дъ творsше, соверши1ти непщyz предрече1нное.
|
23 Сі‰ ў2бо и3 сyщіи при не1мъ зрsще, њбрати1шасz
є4же съ нaшими призывaти вс‰ содержaщаго, дабы2
присyтствующымъ помо1глъ, не попускaz беззако1ннагw
и3 прего1рдагw дёла.
|
24 T премно1гагw же и3 болёзненнагw наро1дwвъ
совокyпленнагw во1плz, несказaнный нёкій бЁ кли1чь.
|
25 Мнsшесz бо, ћкw не то1кмw человёцы, но и3
стёны и3 ве1сь помо1стъ вопіе1тъ, ѓки бы ўже2
тогдA вси2 сме1рть пріимaли за њскверне1ніе мёста.
|
1 "Филопатор" - прозвище Птолемея IV (221 -205), данное ему в ироническом смысле, за то, что он убил своих родителей (Иустин 29, 1, 5). В 221 г. Антиох III начал Келе-Сирийскую войну. Его успехи встревожили Птоломея около 217 г. С этого времени и ведется рассказ 3 Макк.
"Арсиноя" - сестра Птоломея по обычаю фараонов была одновременно и его супругой. "Рафия" - первый Келе-Сирийский город на берегу Средиземного моря, на пути из Газы в Риноколуру; в Библии упоминается только один раз.
2 "Феодот" - этолиец, египетский военачальник Келе-Сирии, впоследствии перешедший на сторону Антиоха.
3 "Досифей" - очевидно, один из царских телохранителей.
4 Подробности сражения при Рафии см у Полибия 5.83-86.
В греч и слав Библии включена еще 3-я книга Маккавейская. В ней говорится о гонениях на александрийских иудеев при царе Птоломее IV, Филопаторе (221-203). Царь велел иудеям собраться на александрийском ипподроме и приказал выпустить на них боевых слонов, которые обратились против палачей и их растоптали. Подобно Илиодору (2 Макк), Филопатор сделал попытку войти в Святое-Святых Иерусалимского храма, но также потерпел неудачу. Западная Церковь не приняла 3 Макк в библ. канон.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
1 ‘Ο δὲ Φιλοπάτωρ. Частица δὲ в самом начале повествования (δὲ μεταβατικόν) указывает или на то, что это повествование примыкает к другому известному (как в «Автобиографии» Иосифа Флавия), или заставляет подозревать потерю нескольких стихов, а, может быть, даже и глав — в начале книги. Филопатор — прозвище Птоломея IV, усвояемое ему обычно в ироническом смысле — за убийство своих родителей (Иустин XXIX, 1,5: «Aegyptum patre ас matre interfectis occupaverat Ptolemдis, cui ex facinoris crimine cognomentum Philopator fuit»). Употребление этого прозвища на монетах и других памятниках времен царя указывает, впрочем, что это прозвище имело и почетный смысл. Время царствования его указывается от 222-202 года, а по другим несколько менее — 221-203 г. В 221 году Антиох III Великий начал свою Келе-Сирийскую войну и успехами своими встревожил Птоломея около 217 года. С этого времени и ведется рассказ книги. Войско Птоломея состояло из 70 000 пехоты, 5 000 конницы и 73 слонов; тогда как в войске Антиоха было 62 000 пеших, 6 000 — всадников и 102 слона (Полибий V, 79).
Арсиноя — сестра Птоломея — была вместе и его супруга (Полибий V, 83, 3; XV, 25, 2; 33, 11); Ливий называет ее Клеопатрой (37,4); Иустин — Евридикой (XXX, 1, 7; 2, 6).
Рафия — после Египта — первый келе-сирийский город, на берегу Средиземного моря, на пути из Газы в Риноколуру, в Библии только здесь и упоминается.
2 Некто Феодот — по своему происхождению этолиец, был египетским военачальником Келе-Сирии, но впоследствии перешел на сторону Антиоха. По Полибию, Феодот имел только двух спутников.
3 Его обманул — του̃τον δὲ διαγαγὼν. Правильнее, кажется, было бы перенести здесь: «но его (т. е. Птоломея) проведя, выведя из палатки в другое место, Досифей», и т. д.
Досифей, сын Дримила — очевидно, был одним из телохранителей царских, которому легко было уговорить царя не ложиться на одном и том же месте, из опасения тайных убийц.
4 Потребности сражения при Рафии у Полибия V, 83-86.
Распустивши волосы — в знак глубокой печали (ср. Полибий V, 83, 3).
Мина = 1/60 таланта, как и талант не повсюду одинаковой стоимости; наиболее употребительный аттический талант = 2 210 рублей, следовательно, мина = около 37 рублей. 2 мины золота = 20 минам серебра = около 75 рублей.
5 По Полибию V, 86, 5 — войско Антиоха потеряло в этом сражении до 10 000 пехоты, более 300 всадников убитыми, сверх того попало в плен более 4 000, и потеряно 5 слонов.
6 Чтобы ободрить их, т. е. закрепить за собою, утвердить в них свое влияние, в противовес сирийскому.
9 Принес жертву великому Богу. Это сделал ранее также и отец Филопатора — Птоломей Евергет, при возвращении со своего победоносного похода в мидо-персидские области. Обозначение Иеговы, как «великого Бога» (μέγίστος θεός) очень часто в нашей книге.
11 Однажды в год, в великий день очищения, в 10-й день 7-го месяца. В этот день первосвященник входил во Святое Святых, по крайней мере, 2 раза; поэтому, выражение «однажды в год» имеет смысл: в один только день в году (Лев 16:12-16,34).
12 Прочитали ему закон, т. е. очевидно — вышеозначенное место Лев 16 гл., с запрещениями, имевшими силу закона.
Почему, когда он входил в храм, никто из присутствовавших не возбранил ему? Греч. διὰ τίνα αἰτίαν εἰσερχόμενον αὐτὸν εἰς πα̃ν τέμενος οὐδεις ἐκώλυσεν τω̃ν παρόντων, слав. точнее: «чесо ради приходящу ему во всякое капище ни един возбрани от присущих». Таким образом, Птоломей ссылается здесь на беспрепятственные посещения им всяких капищ языческих, и выражает недоумие пред столь неожиданным препятствием к посещению иудейского святилища. Другие дают иное толкование данному месту, переводя εἰς πα̃ν τέμενος не в каждое капище, а в весь храм. Таким образом, Птоломей хочет здесь уличить иудеев в непоследовательности, недоумевая, почему вообще во храм, в весь храм его пустили без возражений, а обзору отдельных частей теперь препятствуют?
18 Так разнообразна была молитва собравшихся, т. е. по роду, возрасту, состоянию и положению собравшихся: одни — так, другие иначе, хотя предмет молитвы был у всех один — устранение святотатственного покушения.
21 Бывшие с царем старейшины, т. е. его свита.
23 Чтоб Он помог в настоящей нужде — τοι̃ς παρου̃σιν ἐπαμυ̃ναι, слав.: «дабы присутствующим помогл». Так как у классиков обычно τὰ παρόντα употребляется с подразумеваемым τὰ πράγματα, то русский перевод является здесь более подходящим; для большей точности еще лучше было бы сказать: «чтобы Он помог в настоящих обстоятельствах».
Содержанием Маккавейской книги служит событие, имевшее место в Египте, при Птоломее IV Филопаторе и грозившее египетским иудеям страшною опасностью поголовного истребления (несколько подобное рассказываемому в книги Есфирь).
Завязкою события послужило желание Птоломея «войти во святилище», — желание, встреченное единодушным, энергичным протестом иудеев (3 Макк 1). Разгневанный царь, против которого помешало кроме того внезапное, тяжкое расслабление, объявил иудеев «рабами» и повелел заклеймить их особым «знаком Диониса» (3 Макк 2). Нежелание иудеев подвергаться этой последней операции окончательно взбесило деспота, и он отдал приказ истребить по всему царству всех иудеев (3 Макк 3). Сорок дней иудеи разыскивались по всему царству и заносились в особые списки, чтобы в определенный день все они удобнее могли быть истреблены; однако, за множеством иудеев, рассеянных по всему царству, эти списки так и не могли быть доведены до конца: не достало ни хартий, ни письменных тростей «по действию небесного Промысла, помогавшего иудеям» (3 Макк 4). В назначенный день 500 разъяренных слонов должны были быть выпущены на партию иудеев. Но несколько раз царь непонятным образом сам расстраивал свой ужасный план (3 Макк 5). А в самую решительную минуту, когда слоны, наконец, действительно устремились на несчастных, явное чудо спасло последних: вместо иудеев животные вдруг бросились на сопровождавшие их войска и привели их в полное смятение. Это вразумило и самого царя, и он совершенно переменился в отношении к иудеям (3 Макк 6). Последовал новый указ, объявлявший иудеев под особым покровительством царя; вместе с тем, отданы были на расправу иудеям все те, кто в это тяжкое испытание обнаружил слабость в вере и малодушное уклонение от закона. Эти были истреблены иудеями, а в память события установлен особый праздник (3 Макк 7).
О подлинности события. Ввиду значительного количества подробностей в изложении события, возбуждающих сильное сомнение относительно своей возможности (громадное количество обреченных на смерть, их приведение в Александрию, на конское ристалище, их перепись, поглотившая все запасы бумаги и тростей и т. п.), — допускают, что событие, составляющее содержание нашей книги, могло иметь в действительности лишь гораздо менее значительное историческое зерно, коим автор воспользовался для прикрашенного рассказа, имевшего целью — возвеличить народ иудейский в глазах язычников и показать особое попечение о нем Божие. Подлинное событие, таким образом, произошло, вероятно, в гораздо более скромных размерах. Оно упоминается и у Иосифа Флавия, впрочем — с именем другого царя (Птоломея VII Фискона) и с указанием других поводов и побуждений (Против Аппиона II, 5).
Время написания книги, равно как место и автор — неизвестны. Во всяком случае, книга написана после 164 г. до Р. Х., потому что упоминает о событиях книги Даниила, и не позднее первых лет жизни Спасителя. Некоторые оттенки речи могут указывать также на то, что книга написана египетским иудеем, в Египте.
Уважение древней церкви в книге нашло себе выражение упоминанием в Апостольских правилах, а также в трудах блаж. Феодорита — и других церковных писателей.