Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 7

Вни1де же цaрь и3 ґмaнъ пировaти со цари1цею.
И# рече2 цaрь є3сfи1ри во вторы1й де1нь на пирY: что1 є3сть, є3сfи1ре цари1це; и3 что2 проше1ніе твое2; и3 что2 моле1ніе твое2; и3 бyдетъ тебЁ до полуцaрствіz моегw2.
И# tвэщaвши (є3сfи1рь цари1ца) рече2: ѓще њбрэто1хъ благодaть пред8 nчи1ма твои1ма, царю2, да дaстсz душA моS проше1нію моемY и3 лю1діе мои2 моле1нію моемY:
про1дани бо є3смы2, ѓзъ же и3 лю1діе мои2, на поги1бель и3 расхище1ніе и3 въ рабо1ту, мы1 же и3 ч†да н†ша въ рабы6 и3 рабы6ни, и3 небрего1хъ: нёсть бо досто1инъ клеветни1къ дворA царе1ва.
И# рече2 цaрь: кто2 є4сть се1й, и4же дерзнY сотвори1ти ве1щь сію2;
И# рече2 є3сfи1рь: человёкъ врaгъ, ґмaнъ лукaвый се1й. Ґмaнъ же смzте1сz t царS и3 цари1цы.
Цaрь же востA со гнёвомъ t пи1ра (и3 и4де) въ вертогрaдъ: ґмaнъ же молsше цари1цу, ви1дzше бо себе2 въ бэдaхъ сyща.
Возврати1сz же цaрь и3з8 вертогрaда, и3 ґмaнъ припаде2 къ ло1жу, на не1мже бЁ є3сfи1рь, молS цари1цу. И# рече2 цaрь: є3гдA и3 женY наси1луетъ въ домY мое1мъ; Ґмaнъ же слы1шавъ и3змэни1сz лице1мъ.
Рече1 же вугаfaнъ є3ди1нъ t скопцє1въ, се1й же вёдzше њ то1мъ дре1вэ, ви1дэвъ є5 въ домY ґмaновэ, є3гдA призывaше є3го2 на њбёдъ цaрскій, и3 њ се1мъ и3спытaвъ є3ди1наго t џтрwкъ, ўразумёвъ замышлsемое, и3 рече2 ко царю2: се2, и3 дре1во ўгото1ва ґмaнъ мардохе1ю глаго1лавшему благ†z њ цари2, и3 стои1тъ въ домY ґмaновэ возвыше1но на лакHтъ пzтьдесsтъ. И# рече2 цaрь: да повёситсz (ґмaнъ) на не1мъ.
10 И# повёшенъ бы1сть ґмaнъ на дре1вэ, є4же ўгото1ва мардохе1ю. И# тогдA цaрь ўтоли1сz t ћрости.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 8

И# въ то1й де1нь цaрь ґртаxе1рxъ даровA є3сfи1ри, є3ли6ка бsху ґмaна клеветникA (їуде1йска): и3 мардохе1и при1званъ бы1сть t царS, повёда бо є3сfи1рь, ћкw сро1дникъ є4сть є4й.
И# снS цaрь пе1рстень сво1й, є3го1же tS ў ґмaна, и3 даде2 мардохе1еви. И# постaви є3сfи1рь мардохе1а над8 всёмъ и3мёніемъ ґмaновымъ,
и3 приложи2 глаго1лати ко царю2, и3 припаде2 пред8 ногaма є3гw2 (и3 восплaка), и3 молsше є3го2 tврати1ти ѕло1бу ґмaнову и3 мы1сль є3гw2, є4юже помы1сли на їудє1и.
И# простре2 цaрь є3сfи1ри же1злъ злaтъ: востa же є3сfи1рь и3 стA пред8 царе1мъ.
И# рече2 є3сfи1рь: ѓще ўго1дно ти2 є4сть, и3 њбрэто1хъ благодaть пред8 тобо1ю, посли2 возврати1ти пис†ніz пHсланнаz t ґмaна, пи6санаz на погубле1ніе їуде1wвъ, и5же њбитaютъ во (все1мъ) цaрствіи твое1мъ:
кaкw бо возмогY ви1дэти њѕлобле1ніе людjй мои1хъ и3 кaкw возмогY спасти1сz въ поги1бели nте1чества моегw2;
И# рече2 цaрь є3сfи1ри: ѓще вс‰ и3мBніz ґмaнwва дaхъ и3 даровaхъ тебЁ, и3 того2 повёсихъ на дре1вэ, ћкw рyцэ вознесе2 на їудє1и, что2 є3ще2 проси1ши;
напиши1те и3 вы2 и4менемъ мои1мъ, ћкоже ўго1дно є4сть вaмъ, и3 запечaтайте пе1рстнемъ мои1мъ: є3ли6ка бо пи6сана бывaютъ царе1вымъ повелёніемъ и3 запечaтаютсz пе1рстнемъ мои1мъ, не возмо1жно и5мъ противорещи2.
И# при1звани бы1ша писцы2 (царє1вы) въ пе1рвый мцcъ, и4же є4сть нісaнъ, въ двaдесzть тре1тій де1нь тогHжде мцcа, и3 написaша њ їуде1ехъ, є3ли6ка заповёда мардохе1й, ко ўправи1телємъ и3 ко начaльникwмъ воево1дъ t їндjйскіz страны2 дaже до є3fіо1піи, сто2 двaдесzть седми2 воево1дамъ, во всsкую странY по своемY и4хъ љзы1ку.
10 Напи6сана же бы1ша велёніемъ царе1вымъ и3 запечатлёшасz пе1рстнемъ є3гw2: и3 послaша пис†ніz чрез8 писмоно1сцы,
11 ћкw повелЁ и5мъ жи1ти по зако1нwмъ и4хъ во всsцэмъ грaдэ, и3 да помогaютъ и5мъ, и3 да сотворsтъ сопе1рникwмъ и4хъ и3 проти1вникwмъ и4хъ, ћкоже хотsтъ,
12 въ де1нь є3ди1нъ по всемY цaрству ґртаxе1рxову, въ третійнaдесzть де1нь вторагwнaдесzть мцcа, и4же є4сть ґдaръ.
13 Списaніе же є3пісто1ліи си1це бЁ: цaрь вели1кій ґртаxе1рxъ сyщымъ t їндjи дaже до є3fіо1піи сто2 двaдесzти и3 седми1мъ начaльствwмъ странaми њбладaющымъ и3 влaстелємъ нaмъ доброжелaтельствующымъ, рaдоватисz. Мно1зи мно1жайшею благодётельствующихъ блaгостію частёе чествyеми пaче мёры возгордёшасz, и3 не то1чію подчине1нныхъ нaмъ и4щутъ њѕло1бити, но дово1льства не могyще снести2, и3 свои6мъ благодётелємъ начинaютъ ковaрствовати: и3 благодаре1ніе не то1кмw t человBкъ tе1млюще, но є3ще2 (по њбы1чаю) не пріsвшихъ благодэsній киче1ньми возне1сшесz, вс‰ пrнw назирaющагw бг7а ненави1дzщагw ѕлA мнsтъ и3збэжaти судA. Мно1гажды же и3 мно1гихъ t постaвленныхъ на власте1хъ, и5мже ўвёрисz другHвъ ўстроsти дэлA, ласкaтельство крове1й непови1нныхъ вино1вными поставлsz, подве1рже неуврачєвaннымъ ѕлы6мъ, ѕлонрaвіz ло1жнымъ прельще1ніемъ тёхъ, и5же прельщaютъ неѕлоби1вое благосе1рдіе владёющихъ. Ви1дэти же лёть є4сть нaмъ взыскyющымъ не толи1кw t дре1внихъ, ћкоже предaхомъ, їсто1рій, є3ли1кw t тёхъ, ћже сyть при ногaхъ непрепо1добнw содBланнаz губи1тельствомъ недосто1йнw владёющихъ. Сегw2 рaди внимaти надлежи1тъ по си1хъ, во є4же цaрство безмzте1жно всBмъ человёкwмъ съ ми1ромъ ўстро1ити, не ўпотреблsюще1По и3ны6мъ: ўпотреблsюще. премэне1ній, приход‰щаz же пред8 nчесA всегдA съ прили1чнымъ предваре1ніемъ разсуждaюще. є3гдa бо ґмaнъ ґмадаfyевъ македо1нzнинъ, и4стиннw чyждь пе1рсскіz кро1ве и3 мно1гw tстоsщь t нaшеz блaгости, страннолю1бнw пріsтый t нaсъ, толи1кое человэколю1біе, є4же ко всsкому kзы1ку и3мёемъ, получи2, ћкw нарицaтисz є3мY nтце1мъ нaшимъ, и3 покланsемому t всёхъ, второ1е цaрскагw престо1ла лице2 содержaти: неумёрителенъ же въ го1рдости прилёжнw и3скaлъ, кaкw бы нaсъ њ1бласти и3 животA лиши1ти, кyпнw же нaшего блюсти1телz и3 всегдaшнzго благодётелz мардохе1а и3 непоро1чную цaрства соo1бщницу є3сfи1рь со всёмъ и4хъ пле1менемъ многоплете1нными хи1тростей прельще1ньми и4щущь на погубле1ніе: си1ми бо њ1бразы возмнЁ нaсъ лиши1въ блюсти1телей взsти, и3 влaсть пе1рсскую ко македо1нzнwмъ пренести2. Мы1 же їуде1wвъ, t трегуби1тельнагw сегw2 въ погубле1ніе пре1данныхъ, њбрэтaемъ не ѕлотво1рныхъ, но прaведнэйшими ўправлsемыхъ закHны, и3 сyщихъ сынHвъ вы1шнzгw, превеличaйнагw живaгw бг7а, ўправлsющагw нaмъ же и3 прароди1телємъ нaшымъ цaрствіе въ до1брэйшемъ состоsніи. До1брэ ў2бо сотвори1те не ўпотреблsюще t ґмaна ґмадаfyева по1сланныхъ писaній, поне1же џнъ сі‰ содёлавый при вратёхъ сyсскихъ со всёмъ до1момъ свои1мъ повёшенъ є4сть, досто1йный є3мY вско1рэ сyдъ воздaвшему всёми владёющему бг7у. Списaніе же є3пісто1ліи сеS предложи1вше на всsцэмъ мёстэ со дерзнове1ніемъ, њстaвите їуде1wвъ ўпотреблsти сво‰ зако1ны, спомоществyюще и5мъ, ћкw да во вре1мz ско1рби востaвшымъ на ни1хъ tмстsтъ въ третійнaдесzть де1нь вторагwнaдесzть мцcа ґдaра въ сaмый то1й де1нь: въ се1й бо (де1нь) всемогyщій бг7ъ вмёстw погубле1ніz и3збрaннагw ро1да сотвори2 и5мъ весе1ліе. И# вы2 ў2бо во и3мени1тыхъ вaшихъ прaздницэхъ знамени1тый де1нь со всsкою рaдостію провождaйте, да и3 нн7э, и3 по си1хъ спасе1ніе нaмъ ќбw и3 доброжелaтєльнымъ пе1рсwмъ бyдетъ, навэтyющымъ же нaсъ въ пaмzть погубле1ніz. Всsкъ же грaдъ и3ли2 странA, ћже по си6мъ не сотвори1тъ, всsчески мече1мъ и3 nгне1мъ съ толи1кимъ потреби1тсz гнёвомъ, ћкw не то1кмw человёкwмъ непрохо1дна, но и3 ѕвэрє1мъ и3 пти1цамъ во всsкое вре1мz ме1рзостнэйша њстaвитсz. И# списaніz сі‰ да предложaтсz nчеви1днw во все1мъ цaрствэ, є4же готHвымъ бы1ти всBмъ їуде1wмъ на се1й де1нь рaтовати свои1хъ проти1вныхъ.
14 КHнницы ў2бо и3зыдо1ша спёшнw повелBннаz t царS соверши1ти. Предлагaшесz же повелёніе и3 въ сyсэхъ.
15 И# мардохе1й и3зы1де њблече1нъ въ цaрскую nде1жду и3 вэне1цъ и3мyщь златы1й, діади1му вmссо1нную, червле1ную. Ви1дэвше же сyщіи въ сyсэхъ возрaдовашасz,
16 ћкw їуде1wмъ бы1сть свётъ и3 весе1ліе:
17 во (всsцэмъ) грaдэ и3 странЁ, и3дёже ѓще предлагaшесz повелёніе рaдость и3 весе1ліе бЁ їуде1wмъ, пировaніе и3 ўтэше1ніе. И# мно1зи t kзы6къ њбрёзовахусz и3 зако1нъ їуде1йскій пріимaху, стрaха рaди їуде1йскагw.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 9

Во вторыйнaдесzть мцcъ, и4же є4сть ґдaръ, въ третійнaдесzть де1нь мцcа пріидо1ша пис†ніz t царS.
Въ то1й же де1нь погибо1ша супостaты їуде1євъ: ни є3ди1нъ бо сопроти1висz и5мъ боsсz и4хъ.
Начaльствующіи бо стрaнамъ и3 власти1теліе и3 цaрстіи книгHчіz почитaху їудє1й:
стрaхъ бо мардохе1евъ належaше на ни1хъ.
Приложи1сz бо повелёніе царе1во и3меновaтисz є3мY по всемY цaрствію.
И# въ сyсэхъ грaдэ и3зби1ша їуде1є пsть сHтъ муже1й:
фарсaна, нестaнна и3 делфHна, и3 фасгaна
и3 фардаfaна, и3 варе1а и3 сарвакaна,
и3 мармасjма и3 руфе1а, и3 ґрсе1а и3 завуfеfaма,
10 де1сzть сынHвъ ґмaна ґмадаfyева вуге1анина врагA їуде1wмъ, и4же t fармаfе1а, и3 разгрaбиша1є3вр.: не разгрaбиша. въ то1й де1нь (и3мBніz и4хъ):
11 и3 сказaша число2 и3збіе1нныхъ царю2 въ сyсэхъ грaдэ.
12 И# рече2 цaрь ко є3сfи1ри: и3зби1ша їуде1є въ сyсэхъ грaдэ пsть сHтъ муже1й, по њкрє1стнымъ же странaмъ коли1кw, мни1ши, погуби1ша; и3 чесогw2 є3ще2 проси1ши, и3 бyдетъ ти2;
13 И# рече2 є3сfи1рь ко царю2: да дaстсz тaкожде їуде1wмъ твори1ти заyтра, ћкw да повёсzтъ де1сzть сынHвъ ґмaновыхъ.
14 И# повелЁ цaрь тaкw бы1ти, и3 попусти2 їуде1wмъ внЁ грaда повёсити тэлесA сынHвъ ґмaновыхъ.
15 И# собрaшасz їуде1є, и5же въ сyсэхъ, въ четвертыйнaдесzть де1нь ґдaра, и3 и3зби1ша муже1й три1ста, и3 ничто1же разгрaбиша.
16 Про1чіи же їуде1є, и5же во цaрствіи, собрaшасz и3 себЁ помогaху и3 почи1ша t брaней: и3зби1ша бо t ни1хъ пzтьнaдесzть ты1сzщъ въ третійнaдесzть ґдaра, и3 ничто1же расхи1тиша.
17 И# почи1ша въ четвертыйнaдесzть де1нь тогHжде мцcа и3 провождaху то1й де1нь ўпокое1ніz съ рaдостію и3 весе1ліемъ.
18 І3уде1є же въ сyсэхъ грaдэ собрaшасz и3 въ четвертыйнaдесzть почи1ша: проводи1ша же и3 пzтыйнaдесzть съ рaдостію и3 весе1ліемъ.
19 Сегw2 рaди їуде1є разсёzнніи во всsцэй странЁ внёшней провождaютъ четвертыйнaдесzть де1нь ґдaра блaгъ съ весе1ліемъ, посылaюще ч†сти кjйждо бли1жнему: живyщій же въ митропо1ліzхъ и3 въ пzтыйнaдесzть де1нь ґдaра весе1ліz благjй провождaютъ, посылaюще ч†сти бли6жнимъ.
20 Написa же мардохе1й словесA сі‰ въ кни1гу и3 послA їуде1wмъ, є3ли1цы бёша въ цaрствіи ґртаxе1рxовэ, бли1з8 и3 дале1че сyщымъ,
21 ўстaвити дни6 сі‰ бл†ги, є4же провождaти четвертыйнaдесzть и3 пzтыйнaдесzть де1нь ґдaра:
22 въ си1хъ бо дне1хъ почи1ша їуде1є t вр†гъ свои1хъ: и3 мцcъ ґдaръ, и4же њбрати1сz и5мъ t плaча въ рaдость и3 t болёзни во благjй де1нь, провождaти ве1сь во благи1хъ дне1хъ рaдости и3 весе1ліz, посылaюще ч†сти ко другHмъ и3 ни1щымъ.
23 И# пріsша їуде1є, ћкоже написA и5мъ мардохе1й:
24 кaкw ґмaнъ ґмадаfyевъ македо1нzнинъ рaтоваше їуде1євъ, и3 кaкw и3знесе2 сyдъ и3 жре1бій, є4же погуби1ти и5хъ,
25 и3 ћкw вни1де ко царю2, глаго1лz, да повёситъ мардохе1а: є3ли6ка начA наводи1ти на їудє1и ѕл†z, на него2 бы1ша, и3 повёшенъ бы1сть сaмъ и3 ч†да є3гw2.
26 Сегw2 рaди нареко1шасz днjе сjи фурjмъ рaди жрє1бій, зане2 діале1ктомъ и4хъ жрє1біи нарицaютсz фурjмъ, рaди слове1съ є3пісто1ліи сеS, и3 є3ли6ка пострадaша си1хъ рaди, и3 є3ли6ка и5мъ приключи1шасz.
27 Ўстaви ќбw, и3 тaкw пріsша їуде1є на себе2 и3 на сёмz свое2 и3 на приложи1вшихсz къ ни6мъ, ниже2 и3нaче да ўпотреблsютъ: днjе же сjи пaмzти совершaеми по ро1ду и3 ро1ду, и3 грaду и3 nте1честву и3 странЁ.
28 Днjе же сjи фурjмъ да провождaютъ во всsкое лёто, и3 пaмzть да не њскудёетъ t родHвъ.
29 И# написA є3сfи1рь цари1ца дщи2 ґмінадaвлz и3 мардохе1й їуде1анинъ, є3ли6ка сотвори1ша во ўтвержде1ніе є3пісто1ліи њ дне1хъ фурjмъ.
30 И# мардохе1й и3 є3сfи1рь цари1ца ўстaвиста себЁ сaми, и3 тогдA ўстaвиста въ постЁ свое1мъ совётъ сво1й.
31 И# є3сfи1рь сло1во постaви во вёки, и3 напи1сано бы1сть въ пaмzть.

Кни1га є3сfи1рь, ГлавA 10

Написa же цaрь по всемY цaрствію своемY, є4же на земли2 и3 на мо1ри,
и3 си1лу свою2, и3 мyжествєннаz и3справлє1ніz, богaтство же и3 слaву цaрствіz своегw2: се2, пи6сана сyть въ кни1зэ царе1й пе1рсскихъ и3 ми1дскихъ, на пaмzть.
Мардохе1й бо вторы1й бЁ по цари2 ґртаxе1рxэ, и3 вели1къ бЁ во цaрствіи и3 прослaвленъ t їудє1й и3 люби1мь, повёдаше содBzннаz всемY kзы1ку своемY. И# рече2 мардохе1й: t бг7а бы1ша сі‰: помzнyхъ бо њ со1ніи, є4же ви1дэхъ њ словесёхъ си1хъ, ниже1 бо преминY t си1хъ сло1во: мaлый и3сто1чникъ, и4же бы1сть рэкA, и3 бЁ свётъ, и3 со1лнце, и3 водA мно1га. є3сfи1рь є4сть рэкA, ю4же поS цaрь и3 сотвори2 цари1цу: двa же ѕм‡а, ѓзъ є4смь и3 ґмaнъ: kзы1цы же (сyть), и5же собрaшасz и3стреби1ти и4мz їуде1wвъ: kзы1къ же мо1й се1й є4сть ї}ль, вопи1вшій ко бг7у, и3 спасо1шасz: и3 сп7се2 гDь лю1ди сво‰ и3 и3збaви нaсъ гDь t всёхъ ѕHлъ си1хъ: и3 сотвори2 бг7ъ знaмєніz и3 чудесA вє1ліz, ±же не бы1ша во kзы1цэхъ. Сегw2 рaди сотвори2 двA жрє1біz, є3ди1нъ лю1демъ б9іимъ и3 є3ди1нъ всBмъ kзы1кwмъ: и3 и3зыдо1ста двA жрє1біz сі‰ въ чaсъ и3 вре1мz и3 въ де1нь судA пред8 бг7омъ во всёхъ kзы1цэхъ: и3 помzнY гDь бг7ъ лю1ди сво‰ и3 њправдA достоsніе свое2: и3 бyдутъ и5мъ днjе сjи (прaздничніи) въ мцcъ ґдaръ, въ четвертыйнaдесzть и3 пzтыйнaдесzть де1нь мцcа тогHжде, съ собо1ромъ и3 рaдостію и3 съ весе1ліемъ пред8 бг7омъ, въ ро1дъ во вёки въ лю1дехъ свои1хъ ї}ли. Въ лёто четве1ртое цaрствіz птоломе1ева и3 клеопaтры, внесе2 досіfе1й, и4же глаго1лашесz бы1ти свzще1нникъ и3 леvjтъ, и3 птоломе1й сы1нъ є3гw2, предлежaщую є3пісто1лію њ (дне1хъ) фурjмъ, ю4же скaзоваху, ћкw и3столковA лmсімaхъ сы1нъ птоломе1евъ, живы1й во їеrли1мэ.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

7:4 "Ущерб царя" - такой ущерб нанес бы Аман, погубив иудеев. Пытаясь убедить царя, Есфирь ссылается на интересы государства.


7:8 "Накрыли лицо Аману" - равносильно приговору к смерти: обычно покрывали голову тем, кого должны были повесить.


7:9 Между испытанием праведника и воздаянием, следующим в его земной жизни, устанавливается своего рода причинная связь. Эта тема часто встречается в кн Мудрых (Притч 11:8; Притч 26:27; Екк 10:8; Сир 27:26; Пс 9:16) и переходит в НЗ (Мф 7:2; Лк 6:35).


9:1 Назначение этой главы - показать всемогущество Божие и Его особую заботу об избранном народе, постоянно проявляющуюся в ходе его истории.


9:5 Рассказ об убийствах, не соответствующий историческим данным (см. Введение), не должен быть понят как прославление жестокой расправы с врагами. Сгущение красок (цифровые данные, резкие контрасты в развитии действия) указывает, что целью автора было иллюстрировать характерно библейскую тему: тяжелое, кажущееся безвыходным положение угнетенных получает счастливое разрешение. Он пишет о войнах Израиля, когда господствовал закон: "око за око; зуб за зуб" - в стиле древних эпических повествований.


10:3 Объяснение причины двухдневного празднования Пурима: в день Адара 14 и 15.


Последняя фраза этой главы относится к греч. переводу кн Есфири, который приписан Лисимаху. Т. о. мы узнаем, что египетская евр. община получила эту книгу от палестинской общины (ср 2 Макк 14-15).


"В четвертый год царствования Птоломея" - речь идет очевидно о Птолемее VIII; в таком случае действие происходило в 114 г. до Р.Х.



В книге Есфири также рассказывается об избавлении народа при посредстве женщины. В этом повествовании отражается тяжелое положение иудеев в древнем мире, объясняющееся их религиозной и бытовой обособленностью и являющееся иногда причиной конфликтов с государственным порядком (ср напр гонение Антиоха Епифана). В книге как бы утверждается право иудеев диаспоры на самозащиту. Гаремные интриги, заговоры и убийства являются по существу драматическим фоном для развития религиозного тезиса о чудесном спасении Богом евр народа по молитве уповающих на Него. Сюжет кн Есфирь напоминает историю пророка Даниила и, быть может в еще большей степени, праотца Иосифа, сына Иакова. Характерно, что в евр тексте кн Есфири Имя Божие даже не упоминается; тем не менее, как и в жизни Иосифа, событиями руководит Провидение Божие. Действующие лица это знают и все свое упование возлагают на Бога, замысел Которого исполняется, вопреки слабости людей, избранных Им как орудия спасения (ср Ester 4:13-17, где содержится ключ ко всей книге). Греч добавления звучат более религиозно (из них и взяты тексты, включенные на Западе в церковные службы).

Греч версия кн Есфири существовала уже в 114 г (или, согласно современным исследователям, в 78 г до Р.Х.). Тогда она была послана иудеям в Египет в качестве исторического документа, подтверждающего необходимость праздновать Пурим (Ester 10:3). Евр текст более раннего происхождения: согласно Maccabei 2 15:36, палестинские иудеи уже в 160 г до Р.Х. праздновали «день Мардохея». Это свидетельствует, что история Есфири и, вероятно, сама книга были уже известны. По-видимому, текст восходит ко второй четверти 2-го в. до Р.Х. Нельзя сказать с уверенностью, что она была с самого начала связана с праздником Пурим; стиль Ester 9:20-32 иной; вероятно данный текст является позднейшим добавлением. Происхождение праздника до сих пор неясно: возможно, что книгу связали с ним впоследствии (ср Maccabei 2 15:36).

В славяно-русской Библии, как и в Вульгате, эти три книги, следующие за историческими, составляют небольшую группу, отличающуюся целым рядом особых черт.

1) Текст их плохо установлен. В основе кн Товита лежит неизвестный нам семитский оригинал. Бл. Иероним использовал для лат. перевода (Вульг) т. н. «халдейский» (в действительности же арамейский), ныне утерянный, текст. Однако недавно в одной из Кумранских пещер были обнаружены отрывки четырех арамейских рукописей и евр рукописи этой книги. Греческий, сирийский и латинский переводы кн Товита являются разновидностями греч текста, из которых наиболее важны две: одна представлена Ватиканской (В) и Александрийской (А) рукописями, другая Синайским кодексом и древнелатинской версией, вероятно более древней, подтвержденной теперь Кумранскими фрагментами.

Евр оригинал кн. Иудифи также утерян. Греч, текст представлен в трех вариантах, во многом расходящихся между собой. Текст Вульг в свою очередь сильно отличается от греческого и еврейского. Бл. Иероним, вероятно, переработал прежний латинский перевод, использовав арамейский пересказ.

Кн. Есфири существует в краткой евр и более пространной греч версии. Есть два варианта греч текста: распространенный вариант греч Библии и искаженный вариант «Лукиановской рецензии» (редакции). В греч версии содержатся добавления к евр: сон Мардохея (до Есф 1:1) и его объяснение (после Есф 10), два указа Артаксеркса (после Есф 3:12), молитвы Мардохея и Есфири (после Есф 14:17), другой рассказ об обращении Есфири к Артаксерксу (Есф 5:1-2), наконец добавление, объясняющее происхождение греч версии (после Есф 10:3). В нашем издании сохранен тот же порядок, что и в греч тексте, но добавления напечатаны в скобках, без нумерации.

2) Кн. Товита и Иудифи не включены в евр Библию, не признают их и протестанты. Эти книги, наз. католиками второканоническими, (т.е. вошедшими позже канонических в канон Писаний: различение между прото- и второканоническими относится к хронологии, а не к достоинству книг) в святоотеческую эпоху были признаны католической Церковью после некоторых колебаний. Читатели пользовались ими уже очень рано. В официальных списках канона они появляются на Западе со времени римского синода 382 г., а на Востоке со времени т. н. «Трулльского» Константинопольского собора 692 г., хотя православные продолжают называть их неканоническими (Трулльский собор, подтвердив правила Карфагенского собора, таким образом включил эти книги в список свящ. книг. Православные считают их благочестивыми, полезными, назидательными, но византийские канонисты продолжают говорить, что по достоинству они не равны каноническим книгам. Вопрос о их богодухновенности подлежит дальнейшему обсуждению).

Второканоническими католики считают и греческие части кн. Есфири. Евр. текст Есфири вызывал споры среди раввинов еще в 1 в. по Р.Х., но в дальнейшем книга стала пользоваться у евреев большим почетом: она была признана ими, как впоследствии протестантами, богодухновенной.

3) Все эти книги принадлежат к литературному жанру, который в наше время можно определить как назидательную историческую повесть.

Как с историей, так и с географией авторы повествований обращаются весьма вольно. Согласно кн Товита, старый Товит в молодости видел еще разделение царства после смерти Соломона в 931 г (Тов 1:4), был уведен в плен вместе со всем коленом Неффалимовым в 734 г (Тов 1:5 и Тов 1:10), а его сын Товия умер уже только после разрушения Ниневии в 612 г (Тов 14:15). Сеннахирим показан в книге прямым преемником Салманасара (Тов 1:15), так что царствование Саргона в повествовании пропущено. От Раг Мидийских, расположенных в горах, до Экбатаны, помещенной автором на равнине, как будто бы только два дня пути, тогда как на самом деле Екбатана лежит на 2.000 м над уровнем моря, намного выше Раг, и один город отстоит от другого на 300 км. В кн. Есфири историческое обрамление более определенно: город Сузы описан правильно, некоторые персидские обычаи подмечены верно. Артаксеркс (евр переделка имени Ксеркса) является исторически известной личностью, и нравственный образ этого царя соответствует тому, что о нем говорит Геродот. Однако указ об истреблении иудеев, который он соглашается подписать, мало соответствует той политике терпимости, которую проводили Ахемениды; еще менее правдоподобно, что он разрешил истреблять своих собственных подданных и что 75.000 персов дали перебить себя без сопротивления. В годы, на которые указывается в рассказе, персидская царица, супруга Ксеркса, носила имя Аместрис, и в действительной истории нет места ни для Астини, ни для Есфири. Если Мардохей был уведен в плен при Навуходоносоре (Есф 2:6), то при Ксерксе ему должно было быть около 150 лет.

В книге Иудифи к истории и географии проявляется еще более вольное отношение. Действие отнесено ко времени Навуходоносора, «царствовавшего над Ассириянами в Ниневии» (Иф 1:1), тогда как Навуходоносор был царем Вавилона, а Ниневия была уже разрушена его отцом Набопаласаром. Наоборот, возвращение из плена, которое произошло только при Кире, представлено уже как совершившийся факт (Иф 4:3, Иф 5:19). Олоферн и Рагой — имена персидские, некоторые же детали рассказа напоминают греч. обычаи (Иф 3:7, Иф 15:13).

Изображение движения войск Олоферна (Иф 2:21-28) не соответствует географическим данным. Когда он доходит до Самарии, названий мест становится больше, и мы как будто вступаем теперь на более твердую почву. Но многие из этих названий неизвестны и звучат странно. Даже местонахождение города Ветилуи, являющегося центром описанных действий, невозможно определить на карте, несмотря на кажущиеся топографические уточнения рассказа. Эти вольности объясняются, очевидно, тем, что целью авторов являлось создать не историческую хронику, а произведения иного типа. По всей вероятности, отправными точками служили реальные факты, которые свободно комбинировались, чтобы предложить читателям одновременно назидательную книгу и увлекательный рассказ, вроде современного исторического романа. Поэтому важно определить цель каждого автора и смысл преподанного в его книге поучения.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

7:4  Хотя враг не вознаградил бы ущерба царя — другая передача мысли подлинника: но наш враг не вознаградил ущерба царя, т. е. того ущерба, какой должен последовать от гибели столь многих подданных. И вот это-то, а главное то, что не в рабство, а на полное уничтожение продан ее народ, — и заставляет Есфирь не «молчать», а говорить в защиту невинных, с которыми обречена на погибель и та самая, для удовлетворения просьбы которой царь только что обещал не пожалеть даже и полуцарства своего.


7:5 Ясный, по-видимому, намек Есфири как будто не допускал бы возможности того удивленно-блаженного неведения, в каком царь допытывается дальнейших подробностей сообщения Есфири. Не помнит ли он (быть может, в хмелю же исторгнутое у него) кровавое распоряжение, или не хотел подозревать его связи с Есфирью, только он во всяком случае, при первом имени замешанного здесь «врага» Есфири, считает нужным справиться: «кто это такой, и где тот, который отважился» на это?


7:6-7 Резкое и смелое указание Есфири на Амана как будто вовсе не является для царя слишком неожиданным, поразительным для него открытием, и без труда производит желательный переворот в мнении и отношении его к недавнему любимцу. Это еще раз как будто подтверждает догадку, что разочарование в Амане началось у царя несколько раньше, подготовленное другими путями и облегчившее для Есфири столь щекотливое и рискованное дело.


7:8 В момент возвращения царя во дворец из сада, куда он уходил успокоиться от своего гневного волнения, Аман переполнил чашу гнева царя. Умоляя царицу о жизни, он обнаружил неосторожную недостаточно-почтительную близость к ложу ее («Аман был припавшим к ложу») и это, будучи замечено царем, окончательно сгубило его и решило его участь.


Даже и насиловать царицу готов в доме у меня! — несомненная ироническая гипербола, внушавшаяся сильным гневным настроением царя и, конечно, не имевшая точного соответствия действительности: ни Аман, ни Есфирь, ни все окружающее и происходившее нимало не были таковы, чтобы могло быть возможно что-либо подобное.


Накрыли лице Аману — в знак того, что, впав в немилость, он не мог уже видеть более своими очами царя.


7:9  Для Мардохея, говорившего доброе для царя — т. е. оказавшего услугу царю известным предупреждением заговора.


7:10 Быстрое решение участи Амана едва ли можно допустить и признать естественным, не предположив, как упомянуто выше, уже ранее начавшегося разочарования царя в Амане.


8:1  Вошел пред лице царя, т. е. сделался ближайшим слугой царя, вместо Амана.


Есфирь объявила, что он для нее, т. е. объявила о своем родстве с Мардохеем и о всех тех благодеяниях, которые он оказал ей в качестве ее воспитателя.


8:3-8 Падением Амана и благодеяниями Есфири и Мардохею — не устранялась страшная участь, угрожавшая иудеям по указу Амана. По персидским законам, раз выпущенный от имени царя указ не мог уже терять свою действительную силу (8 ст.). Поэтому царь, уступая просьбам Есфири, должен был придумать лишь такой компромисс, которым бы изданный указ по возможности ослабил свои действия, если не совсем парализовал оные. Это он предоставил теперь самим Мардохею и Есфири, дав им право и об иудеях (осужденных на гибель) написать, «что вам угодно». Последние слова прямо намекали и уполномочивали написать об иудеях то же самое, что было написано об их противниках, которые в назначенный день должны были с оружием в руках устремиться на иудеев.


8:9-14 Изложение обстоятельств написания первого (Аманова) указа ( 3:12,14,15 ) почти до буквальности сходными словами повторяется и при изложении обстоятельств написания второго (8:9,10,12,13 и 14). Надлежит отметить как будто несколько более значительный, чем следовало бы ожидать, промежуток времени, указываемый между изданием 1-го указа и написанием 2-го. Для первого указа «призваны были писцы царские в первый месяц (13-й день)», тогда как для написания второго «позваны были тогда царские писцы в третий месяц (23-й день). Чуть не три месяца — как будто многовато в таком важном спешном деле, которое Мардохей мог узнать скорее и, вместе с Есфирью, много раньше попытаться изменить в свою пользу. Нужно, однако, принять в соображение и то, что время призвания писцов не означало точно даты выхода указа: «призванные в первый месяц», писцы могли закончить свое громадное дело (переписки указа во множестве экземпляров) лишь в не один месяц. Могло быть и то, что Мардохей не сразу узнал об Амановом указе, и, когда дело повернулось в его пользу, не так скоро мог приготовить для нового своего указа все необходимое, так что и писцы во второй раз могли быть позваны не сразу после казни Амана. Все это делает достаточно правдоподобным, что второй указ (Мардохеев) отстоял от первого (Аманова) хотя бы и чуть не три месяца.


Сущность Мардохеева указа до буквальности воспроизводит сущность Аманова, лишь переменяя роли, или точнее — назначая и иудеям ту же самую роль, какая в Амановом указе предоставлялась лишь их истребителям: по 3:13 — предписывалось: «убить, погубить и истребить всех Иудеев, малого и старого, детей и женщин... и имение их разграбить». То же самое и в 8:11 говорится о позволении царя иудеям — «собраться и стать на защиту жизни своей, истребить, убить и погубить всех сильных в народе и в области, которые во вражде с ними, детей и жен, и имение их разграбить».


Добавление 6-е (после 12-го ст.) дает точный список указа в пользу иудеев, изданного и разосланного Мардохеем в разрушение силы указа Амана. Текст указа дает несколько достопримечательных подробностей, не выступающих с очевидной ясностью в еврейском тексте. Так, в начале указа намекается, что намерение Амана причинить зло евреям, подданным царя, было вместе некоторого рода покушением на самого царя («покушаются строить козни самим благодетелям своим»). Далее эта мысль высказывается и еще определеннее; Аман прямо обвиняется в том, что «замышлял лишить нас (т. е. особу царя) власти и души», «сделать нас безлюдными, а державу Персидскую передать Македонянам». Мы уже говорили выше, что мысль о македонском происхождении Амана представляет большую натяжку; нет сомнения, что и обвинение Амана в покушении «державу Персидскую передать Македонянам» — должно быть объяснено лишь неудачным приспособлением автора книги к современному ему значению, росту и успехам греческой культуры и преобладания. Заметно также, что составитель указа слишком переусердствовал в восхвалении иудеев и награждении их от имени царя всевозможными выражениями его благосклонности. В противовес Аману («поистине чуждый персидской крови и весьма далекий от нашей благости»), указ выставляет Мардохея, как «нашего спасителя и всегдашнего благодетеля», и иудеев — «живущими по справедливейшим законам, сынами Вышнего, величайшего, живого Бога, даровавшего нам и предкам нашим царство в самом лучшем состоянии». Все это, конечно, для Иудеи не представляло ничего преувеличенного и неестественного, но — влагаемое в уста царя-язычника и деспота — представляется не совсем естественным и правдоподобным. Таково и предписание: всем подданным (а не одним только иудеям) — содействовать иудеям в истреблении их врагов, сам день этого истребления проводить со всем весельем, в числе именитых праздников, причем объявляется угроза, что «всякий город или область вообще, которая не исполнит сего, нещадно опустошится мечом и огнем и сделается не только необитаемою для людей, но и для зверей и птиц навсегда отвратительною». Это уже чисто иудейская нетерпимость, уступающая разве только позднейшему человеконенавистничеству Талмуда и имеющая, несомненно, общий с ним источник происхождения.


8:15-17  У иудеев было тогда освещение. Освещение, т. е. обилие света в домах, у всех народов служило выражением радости. 14 и 15 стихи настоящей главы почти до буквальности соответствуют 14 и 15 стихам главы 3-й, поставляя лишь на место Амана Мардохея и на место бывшей печали наступившую радость. Особенно подчеркивается разница в настроении престольного города Суз, который по издании первого указа был «в смятении», а при издании второго «возвеселился и возрадовался». Это, конечно, прежде всего имеет в виду иудеев, радость и веселье которых не устраняли страха и смятения других, имевших в это время несчастье быть подозрительными в глазах иудеев.


9:1  Взять власть над ними, или лучше — взять верх над ними, восторжествовать, преодолеть, превозмочь.


9:2-3  Собрались иудеи в городах своих — т. е. каждый сплотился с другими иудеями в том городе, в котором жил и который был для него «своим». Это были, вероятно, города с преобладающим еврейским населением. Это то преобладание, при содействии напавшего на всех (особенно князей, сатрапов и других чиновников) страха перед Мардохеем и вообще иудеями, и помогло последним так благополучно отбиться от врагов.


9:4  Слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше. Другой перевод данного места: по всем областям прошла молва, что Мардохей возвышается и возвеличивается.


9:5  Поступали с неприятелями своими по своей воле, то есть как хотели.


9:13 Есфирь испрашивает у царя позволение и 14-го адара «делать то же», что 13-го (т. е. «собраться и стать на защиту жизни своей» — 8:11 ) — потому, вероятно, что противники их в Сузах хотели и на следующий день возобновить свои нападения против тех, кого они ненавидели не только за их национальность, но и за их религию (вот почему и текст указа предписывает также оставить иудеев пользоваться своими законами). Это в значительной степени смягчает обвинение иудеев в жестокости и мстительности, если они были не нападающей, а лишь энергично обороняющейся стороной и вместе с жизнью защищали и свое священнейшее достояние — религию.


9:14 Убитые 10 сыновей Амана были сверх того повешены (по требованию Есфири), как оскорбители величества царского. Это должно было оправдывать иудеев в глазах народа и за все остальное, указывая, что расправа их — расправа с соумышленниками врагов царских.


9:15-16 Число погибших в Сузах — за два дня резни — 800 человек, а всего по всем областям — до 75 000 человек. При всей своей ужасности это число не представляет ничего невероятного, так как оно раскладывается на все обширное пространство империи.


Троекратное замечание об иудеях, что они на грабеж не простерли руки своей (10,15 и 16 ст.) — имеет в виду показать, что иудеями руководила более высокая идея, чем обогащение добычей. С другой стороны, они хотели показать и свою исключительную честность в отношении к государству, в пользу которого поступали имения казненных.


9:17-32 Вторая половина 9-й главы говорит об установлении праздника Пурим в память описанного события избавления иудеев от врагов. Это установление состоялось единодушно и одновременно по всем областям царства по почину самих иудеев, в избытке чувств понятной радости, предварив особые наставления о сем Мардохея и Есфири, которые, для лучшего увековечения празднуемого события, обстоятельно поведали о нем также особыми письмами ко всем иудеям в ста двадцати семи областях Артаксерксова царства.


10:1-3  Начальный стих 10-й главы, обещая как будто продолжить историю Артаксеркса после Есфири, вдруг обрывает простой отсылкой к летописям царей мидийских и персидских, где описано все это, равно как и все связанное с именем Мардохея. Возможно, что автор книги и взял свое повествование из этих летописей, оборвав его такой оговоркой там, где оно перестало быть нужным и подделав его лучше под вкусы иудейских читателей.


Греческий текст дает к сему особое 7-е добавление, предлагая в нем изъяснение приведенного в начале книги сна Мардохея (см. 1-е добавление, к 1 главе), становящееся вполне понятным после описания всей этой истории, послужившей основанием к установлению праздника Пурим. Изъяснение сна усвояется самому Мардохею, вспомнившему этот сон по его оправданию происшедшими событиями.


Добавление заключается упоминанием об ознакомлении с обстоятельствами установления Пурим египетских иудеев через особое «послание», под которым можно разуметь саму книгу Есфирь, в более или менее близком к настоящему виде. Это ознакомление произошло лет сто спустя после написания книги, в совместное царствование Птоломея XII и сестры его и жены, знаменитой Клеопатры (52-30 лет до Р. Х.).


Праздник Пурим ( 2 Макк 15:36 : Μαρδοχαϊκὴ ἡμέρα — «день Мардохея») доныне с особенной торжественностью празднуется в синагогах. 13-го адара, канун праздника, бывает днем поста. Вечером этого дня начинается сам праздник — прочтением всей книги Есфирь. При этом чтец произносит очень бегло место 9:7-9 , где приводятся имена Амана и его сыновей, насколько возможно — не переводя дыхания, чтобы обозначить, что все они были повешены вместе. В это время присутствующие поднимают невообразимый шум, как и при каждом провозглашении имени Амана, показывая этим всю грозность своего негодования. Утром 14-го адара чтение повторяется, и вечер дня проводится в большом веселье. Доныне соблюдается также обычай — обмена взаимными подарками, и непременно особой формы маковыми коржиками, известными под наименованием «Гамана ухо». Время празднования Пурима падает обыкновенно на последние числа нашего февраля или на первые марта, делая его как бы еврейской масленицей.


Книга Есфирь называется так по имени главной героини своего повествования — евреянки Есфири, сделавшейся персидской царицей — супругой царя Артаксеркса — и оказавшей в этом звании бессмертную услугу своему народу — спасением от покушения на его истребление царедворцем Аманом. Это замечательное в истории еврейского народа событие было поводом к установлению особого еврейского праздника (Пурим), почему и история Есфири есть вместе история происхождения праздника «Пурим» (Phurîm, жребий). По свидетельству 2-й кн. Маккавейской, этот праздник праздновался евреями уже в 160 г. до Р. Х. (во времена Никанора); упоминает о нем и Иосиф Флавий, и до настоящего времени этот праздник торжественно празднуется евреями в синагогах 13-14 числа месяца адара. Все это служит доказательством — с другой стороны — действительности события, рассказываемого кн. Есфирь, особенно когда принять во внимание внутренние признаки исторической достоверности повествования, т. е. полное согласие описания нравов и обычаев со всем, что мы знаем об обычаях персов за описываемое время.

Писатель книги точно неизвестен. Климент Александрийский и некоторые раввины усвояют ее Мардохею, Талмуд — великой Синагоге. Принадлежность книги Мардохею как будто подтверждается в гл. 9, 20 ст., хотя из этой же главы 31 ст. приходится заключить, что самый конец книги, по-видимому, не принадлежит Мардохею. Во всяком случае Мардохею принадлежит, вероятно, наибольшая часть всей книги. Немало указаний на это можно находить в самой книге: рассказчик, несомненно, жил при дворе, потому что вполне знает персидские обычаи, нравы и двор; говорит о современных ему событиях Персидской империи (существовавшей 536-330 до Р. Х.), ссылается на летописи мидян и персов (Ester 10:2); рассказ писан, по всем признакам, в Персии, в самых Сузах, что подтверждается и отсутствием ссылок на Иудею и Иерусалим; на принадлежность книги Мардохею могут указывать и другие обстоятельные подробности, напр., при описании пира Агасфера, а также упоминание имен великих сановников и евнухов, жены и детей Амана и т. п.

Помещаемая в числе канонических, книга Есфирь имеет, однако, значительные позднейшие вставки или прибавления, составляющие ее неканоническую часть (в LXX и Вульгате) и не имеющие места в оригинальном (еврейском) тексте. Таких вставок семь: 1) Сон Мардохея и раскрытие заговора против царя (LXX: впереди Ester 1:1; Вульгата: Ester 11-12); 2) Указ Амана (упоминаемый в Ester 3:12) против иудеев (LXX: после Ester 3:13; Вульгата: Ester 13:1-7); 3) обращение Мардохея к Есфири (LXX: после Ester 4:8; Вульгата: Ester 15:13); 4) Молитвы Мардохея и Есфири (LXX: после Ester 4:17; Вульгата: Ester 13:8-14); 5) Подробности посещения Есфирью царя Агасфера (LXX: Ester 5:1-2; Вульгата: Ester 15:4-19); 6) Указ Мардохея, упоминаемый в Ester 8:9 (LXX, после Ester 8:12; Вульгата: Ester 16:7) Изъяснение сна Мардохея (LXX: после 10-й гл. с упоминанием о введении праздника Пурим в Египте; Вульгата: Ester 10:4-13).

См. «Понятие о Библии».

Третий отдел ветхозаветных священных книг составляют в греко-славянской Библии книги «учительные», из которых пять — Иова, Псалтирь, Притчи, Екклезиаст и Песнь Песней признаются каноническими, а две — Премудрость Соломона и Премудрость Иисуса сына Сирахова1Современный распорядок учительных книг в греко-славянской Библии несколько отличается от древнего. Именно в Синайском кодексе они расположены в таком виде: Псалтирь, Притчи, Екклезиаст, Песнь Песней, Премудрость Соломона, Сирах, Иов; в Ватиканском списке за кн. Песнь Песней следует Иов и далее Премудрость Соломона и Сирах. неканоническими. В противоположность этому в еврейской Библии двух последних, как и всех вообще неканонических, совсем не имеется, первые же пять не носят названия «учительных», не образуют и особого отдела, а вместе с книгами: Руфь, Плач Иеремии, Есфирь, Даниил, Ездра, Неемия, первая и вторая Паралипоменон, причисляются к так называемым «кетубим», «агиографам», — «священным писаниям». Сделавшееся у раввинов-талмудистов техническим обозначением третьей части Писания название «кетубим» заменялось в древности другими, указывающими на учительный характер входящих в ее состав произведений. Так, у Иосифа Флавия современные учительные книги, кроме Иова, известны под именем «прочих книг, содержащих гимны Богу и правила жизни для людей» (Против Аппиона I, 4); Филон называет их «гимнами и другими книгами, которыми устрояется и совершенствуется знание и благочестие» (О созерцательной жизни), а автор 2-ой маккавейской книги — «τὰ του̃ Δαυιδ καὶ ἐπιστολὰς βασιλέων περὶ ἀναθεμάτων» — «книги Давида и письма царей о приношениях» (2:13). Наименование «τὰ του̃ Δαυιδ» тожественно с евангельским названием учительных книг псалмами» («подобает скончатися всем написанным в законе Моисееве и пророцех и псалмех о мне»; Лк 24:44), а это последнее, по свидетельству Геферника, имело место и у раввинов. У отцов и учителей церкви, выделяющих, согласно переводу LXX, учительные книги в особый отдел, они также не носят современного названия, а известны под именем «поэтических». Так называют их Кирилл Иерусалимский (4-е огласительное слово), Григорий Богослов (Σύταγμα. Ράκκη, IV, с. 363), Амфилохий Иконийский (Ibid. С. 365), Епифаний Кипрский и Иоанн Дамаскин (Точное изложение православной веры. IV, 17). Впрочем, уже Леонтий Византийский (VI в.) именует их «учительными», — «παραινετικά» (De Sectis, actio II. Migne. Т. 86, с. 1204).

При дидактическом характере всего Священного Писания усвоение только некоторым книгам названия «учительных» указывает на то, что они написаны с специальной целью научить, вразумить, показать, как должно мыслить об известном предмете, как его следует понимать. Данную цель в применении к религиозно-нравственным истинам и преследуют, действительно, учительные книги. Их взгляд, основная точка зрения на учение веры и благочестия — та же, что и в законе; особенность ее заключается в стремлении приблизить богооткровенную истину к пониманию человека, довести его при помощи различных соображений до сознания, что ее должно представлять именно так, а не иначе, Благодаря этому, предложенная в законе в форме заповеди и запрещения, она является в учительных книгах живым убеждением того, кому дана, кто о ней думал и размышлял, выражается как истина не потому только, что открыта в законе, как истина, но и потому, что вполне согласна с думой человека, стала уже как бы собственным его достоянием, собственной его мыслью. Приближая богооткровенные истины к человеческому пониманию, учительные книги, действительно, «совершенствуют сознание и благочестие». И что касается примеров такого освещения их, то они прежде всего наблюдаются в кн. Иова. Ее главное положение, вопрос об отношении правды Божией к правде человеческой, трактуется автором с точки зрения его приемлемости для человеческого сознания. Первоначально сомневавшийся в божественном правосудии, Иов оказывается в результате разговоров уверовавшим в непреклонность божественной правды. Объективное положение: «Бог правосуден» возводится на степень личного субъективного убеждения. Подобным же характером отличается и кн. Екклезиаст. Ее цель заключается в том, чтобы внушить человеку страх Божий (Иов 12:13), побудить соблюдать заповеди Божии. Средством к этому является, с одной стороны, разъяснение того положения, что все отвлекающее человека от Бога, приводящее к Его забвению, — различные житейские блага не составляют для человека истинного счастья, и потому предаваться им не следует, и с другой — раскрытие той истины, что хранение заповедей дает ему настоящее благо, так как приводит к даруемому за добрую жизнь блаженству по смерти, — этому вечно пребывающему благу. Равным образом и кн. Притчей содержит размышления о началах откровенной религии, законе и теократии и влиянии их на образование умственной, нравственной и гражданской жизни Израиля. Результатом этого размышления является положение, что только страх Господень и познание Святейшего составляют истинную, успокаивающую ум и сердце, мудрость. И так как выражением подобного рода мудрости служат разнообразные правила религиозно-нравственной деятельности, то в основе их лежит убеждение в согласии откровенной истины с требованиями человеческого духа.

Раскрывая богооткровенную истину со стороны ее согласия с пониманием человека, учительные книги являются показателями духовного развития народа еврейского под водительством закона. В лице лучших своих представителей он не был лишь страдательным существом по отношению к открываемым истинам, но более или менее вдумывался в них, усваивал их, т. е. приводил в согласие со своими внутренними убеждениями и верованиями. Погружаясь сердцем и мыслию в область откровения, он или представлял предметы своего созерцания в научение, для развития религиозного ведения и споспешествования требуемой законом чистоте нравственности, как это видим в кн. Иова, Екклезиаст, Притчей и некоторых псалмах (78, 104, 105 и т. п.), или же отмечал, выражал то впечатление, которое производило это созерцание на его сердце, в лирической форме религиозных чувствований и сердечных размышлений (Псалтирь). Плод богопросвещенной рефлексии о божественном откровении, данном еврейскому народу в закон, учительные книги носят по преимуществу субъективный характер в отличие от объективного изложения истин веры и благочестия в законе и объективного же описания жизни еврейского народа в книгах исторических. Другое отличие учительных книг — это их поэтическая форма с ее характерною особенностью — параллелизмом, определяемым исследователями еврейской поэзии как соотношение одного стиха с другим. Это — род рифмы мысли, симметрия идеи, выражаемой обыкновенно два или иногда три раза в различных терминах, то синонимических, то противоположных. Сообразно различному взаимоотношению стихов параллелизм бывает синонимический, антитический, синтетический и рифмический. Первый вид параллелизма бывает тогда, когда параллельные члены соответствуют друг другу, выражая равнозначащими терминами один и тот же смысл. Примеры подобного параллелизма представляет Пс 113 — «когда Израиль вышел из Египта, дом Иакова (из среды) народа иноплеменного, Иуда сделался святынею Его, Израиль владением Его. Море это увидело и побежало, Иордан возвратился назад, горы прыгали, как овцы, и холмы, как агнцы». Параллелизм антитический состоит в соответствии двух членов друг другу через противоположность выражений или чувств. «Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего. Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко» (Притч 27:6-7). «Иные колесницами, иные конями, а мы именем Господа Бога нашего хвалимся. Они поколебались и пали, а мы встали и стоим прямо» (Пс 19:8-9). Параллелизм бывает синтетическим, когда он состоит лишь в сходстве конструкции или меры: слова не соответствуют словам и члены фразы членам фразы, как равнозначащие или противоположные по смыслу, но оборот и форма тожественны; подлежащее соответствует подлежащему, глагол — глаголу, прилагательное — прилагательному, и размер один и тот же. «Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых; повеления Господа праведны, веселят сердце; страх Господа чист, просвещает очи» (Пс 18). Параллелизм бывает, наконец, иногда просто кажущимся и состоит лишь в известной аналогии конструкции или в развитии мысли в двух стихах. В этих случаях он является чисто рифмическим и поддается бесконечным комбинациям. Каждый член параллелизма составляет в еврейской поэзии стих, состоящий из соединения ямбов и трохеев, причем самый употребительный стих евреев — гептасиллабический, или из семи слогов. Стихами этого типа написаны кн. Иова (Иов 3:1-42:6), вся книга Притчей и большинство псалмов. Встречаются также стихи из четырех, пяти, шести и девяти слогов, чередуясь иногда с стихами различного размера. Каждый стих является, в свою очередь, частью строфы, существенным свойством которой служит то, что она заключает в себе единую, или главную, мысль, полное раскрытие которой дается в совокупности составляющих ее стихов. Впрочем, в некоторых случаях то две различные мысли соединены в одной строфе, то одна и та же мысль развивается и продолжается далее этого предела.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

7:1 Букв.: пить.


7:2 Букв.: на второй день.


7:4 Или: эта беда не стоила бы беспокойства царя; или: не принесла бы ущерба царю.


7:7 Букв.: зло (уже) было определено для него царем.


8:5 Букв.: пусть напишут, чтобы вернуть в знач. отозвать, то же в ст. 8.


8:11 Друг. возм. пер.: уничтожать, убивать и истреблять всех (вооруженных) мужчин, а также женщин и детей, в любом народе и в любой области, где бы ни нападали на них.


8:17 Или: присоединились к иудеям.


9:21 Или: предписав / заповедав им.


9:25 Или: когда это дошло до царя.


9:31 См. Зах 8:19.


10:1 Или: морских островов.


10:3 Или: своим потомкам.


Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Нам трудно представить себе коллизию, выпавшую на долю царя Артаксеркса. В самом деле, что делать, если его указ был... 

 

В предыдущих главах мы были свидетелями чудесного избавления иудеев от руки врагов, когда обстоятельства... 

 

Бесславный конец Амана, замышлявшего извести всех иудеев за то, что они поклоняются только Единому Богу, выглядит в... 

Библиотека

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).