Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 10,  стіхи2 9-38

И# ґнтіо1хъ ќбw, и4же проименовaшесz є3піфaнъ, кончи1ну тaкw и3мЁ.
10 Нн7э же ±же њ є3vпaторэ ґнтіо1хэ, сы1нэ нечести1вагw бы1вшемъ, рече1мъ, сокращaюще ѕл†z, ±же во брaнехъ сотворє1на сyть.
11 Се1й бо воспріsвъ цaрствіе, постaви над8 дэлaми цaрскими лmсjю нёкоего, кілисmрjи же и3 фінікjи воево1ду первоначaльнаго.
12 Птоломе1й бо нарицaемый мaкрwнъ прaвду соблюдaти произво1ливъ ко їуде1wмъ бы1вшаz рaди къ ни6мъ њби1ды, покушaшесz ±же къ ни6мъ ми1рнw препроводи1ти.
13 Тёмже њклеветaнъ t другHвъ ко є3vпaтору и3 чaстw нарицaемь ѓкибы предaтель, поне1же кv1пръ ввёренный t філоми1тора њстaви и3 ко ґнтіо1ху є3піфaну tи1де, ниже2 честны1z влaсти и3мyщь, t печaли њтрави1въ себе2 живо1тъ скончA.
14 Горгjа же бы1въ воево1да над8 мэстaми, собирaше чужди1хъ во1євъ и3 непрестaннw на їудє1и рaтоваше.
15 Съ ни1мъ же кyпнw и3 їдуме1ане њбдержaще крBпкіz тверды6ни њбучaху їуде1wвъ, и3 и3згонsемыхъ и3з8 їеrли1ма пріе1млюще, рaтовати начинaху.
16 Сyщіи же со маккаве1омъ сотво1рше моли1тву и3 моли1вше бг7а спобо1рника и5мъ бы1ти, на їдумє1йскіz тверды6ни ўстреми1шасz.
17 Къ ни6мъ же и3 приступи1вше мyжественнw њдержaша мэстA, всBмъ же на стэнЁ рaтующымъ tмсти1ша и3 срэтaющихсz закалaху, ўби1ша же не ме1ньше двaдесzти ты1сzщъ.
18 И#збёгшымъ же нBкіимъ не ме1ньши девzти2 ты1сzщъ въ двЁ пv6рги крBпки ѕэлw2 и3 вс‰, ±же проти1ву њблеже1ніz, и3мyщыz,
19 маккаве1й њстaвивъ сjмwна и3 їHсифа, є3ще1 же и3 закхе1а и3 и5же съ ни1мъ дово1льныхъ ко њблеже1нію и4хъ, на нyжднаz мэстA сaмъ tи1де.
20 Сyщіи же съ сjмwномъ сребролюби1віи t нёкіихъ, и4же въ пv6ргахъ, сребро1мъ прельще1ни, и3 се1дмьдесzтъ ты1сzщъ дрaхмъ взе1мше, њстaвиша нёкіихъ и3збэжaти.
21 є3гдa же возвэсти1сz маккаве1ю њ бы1вшемъ, собрaвъ начaльники людjй, порицaше, ћкw за сребро2 продaша брaтію, супостaтwвъ на ни1хъ tпусти1вше.
22 Си1хъ ў2бо предaтелей бы1вшихъ ўби2 и3 внезaпу двЁ пv6рги разруши2.
23 Nрyжіемъ же во всёхъ и3 рукaми благоуспэвaz, погуби2 въ двY тверды1нехъ бо1лэе двaдесzти ты1сzщъ.
24 Тімоfе1й же, и4же пре1жде t їудє1й бы1сть пораже1нъ, собрaвъ во1євъ стрaнныхъ мно1жество, и3 во ґсjи бы1вшихъ ко1нникwвъ собрaвъ не мaлw, пріи1де ѓки nрyжіемъ їуде1ю хотsщь взsти.
25 Маккаве1й же и3 сyщіи съ ни1мъ, приближaющусz томY, ко моли1твэ б9ій њбрати1шасz, главы6 земле1ю посы1павше и3 чрє1сла вре1тищами препоsсавше,
26 пред8 nлтaрнымъ прaгомъ ни1цъ пaдше, молsху млcтива и5мъ бы1ти, враждовaти же враждyющымъ на ни1хъ и3 супостaтwмъ проти1витсz ћкw зако1нъ глаго1летъ.
27 Бы1вше же по моли1твэ, воспріе1мше nр{жіz дале1че и3з8 грaда и3зыдо1ша: прибли1жшежесz къ супостaтwмъ, њ себЁ стaша.
28 Со1лнцу же возсіzвaющу, nбои2 срази1шасz: сjи ќбw спорyчника и3мyще благополyчіz и3 побёды съ добродётелію ко гDу прибёжище, nни1 же воево1ду брaней ўчини1ша ћрость.
29 Пребывaющей же крёпцей брaни, kви1шасz супостaтwмъ t нб7се2 мyжіе пsть на ко1нехъ зл†ты ўзды6 и3мyщихъ, благолёпни, и3 прaвzще їуде1wвъ двA:
30 и3 маккаве1а средЁ себє2 взе1мше и3 защищaюще свои1мъ всеoрyжіемъ невреди1ма сохранsху, на супостaты же стрёлы и3 мHлніи метaху: тёмже смэси1вшесz невидёніемъ сэчaхусz мzте1жа и3спо1лнени.
31 Ўбіе1нныхъ же бы1сть двaдесzть ты1сzщъ и3 пsть сHтъ, ко1нныхъ же ше1сть сHтъ.
32 Сaмъ же тімоfе1й побэже2 въ газaру глаго1лемую тверды1ню, ѕэлw2 крёпкую, воево1дствующу тaмw хере1ю.
33 Маккаве1й же и3 сyщіи съ ни1мъ ве1селw њбсэдо1ша крёпость дни6 четы1ри.
34 сyщіи же внyтрь на тве1рдость мёста ўповaюще, пaче мёры хyлzху и3 словесA беззакHннаz и3зношaху.
35 Ћвльшужесz пsтому дню2 двaдесzть ю4ношей, и5же съ маккаве1емъ бёху, разже1гшесz ћростію хуле1ніz рaди, прибли1жившесz ко стэнЁ, мyжественнw и3 ѕвэроwбрaзною ћростію прилучи1вшихсz разсэцaху.
36 И#нjи же подо1бнэ возше1дше съ нyждею къ сyщымъ внyтрь, зажигaху пv6рги, и3 возже1гше nгни6ща, живы1хъ хyльникwвъ сожго1ша.
37 И#нjи же вратA разсэко1ша, и3 впусти1вше про1чій по1лкъ, взsша грaдъ, и3 тімоfе1а скры1вшагосz въ нёкоемъ рвЁ заклaша, и3 брaта є3гw2 хере1а и3 ґполлwфaна.
38 Сі‰ же сотво1рше съ пёсньми и3 и3сповёданьми благословлsху гDа бlгодётелz вели1каго ї}лю и3 побёду и5мъ дaвшаго.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 11

По мaлэ же весьмA вре1мени лmсjа, намёстникъ царе1въ и3 сро1дникъ и3 къ дэлHмъ пристaвникъ, ѕэлw2 тsжцэ сносS бы6вшаz,
собрaвъ ѓки џсмьдесzтъ ты1сzщъ и3 ко1нники вс‰, пріи1де на їуде1євъ, помышлsz ќбw грaдъ є4ллинwмъ њбитaлище,
хрaмъ же сребродaненъ сотвори1ти, ћкоже и3 про1чіихъ kзы6къ к†пища, и3 по вс‰ лBта продавaти ґрхіере1йство,
никaкоже помышлsz б9ію держaву, безyмнw ўповaz на тьмы6 пэшцє1въ и3 на ты1сzщы ко1нникwвъ и3 на џсмьдесzтъ слонHвъ.
Вше1дъ же во їуде1ю и3 прибли1живсz ко веfсyрэ, къ мёсту ќбw крёпкому сyщу, t їеrли1ма же tстоsщему ћкw стaдій пsть, сіе2 ўтэснsше.
є3гдa же познA маккаве1й и3 и5же съ ни1мъ рaтующа є3го2 тверды6ни, съ плaчемъ и3 слезaми молsху гDа со всёмъ наро1домъ, бlгaго ѓгг7ла послaти ко сп7се1нію ї}лz.
Сaмъ же маккаве1й пе1рвый взsвъ nрyжіе ўвэщавaше про1чихъ вкyпэ съ ни1мъ бёдство под8sти, є4же помогaти брaтіи свое1й: вкyпэ же и3 со ўсе1рдіемъ ўстреми1шасz.
Тaмw же, и3 бли1з8 їеrли1ма сyщымъ, kви1сz предводsй и4хъ ко1нникъ во nде1жди бёлэ всеoрyжіе злато1е потрzсaющь.
Вкyпэ же вси2 благослови1ша млcрдаго бг7а и3 ўкрэпи1шасz душaми, не то1чію человёкwвъ, но и3 ѕвэре1й лютёйшихъ и3 стёны жєлёзны сокрушaти сyще гото1ви,
10 и3дsху во ўстрое1ніи съ нб7се2 спобо1рника и3мёюще, ми1лующу и5хъ гDу:
11 львоwбрaзнw же ўстрэми1вшесz на супостaты, положи1ша t ни1хъ є3динонaдесzть ты1сzщъ пэшцє1въ, ко1нникwвъ же ты1сzщу и3 ше1сть сHтъ,
12 всёхъ же понyдиша бэжaти: мно1зи же t ни1хъ ћзвени нaзи ўцэлёша, и3 сaмъ лmсjа стyднw бэжaвъ спасе1сz.
13 Не без8 ўмa же сы1й, размышлsz въ себЁ бы1вшее на себе2 пораже1ніе и3 ўразумёвъ непобэди1мыхъ бы1ти є3вре1wвъ, всемогyщему бг7у спобо1рствующему и5мъ, послaвъ
14 ўвэщавaше, ћкw и4мать примири1тисz во всёхъ прaведныхъ и3 ћкw совётуz прекли6 царS, да бyдетъ и5мъ дрyгъ.
15 Соизво1ли же маккаве1й њ всёхъ, њ ни1хже лmсjа молsше, њ поле1зныхъ радsщь: є3ли6ка бо маккаве1й даде2 лmсjа на писмЁ њ їуде1ехъ, соизво1ли цaрь.
16 Бёша бо пис†ніz їуде1ємъ пHсланаz t лmсjи, и3мyщаz њ1бразъ сице1въ, лmсjа мно1жеству їуде1йску рaдоватисz:
17 їwaннъ и3 ґвессалHмъ, и5же по1слани сyть t вaсъ, даю6ща напи1санный tвётъ, прошaста њ назнaменанныхъ въ не1мъ:
18 є3ли6ка ў2бо подобaше царю2 предложи1ти, и3звэсти1хъ, и3 ±же бsху прі‰тна, соизво1ли:
19 ѓще ў2бо въ дёлэхъ вёрность соблюдете2, то2 и3 въ про1чее покушyсz вино1венъ вaмъ бы1ти благи1хъ:
20 њ си1хъ же подро1бну заповёдахъ си1ма и3 пHсланнымъ t менє2 побесёдовати съ вaми:
21 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, (мцcа) діоскорjнfіа, дне2 двaдесzть четве1ртагw.
22 Цaрское же послaніе содержaше сі‰: цaрь ґнтіо1хъ лmсjи брaту рaдоватисz:
23 nтцY нaшему въ бо1ги премёньшусz, мы2 хотsще во цaрствіи сyщихъ безмzте1жныхъ бы1ти и3 њ свои1хъ прилэжaти,
24 слы1шахомъ їудє1й не соблаговолsющихъ nтцA моегw2 повелёнію, є4же премэни1тисz и5мъ на є4ллинскіz зако1ны, но и3зволsющихъ держaти сво‰ зaпwвэди и3 тогw2 рaди молsщихъ, да дaруютсz и5мъ закHннаz и4хъ:
25 хотsще ќбw и3 семY kзы1ку без8 мzте1жа бы1ти, суди1хомъ и3 хрaмъ и5мъ возврати1ти и3 жи1ти по прароди1тєльскимъ и4хъ њбы1чаємъ:
26 блaгw ў2бо сотвори1ши, ѓще по1слеши къ ни6мъ и3 десни1цу дaси, ћкw да познaвше нaше произволе1ніе, благодyшни бyдутъ и3 безпечaльнw пребyдутъ ко своемY њхране1нію.
27 Ко їуде1wмъ же цaрское послaніе сицево2 бЁ: цaрь ґнтіо1хъ старёйшинамъ їудє1йскимъ и3 про1чымъ їуде1wмъ рaдоватисz:
28 ѓще здрaвствуете, да бyдетъ ћкоже хо1щемъ, и3 сaми здрaвствуемъ:
29 и3з8zви2 нaмъ менелaй, ћкw хо1щете tше1дше бы1ти съ вaшими:
30 приходsщымъ ќбw дaже до дне2 тридесsтагw мцcа занfjка, дади1мъ десни1цу без8 њпасе1ніz:
31 є4же ўпотреблsти їуде1wмъ свои1хъ брaшенъ и3 зако1нwвъ, ћкоже и3 пре1жде, и3 ни є3ди1нъ и5мъ ни по є3ди1ному њ1бразу стужи1ти и4мать њ содёzнныхъ въ невёдэніи:
32 послaхомъ же и3 менелaа и3мyщаго ўтёшити вaсъ:
33 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, xанfjка (мцcа), пzтагwнaдесzть дне2.
34 Послaша же и3 ри1млzне къ ни6мъ послaніе и3мёющее сі‰: квjнтъ ме1ммій и3 тjтъ мaнлій, старBйшины ри1мстіи, лю1демъ їудє1йскимъ рaдоватисz:
35 њ ни1хже лmсjа сро1дникъ царе1въ соизво1ли вaмъ, и3 мы2 соблаговолsемъ:
36 ґ ±же суди2 предложи1ти царю2, скорёе посли1те кого2 созирaюще њ си1хъ, да ўстaвитъ, ћкоже подобaетъ вaмъ, мы1 бо и4демъ ко ґнтіохjи:
37 сегw2 рaди ўскори1те и3 посли1те нёкіихъ, да и3 мы2 ўвёмы, ко1еz є3сте2 мы1сли:
38 здрaвствуйте. Лёта сто2 четы1редесzть nсмaгw, пzтагwнaдесzть дне2 (мцcа) xанfjка.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 12

СодBzннымъ же бы1вшымъ завётwмъ си6мъ, лmсjа ќбw tи1де ко царю2, їуде1є же въ земледёліи ўпражнsхусz.
T сyщихъ же по мэстHмъ воево1дъ, тімоfе1й и3 ґполлHній сы1нъ гене1овъ, є3ще1 же їерwнv1мъ и3 димофHнъ, къ си6мъ же и3 нікано1ръ кmпріaрхъ, не њставлsху и5хъ благостоsти и3 въ поко1и бы1ти.
І3oппjане же толи1ко сотвори1ша нече1стіе, ўмоли1вше їудє1й съ ни1ми живyщихъ вни1ти во предстaвлєныz t ни1хъ ладіи6 съ женaми и3 чaды, ѓкибы ни є3ди1нэй враждЁ междY и4ми настоsщей:
на џбщее же ўставле1ніе грaдское и3 си6мъ соизво1лившымъ, ћкw ми1ръ и3мёти хотsщымъ и3 ничто1же подозрёніz и3мyщымъ, tве1зше и5хъ погрузи1ша, сyщихъ не мнёе двY сHтъ.
Познaвъ же їyда бы1вшую на сро1дники сво‰ же1стокость, возвэсти1въ мужє1мъ и5же съ ни1мъ и3 призвaвъ првdнаго судію2 бг7а,
пріи1де на скверноубjйцъ брaтій є3гw2, и3 прист†нища но1щію сожже2, и3 ладіи6 попали2, и3збёгшихъ же t nгнS заклA.
Странё же заключе1нэ бы1вшей tи1де, ћкw пaки пріити2 и3мyщь и3 все2 їoппjанъ и3скорени1ти граждaнство.
Ўразумёвъ же, ћкw и3 во ґмнjи живyщій хотsтъ њбитaющымъ їуде1wмъ тёмже њ1бразомъ сотвори1ти,
и3 на їамнjтzнъ но1щію напaдъ, зажже2 пристaнище съ кораблsми ћкw kви1тисz зарsмъ nгнS во їеrли1мэ, стaдіzмъ сyщымъ двyмъ стaмъ четы1редесzти.
10 Tтyду же tше1дшымъ де1вzть стaдій, творsщымъ пyть на тімоfе1а, срази1шасz съ ни1мъ ґрaвлzнъ мно1жае пzти2 ты1сzщъ муже1й и3 кHнникъ пsть сHтъ.
11 Бы1вшей же крёпцэй брaни, и3 сyщымъ при їyдэ по1мощію б9іею преуспэвaющымъ, напо1льніи ґрaвлzне њдолёни, прошaху t їyды десни1цы себЁ, њбэщaюще и3 пaжить дaти и3 во про1чіихъ по1льзовати и5хъ.
12 І3yда же ўразумёвъ, ћкw и4стиннw во мно1гихъ nни2 потре1бни, њбэщA ми1ръ содержaти съ ни1ми: взsвше же десни1цу, tидо1ша въ кyщы сво‰.
13 Нападе1 же и3 на нёкій грaдъ мостaми тве1рдъ и3 стэнaми њгражде1нъ, и4же t всsкихъ смёшеныхъ kзы1кwвъ њбитaемый, є3мyже и4мz кaспінъ.
14 Сyщіи же внутри2 надёющесz на крёпость стёнъ и3 на ўготовле1ніе брaшенъ, неради1вw пребывaху, проклинaюще сyщихъ при їyдэ, и3 ктомY хулsще, и3 глаго1люще, ±же не подобaетъ.
15 Сyщіи же со їyдою призвaвше вели1каго њбладaтелz мjра, и4же без8 nвнHвъ и3 мехaніческихъ nрyдій во временA їисyса разруши2 їеріхHнъ, нападо1ша ѕвэроwбрaзнw на стёну.
16 И# взе1мше грaдъ б9іею во1лею, безчи1слєнна закл†ніz сотвори1ша, ћкw прилежaщему є4зеру, въ широтY и3мyщему ст†діи двЁ, текyщею (ўбіе1нныхъ) кро1вію и3спо1лнену kви1тисz.
17 Tтyду же tше1дше стaдій се1дмь сHтъ пzтьдесsтъ, пріидо1ша въ харaкъ, ко глаго1лємымъ тувjинwмъ їуде1wмъ.
18 И# тімоfе1а ќбw на мёстэхъ не достиго1ша, ни є3ди1но дёло соверши1вша t мёстъ tше1дша, њстaвльша же стрaжу въ нёкоемъ мёстэ ѕэлw2 тве1рду:
19 досіfе1й же и3 сwсіпaтръ сyщіи t воево1дъ, и5же со маккаве1омъ, и3зше1дше погуби1ша t тімоfе1а њстaвшихъ въ тверды1ни бо1лэе десzти2 ты1сzщъ муже1й.
20 Маккаве1й же ўстро1ивъ вHz сво‰ по полкHмъ, постaви и4хъ над8 полкaми, и3 на тімоfе1а по1йде и3мyщаго съ собо1ю сто2 двaдесzть ты1сzщъ пэшє1цъ, кHнникъ же двЁ ты1сzщы и3 пsть сHтъ.
21 Познaвъ же тімоfе1й прише1ствіе їyдино, послA жєны2 и3 дёти и3 прHчаz ўготHваніz въ тверды1ню нарицaемую карнjю: бё бо непребори1ма и3 ко всхо1ду неудо1бна рaди тэсноты2 всёхъ мёстъ.
22 є3гдa же по1лкъ їyдинъ пе1рвый kви1сz, и3 бы1сть ќжасъ на супостaты и3 стрaхъ t kвле1ніz всеви1дzщагw бы1вшагw на ни1хъ, въ бёгство ўстреми1шасz є3ди1нъ t другaгw бэжaщь, ћкw мно1жицею t свои1хъ повреди1шасz и3 nрyжіи свои1ми прободaхусz.
23 Творsше же їyда гоне1ніе прилёжнw, ўбивaz и3ноплеме1нникwвъ, и3 и3зби2 t ни1хъ три1десzть ты1сzщъ муже1й.
24 Сaмъ же тімоfе1й впaдъ междY сyщихъ со досіfе1емъ и3 сwсіпaтромъ, со мно1гимъ ўхищре1ніемъ молsше, да жи1въ tпyститсz: зане2 мно1гихъ ќбw (t їудє1й) роди1телей и3 нёкіихъ брaтію и3мёzше (ў себє2), и3 си6мъ ѕло2 случи1тсz, ѓще ќмретъ.
25 є3гдa же мно1гими словесы2 вэроsтенъ сотвори2 њбётъ, є4же возврати1ти џныхъ невре1дныхъ, пусти1ша є3го2 рaди спасе1ніz брaтіи.
26 И#зше1дъ же (маккаве1й) на карнjю и3 на ґтаргaтію, ўби2 двaдесzть пsть ты1сzщъ.
27 По побёдэ же си1хъ и3 погубле1ніи њбрати2 їyда во1инство и3 на є3фрHнъ, грaдъ тве1рдый, въ не1мже живsше лmсjа и3 мно1жество рaзныхъ kзы6къ: ю4нwши же си1льніи стоsще пред8 стэнaми крёпкw противурaтоваху, въ не1мже бёху nр{діz и3 стрёлъ мно1гое ўготовле1ніе.
28 Призвaвше же всеси1льнаго съ держaвою сокрушaющаго рaтныхъ си6лы, взsша грaдъ под8 рyку и3 ўби1ша сyщихъ внyтрь двaдесzть пsть ты1сzщъ:
29 и3 tше1дше tтyду ўстреми1шасz на скv1fскій грaдъ, tстоsщь t їеrли1ма стaдій ше1сть сHтъ.
30 Њсвидётельствовавшымъ же живyщымъ тaмw їуде1wмъ њ скv1fскихъ грaжданэхъ, ћкw и3мёютъ къ ни6мъ благопріsтство и3 во временA ѕлополyчнаz кро1тцы пребывaху,
31 благодари1вше и5мъ и3 ўмоли1вше, дабы2 и3 въ про1чее къ ро1ду и4хъ благопріsтни бы1ли, пріидо1ша во їеrли1мъ, дню2 вели1кагw прaздника седми1цъ настоsщу.
32 По глаго1лемей же пентико1стіи, и3до1ша проти1ву горгjа страти1га їдуме1йска.
33 И#зы1де же съ пэшцы6 треми2 ты1сzщьми, и3 кHнникъ четы1ре ст†,
34 и3 сотво1ршымъ брaнь, случи1сz пaсти м†лымъ t їудє1й.
35 Досіfе1й же нёкто t вакино1ра, ко1нный мyжъ и3 крёпокъ, ћтъ горгjю, и3 взе1мъ є3го2 за хламv1ду, ведsше є3го2 крёпкw, и3 хотsщь проклsтаго взsти жи1ва, нёкто t fракjйскихъ кHнникъ нападе2 нaнь и3 рaмо tсэче2, горгjа же и3збэже2 во марісY.
36 Во1инwмъ же горгjєвымъ на мно1зэ борю1щымсz и3 ўтруждє1ннымъ бы1вшымъ, призвaвъ їyда гDа спомо1щника, да бyдетъ и3 воево1да брaни,
37 начaтъ глaсомъ nте1ческимъ съ пёсньми во1пль, возопи1въ и3 нечazннэ на вHz горгjєвы напaдъ, въ бёгство и4хъ њбрати2.
38 І3yда же собрaвъ вHz пріи1де во грaдъ nдоллaмъ: и3 є3гдA седмы1й де1нь пріи1де, по њбы1чаю њчи1стившесz въ то1мъ мёстэ суббHту прaздноваша.
39 На ќтріе же пріи1де со свои1ми їyда, да, ћкоже подобaше, тэлесA пaдшихъ во1зметъ и3 со сро1дниками положи1тъ во гробёхъ nте1ческихъ.
40 Њбрэто1ша же ў коегHждо t ўме1ршихъ под8 ри1зами ўбіе1нныхъ t дарHвъ јдwльскихъ, ±же во їамнjи, њ ни1хже зако1нъ запрещaше їуде1wмъ, всBмъ же ћвэ бы1сть, ћкw сеS рaди вины2 тjи падо1ша.
41 Вси2 ў2бо благослови1вше прaвый сyдъ гDень, ћкw т†йнаz сотвори2 kвлє1на,
42 къ моле1нію њбрати1шасz моли1вше, да сотворе1ный грёхъ весьмA и3зглaдитсz: до1бльственный же їyда молsше людjй, да сохранsтъ себе2 t грэхA, nчи1ма ви1дzще бы6вшаz пaдшихъ за грёхъ.
43 И# сотвори1въ t муже1й собрaніе ќтварей, ћкw двЁ ты1сzщы дрaхмъ сребрA, послA во їеrли1мъ принести2 за грёхъ (ме1ртвыхъ) же1ртву, предо1брэ и3 благоче1стнw творS, њ воскресе1ніи помышлsz.
44 Ѓще бо пaдшымъ востaти не чazлъ бы, и3зли1шно бы1ло бы и3 всyе њ ме1ртвыхъ моли1тисz.
45 КтомY взирaющь, ћкw во благоче1стіи ўсо1пшымъ и3зрsднэйшаz ўгото1васz благодaть:
46 преподо1бное и3 благочести1вое помышле1ніе: toнyду же за ўме1ршихъ моле1ніе сотвори2, ћкw да t грэхA њчи1стzтсz.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 13

Лёта сто2 четы1редесzть девsтагw, познA їyда, ћкw ґнтіо1хъ є3vпaторъ грzде1тъ со мно1жествомъ на їуде1ю,
и3 съ ни1мъ лmсjа намёстникъ є3мY и3 над8 дэлaми старёйшій, кjйждо и3м{ща (съ собо1ю) си1лу є4ллинску пёшцєвъ сто2 де1сzть ты1сzщъ и3 кHнникъ пsть ты1сzщъ и3 три1ста, и3 слонHвъ двaдесzть двA и3 колесни1цъ съ косaми три1ста.
Примэси1сz же къ ни6мъ и3 менелaй, и3 съ вели1кою ле1стію молsше ґнтіо1ха, не рaди nте1честву спасе1ніz но надёzсz въ начaльство постaвленъ бы1ти.
ЦRь же царе1й воздви1же ћрость ґнтіо1хову на нечести1ваго, и3 лmсjи показaвшу сего2 бы1ти вино1вна всёхъ ѕлы1хъ, повелЁ, ћкоже њбы1чай є4сть, на мёстэ ўби1ти, приве1дшымъ є3го2 въ вирсавjю.
Бё же на то1мъ мёстэ сто1лпъ пzти1десzти лакHтъ по1лнъ пе1пела, се1й же и3мёzше nрyдіе њ1крестъ вращaющеесz ўстреми1тельное въ пе1пелъ.
Тaмw свzщеннотaтству пови1нна сyща, и3ли2 и3 и3ны1хъ нёкіихъ ѕло1бъ превосхо1дство сотво1ршаго, вси2 врэsютъ въ поги1бель.
Сицево1ю сме1ртію законопрестyпнику случи1сz ўмре1ти, ниже2 погребе1ніz получи1вшему менелaю
ѕэлw2 прaведнэ: поне1же бо мнHга согрэшє1ніz на nлтaрь б9ій соверши2, є3гHже џгнь и3 пе1пелъ бЁ свsтъ, (и3 џнъ) въ пе1пелэ сме1рть воспріS.
Но цaрь ўмо1мъ неwбуздaнъ грzдsше, гHршаz при nтцЁ є3гw2 бы1вшихъ показaти хотsщь їуде1wмъ.
10 Ўвёдавъ же їyда њ си1хъ, повелЁ лю1демъ де1нь и3 но1щь моли1ти гDа, не1гли, ћкоже и3ногдA, и3 нн7э помо1жетъ
11 и3мyщымъ зако1на и3 nте1чества и3 с™aгw хрaма лиши1тисz, и3 мaлw пре1жде почи1вшихъ людjй не њстaвитъ ѕлохyльнымъ kзы1кwмъ подрyчныхъ бы1ти.
12 ВсBмъ же то1жде вкyпэ сотво1ршымъ и3 проси1вшымъ t гDа млcрдіz съ плaчемъ и3 постaми и3 просте1ртіемъ (на зе1млю) по три2 дни6 непрестaннw, ўкрэпи1въ и5хъ їyда повелЁ и3ти2.
13 Њсо1бь же бы1въ їyда со старBйшины, совётова, пре1жде не1жели вни1дутъ вHи цaрстіи во їуде1ю и3 њдержaтъ грaдъ, и3зше1дше срази1тисz (за ве1щы с™ы6z) гDнею по1мощію.
14 Вдaвъ же попече1ніе создaтелю мjра и3 ўмоли1въ свои1хъ мyжественнэ подвизaтисz дaже до сме1рти за зако1ны, за свzти1лище, за грaдъ, за nте1чество, за граждaнство, њ1крестъ мwдjна во1инство постaви.
15 Дaвъ же сyщымъ съ ни1мъ знaменіе б9іz побёды, съ ю4ношами крэпчaйшими и3збрaнными напaдъ но1щію на цaрскій дво1ръ, во станY ўби2 четы1ре ты1сzщы муже1й и3 большaго слонA съ сyщими на не1мъ порази2:
16 и3 на коне1цъ ве1сь по1лкъ стрaха и3 смzте1ніz и3спо1лниша и3 и3зыдо1ша благополyчнw.
17 Kвлsющусz же ўже2 дню2, сіе2 содёzсz, помогaющу є3мY гDню покрове1нію.
18 Цaрь же пріе1мь вкyсъ хрaбрости їуде1йскіz, и3спы1това хи1тростію мэстA.
19 И# ко веfсyрэ крёпцэй тверды1ни їуде1йстэй пріи1де, и3 tгони1мь бЁ, ўдарsшесz, ўмалsшесz.
20 Сyщымъ же внyтрь, їyда потрє1бнаz послA.
21 Возвэсти1 же т†йнаz супостaтwмъ ро1докъ t їуде1йскихъ во1инwвъ: взы1сканъ же бы1сть и3 ћтъ и3 заключе1нъ.
22 Повтори1 же цaрь сло1во со веfс{рzны, десни1цу даде2, пріS, tи1де,
23 состaви брaнь со їyдою и3 премо1женъ бы1сть: є3гдa же познA tме1щущасz філjппа во ґнтіохjи постaвленнаго над8 дBлами, смzте1сz и3 моли2 їуде1wвъ, повинyсz и3 клsсz њ всёхъ прaведныхъ, примири1сz и3 же1ртву принесе2, почте2 хрaмъ и3 ўще1дри мёсто.
24 И# маккаве1а пріsтъ, постaви страти1га t птолемаjды дaже до герри1нwвъ кнsземъ,
25 пріи1де во птолемаjду: скорбsху птолемаjдzне њ завётэхъ, негодовaху бо њ примире1ніихъ, ±же хотёша tри1нути.
26 Взы1де на суди1ще лmсjа, tвэщA по возмо1жности, ўвэщA, (лю1ди) ўти1ши, благопрі‰тны сотвори2, возврати1сz во ґнтіохjю. Си1це бы1сть цaрско и3схожде1ніе и3 возвраще1ніе.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 14

По тріе1хъ же лётэхъ ўвёда їyда, ћкw дими1трій селе1vковъ сы1нъ вплыве2 сквозЁ пристaнище, є4же при трjполи, со мно1жествомъ крёпкимъ и3 кораблsми,
и3 њдержA странY и3 ўби2 ґнтіо1ха и3 є3гw2 намёстника лmсjю.
Ґлкjмъ же нёкто бы1вый пре1жде ґрхіере1й, во1лею же њскверни1выйсz во временA смэше1ніz, помы1сливъ, ћкw никjимъ њ1бразомъ нёсть є3мY спасе1ніz, ниже2 прихожде1ніz ко с™о1му nлтарю2,
пріи1де ко царю2 дими1трію сто2 пzтьдесsтъ пе1рвагw лёта, приносS є3мY вэне1цъ злaтъ и3 фjнікъ, къ си6мъ же и3 цвэты2, и5же мнsхусz церко1вніи бы1ти: и3 въ де1нь џный молчaше.
Получи1въ же вре1мz безyмію своемY содёйствующее, при1званъ бы1сть дими1тріемъ на собо1ръ и3 вопроше1нъ, въ ко1емъ состоsніи и3 совётэ стоsтъ їуде1є;
Къ си6мъ рече2: глаго1леміи t їудє1й ґсіде1є, и4хже во1ждь їyда маккаве1й, бр†ни стро1zтъ и3 р†спри воздвизaютъ, не допускaюще цaрству благостоsніz получи1ти:
сегw2 рaди tлуче1нъ прароди1тельскіz слaвы, си1рэчь свzщенноначaльства, сёмw нн7э пріидо1хъ,
пе1рвое ќбw њ надлежaщихъ царю2 вёрность содержaщь, второ1е же и3 њ свои1хъ грaжданэхъ промышлsz: предрече1нныхъ бо безслове1сіемъ весьмA ро1дъ нaшъ не мaлw стрaждетъ:
к†zждо же си1хъ познaвъ, ты2, царю2, њ странЁ и3 њ њбстоsніи ро1да нaшегw проуразумёй по человэколю1бію, є4же и4маши ко всBмъ благопрекло1нное:
10 доне1лэже бо їyда жи1въ є4сть, невозмо1жно ми1ра получи1ти веще1мъ.
11 Сицєвы1мъ же речє1ннымъ бы1вшымъ t негw2, ѓбіе про1чіи дрyзи, враждY и3мyщіи на їyду, разжего1ша дими1тріа.
12 Призвaвъ же ско1рw никано1ра старёйшину над8 слонaми и3 воево1дою постaвивъ їуде1ею, послA,
13 дaвъ зaповэдь, самаго2 ќбw їyду ўби1ти, сyщихъ же съ ни1мъ расточи1ти, постaвити же ґлкjма ґрхіере1емъ превели1кагw хрaма.
14 ТогдA kзы1цы ўбёгшіи и3з8 їуде1и t їyды, стадaми прихождaху къ нікано1ру, їудє1йскаz ѕлопол{чіz и3 бBдства себЁ благопол{чіz мнsще бы1ти.
15 Слы1шавше же (їуде1є) нікано1рово прише1ствіе и3 нападе1ніе kзы1кwвъ, посы1павшесz земле1ю, молsху постaвившаго дaже до вёка лю1ди сво‰ и3 пrнw съ kвле1ніемъ защищaющаго свою2 чaсть.
16 Повелёвшу же воево1ду, ско1рw tтyду дви1гнушасz и3 смэси1шасz съ ни1ми при грaдцэ десaвли.
17 Сjмwнъ же брaтъ їyдинъ срази1всz съ нікано1ромъ, мaлw же ўстраши1всz внезaпнагw рaди нахожде1ніz супостaтwвъ.
18 Nбaче же слы1шавъ нікано1ръ мyжество при їyдэ сyщихъ и3 благодyшіе, и4мже подвизaютсz за nте1чество, ўбоsсz сyдъ кро1вію сотвори1ти:
19 сегw2 рaди послA посідHніа и3 fеодо1та и3 маттаfjю дaти и3 взsти десни1цу.
20 Мно1гу же њ се1мъ бы1вшу совёту и3 воево1дэ лю1демъ возвэсти1вшу и3 бы1вшу є3диноглaсному всёхъ и3зволе1нію, соизво1лиша на ми6рнаz
21 и3 нареко1ша де1нь, во1ньже њсо1бнw сни1дутсz кyпнw. И# пріи1де. И# постaвиша разли6чнаz сэд†лища.
22 Повелё же їyда воwружє1ннымъ бы1ти готHвымъ въ мёстэхъ прили1чныхъ, да не когдA t супост†тъ внезaпу ѕлодэsніе бyдетъ, и3 подобaющую бесёду џбще сотвори1ша.
23 Пребывaше же нікано1ръ во їеrли1мэ и3 нико1егwже ѕлA сотвори2, стадa же наро1дwвъ со1бранныхъ tпусти2.
24 И#мёzше же їyду всегдA въ лицы2, душе1внw къ мyжу преклони1сz:
25 моли1 же є3го2 њжени1тисz и3 ч†да сотвори1ти. Њжени1сz, блaгw поживе2, nбщежи1тельствоваше.
26 Ґлкjмъ же ви1дz междY и4ми благопріsтство и3 бы6вшаz совэщ†ніz познaвъ, и4де къ дими1трію и3 глаго1лаше, ћкw нікано1ръ њ ве1щехъ ч{ждаz мyдрствуетъ: їyду бо, навётника цaрству, прее1мника воспріS себЁ.
27 Цaрь же воз8zри1всz и3 прелукaвыми њклевєтaніи є3гw2 разсверёпэвъ, писA нікано1ру глаго1лz: њ совэщaніихъ си1хъ тsжко (ми2 є4сть) носи1ти: повелэвaю ти2 маккаве1а свsзана послaти ско1рw во ґнтіохjю.
28 Ўвёдавъ же њ си1хъ нікано1ръ, смzте1сz и3 тsжкw терпsше завэщ†ннаz tри1нути, ничи1мже є3го2 мyжу њби1дэвшу.
29 Но поне1же царю2 сопроти1витисz не бЁ возмо1жно, благовре1менства наблюдaше хи1тростію вое1нною сіе2 соверши1ти.
30 Маккаве1й же ви1дz над8 собо1ю гро1знэе дёюща нікано1ра и3 њбыкнове1нное срётеніе свирёпэе и3мyща, ўразумёвъ не t блaга бы1ти суровствY семY, собрaвъ не мaлw сyщихъ њ1крестъ себє2, скры1сz t нікано1ра.
31 Познaвъ же другjй, ћкw до1бльственнw t мyжа хи1тростію предваре1нъ, прише1дъ къ вели1кому и3 свzто1му хрaму, свzще1нникwмъ подобaющыz жє1ртвы приносsщымъ повелЁ предaти мyжа.
32 Си6мъ же съ клsтвою ре1кшымъ, ћкw не вёдzтъ, гдЁ є4сть и3ско1мый, просте1ръ десни1цу на це1рковь, си1ми клsтсz:
33 ѓще не предадите1 ми свsзана їyду, то2 б9ій хрaмъ рaвенъ со земле1ю сотворю2, и3 nлтaрь раскопaю, и3 кaпище діонv1су слaвное возстaвлю здЁ.
34 И# сі‰ ре1къ tи1де. Жерцы1 же воздёюще рyцэ на не1бо, призывaху сyщаго всегдA спобо1рника kзы1ку своемY, сі‰ рекyще:
35 ты2, гDи всёхъ, не тре1буzй ничто1же, благоволи1лъ є3си2 хрaму њбитaніz твоегw2 бы1ти въ нaсъ:
36 и3 нн7э, q, с™е, всsкагw њсщ7е1ніz гDи, сохрани2 во вёкъ нескве1рненъ се1й хрaмъ недaвнw њчище1нный, загради1 же вс‰ка ўстA непрaвєдна.
37 Разjй же нёкто t старёйшинъ їеrли1мскихъ њклеветaнъ бы1сть нікано1ру, мyжъ люби1тель грaжданъ и3 ѕэлw2 до1брэ словyщь и3 по благопріsтству nте1цъ їуде1wмъ и3менyемый:
38 бsше бо внесы1й въ пре1жнихъ временёхъ несмэше1ніz сyдъ во їуде1йствэ, и3 тёло и3 дyшу за їуде1йство предаsше со всsкимъ ўсе1рдіемъ.
39 Хотsщь же нікано1ръ ћвну сотвори1ти не1нависть, ю4же и3мЁ на їудє1и, послA во1инwвъ бо1лэе пzти2 сHтъ ћти є3го2.
40 Мнsше бо, ћкw џнаго поимaвъ, си6мъ содёлаетъ бэдY.
41 Мно1жеству же наро1да хотsщу сто1лпъ њбдержaти и3 дворHвыz двє1ри разрушaющу, и3 повелёвшу џгнь принести2 и3 двє1ри зажещи2, њб8sтъ tвсю1ду бы1въ, мече1мъ порази1сz,
42 лyчше до1бльственнw хотsщь ўмре1ти, не1жели беззако1нникwмъ подрyчникъ бы1ти и3 свое2 благоро1дство недосто1йнэ њбезче1стити.
43 Ско1рости же рaди по1двига несме1ртна ћзва бы1сть, и3 наро1дwмъ внyтрь две1рій врёzвшымсz, восте1къ де1рзостнw на стёну, све1рже сaмъ себе2 мyжественнw на наро1ды.
44 Њ1нымъ же ско1рw разбёгшымсz и3 бы1вшу разстоsнію, паде2 среди1ною чре1ва посредЁ и4хъ:
45 є3ще1 же ды1шущь и3 разжже1нъ душе1ю, востaвъ, кро1ви є3гw2 пото1комъ текyщей и3 тzжчaйшымъ рaнамъ сyщымъ, бэжaщь сквозЁ наро1ды про1йде,
46 и3 стaвъ на нёкоемъ кaмени стремни1ннэмъ, весьмA ўже2 без8 кро1ви бы1въ, и3сто1ргнувъ внyтрєннzz (сво‰) и3 взе1мъ nбёма рукaма ве1рже на наро1ды: и3 призвaвъ владёющаго живото1мъ и3 дyхомъ, да сі‰ є3мY пaки воздaстъ, и3 си1мъ њ1бразомъ живо1тъ скончA.

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 15,  стіхи2 1-36

Нікано1ръ же ўвёдавъ, ћкw їyда въ мёстэхъ самарjйскихъ, ўмы1сли со всёмъ ўстремле1ніемъ въ де1нь суббHтный на ни1хъ напaсти.
По нyжди же послёдующіи є3мY їуде1є глаго1лаху: никaкоже си1це ѕвёрски и3 вaрварски да погублsеши, но слaву воздaждь предпочте1нному t всеви1дzщагw со с™ы1нею дне1ви.
Нечести1вый же вопроси2: є3дA є4сть си1льный на нб7си2, и4же повелЁ прaздновати де1нь суббHтный;
Џнэмъ же tвэщaвшымъ: є4сть гDь живы1й се1й на нб7си2 си1ленъ, и4же повелЁ прaздновати се1дмый де1нь.
Џнъ же рече2: и3 ѓзъ си1ленъ є4смь на земли2, повелэвazй взимaти nр{жіz и3 ц†рскіz потрє1бы и3сполнsти. Nбaче не њдержA и3 соверши1ти њкаsннагw своегw2 совёта.
И# нікано1ръ ќбw вели1кою горды1нею воздви1женъ ўмы1сли џбщую побёду состaвити на їyду.
Маккаве1й же всегдA надёzшесz со всёмъ ўповaніемъ заступле1ніе t гDа получи1ти
и3 ўтэшaше свои1хъ, да не ўбоsтсz прише1ствіz kзы1кwвъ, да и3мёютъ же во ўмЁ преждебы1вшую и5мъ t нб7се2 по1мощь, и3 нн7э да чaютъ t вседержи1телz бы1ти себЁ побёдэ и3 по1мощи:
и3 наказaвъ и5хъ t зако1на и3 прbро1кwвъ, воспомzнyвъ же и5мъ преждебы1вшыz по1двиги, ўсе1рднэйшихъ и5хъ сотвори2:
10 и3 душaми воздви1гнувъ и5хъ, ўвэщавaше, вкyпэ показaвъ и5мъ kзы1чєскаz льщє1ніz и3 клzтвопреступле1ніе:
11 и3 коего1ждо и4хъ воwружи1въ не тaкw щитHвъ и3 ко1пій ўтвержде1ніемъ, ћкw слове1съ благи1хъ ўтэше1ніемъ, и3 сказaвъ со1нъ достовёренъ, ўтрHбы всёхъ возвесели2.
12 Бы1сть же є3гw2 сицево2 видёніе: nнjю бы1вшаго ґрхіере1а, мyжа до1браго и3 благaго, благоговёйна видёніемъ, кро1тка же нрaвомъ и3 бесёдою благолёпна, и3 t дётства њбучи1вшагосz всBмъ добродётелемъ, сего2 рyцэ воздёюща и3 молsщасz за вс‰ лю1ди їудє1йскіz (ви1дэ).
13 И# ћкw посе1мъ kви1сz и4нъ мyжъ сэди1нами и3 слaвою ди1венъ, чyдно же нёкое и3 великолёпнэйшее њ1крестъ є3гw2 преизsщество.
14 Tвэщaвъ же nнjа рече2: се1й є4сть братолю1бецъ, и4же мно1гw мо1литсz њ лю1дехъ и3 њ с™ёмъ грaдэ, їеремjа б9ій прbро1къ.
15 Просте1ръ же їеремjа десни1цу, даsше їyдэ ме1чь злaтъ, даю1щь же возгласи2 сі‰:
16 пріими2 с™ы1й ме1чь дaръ t бг7а, и4мже сокруши1ши супостaты.
17 Ўкрэпи1вшежесz їyдиными словесы2 преблаги1ми и3 могyщими къ мyжеству ўстреми1ти и3 дyшы ю4ношъ и3спрaвити, ўмы1слиша не њполчaтисz, но хрaбрw напaсти и3 со всsкою до1блестію сше1дшымсz срази1тисz за ве1щы с™ы6z, поне1же и3 грaдъ и3 с™†z и3 свzти1лище бёдствуютъ.
18 Бё бо њ женaхъ и3 чaдэхъ є3ще1 же и3 њ брaтіи и3 ќжикахъ ме1ньшій и5мъ по1двигъ, величaйшій же и3 пе1рвый стрaхъ њ њсвzще1ннэмъ хрaмэ.
19 Тaкожде и3 во грaдэ њстaвлєннымъ не мaлаz печaль, мzтyщымсz њ сраже1ніи на по1ли хотsщемъ бы1ти.
20 И# всBмъ ўже2 чaющымъ и3мyщагw бы1ти сраже1ніz и3 супостaтwмъ ўже2 смэси1вшымсz, и3 во1инству чи1ннw расположе1нну сyщу и3 ѕвэрє1мъ въ прили1чнэй странЁ постaвлєнымъ и3 ко1нницэ по ќгламъ ўчине1ннэй,
21 разсуждaz маккаве1й мно1жества прише1ствіе и3 nрyжіz разли1чное ўготовле1ніе и3 свирёпство ѕвэре1й, просте1ръ рyцэ на не1бо, призывaше чудотворsщаго и3 призирaющаго гDа, вёдаz, ћкw не nрyжіемъ побёда, но ћкоже ўго1дно є3мY, достHйнымъ дае1тъ њдолёніе.
22 Рече1 же призывaz си1мъ њ1бразомъ: ты2, вLко, послaлъ є3си2 ѓгг7ла твоего2 при є3зекjи цари2 їyдинэ и3 ўби1лъ є3си2 t во1євъ сеннахирjмовыхъ сто2 џсмьдесzтъ пsть ты1сzщъ:
23 и3 нн7э, вLко си1льный на нб7сёхъ, посли2 ѓгг7ла твоего2 благaго пред8 нaми въ стрaхъ и3 тре1петъ и5мъ:
24 вели1чествомъ мы1шцы твоеS да ўбоsтсz и5же съ хуле1ніемъ прише1дшіи на с™ы6z лю1ди тво‰. И# се1й ќбw си1це помоли1сz.
25 Нікано1ръ же и3 и5же съ ни1мъ съ трубaми и3 пёсньми приближaхусz.
26 І3yда же и3 сyщіи съ ни1мъ въ призывaніи и3 моли1твахъ смэси1шасz съ супост†ты:
27 и3 рукaми ќбw борю1щесz, сердцaми же къ бг7у молsщесz, постлaша не ме1ньши три1десzти пzти2 ты1сzщъ, kвле1ніемъ б9іимъ ѕэлw2 возрaдовавшесz.
28 Престaвше же t би1твы и3 съ рaдостію возвращaющесz, познaша нікано1ра пaдша со всеoр{жіи (свои1ми).
29 Бы1вшу же во1плю и3 смzте1нію, благословлsху си1льнаго nте1ческимъ глaсомъ.
30 И# повелЁ, и4же весьмA тёломъ и3 душе1ю первоподви1жникъ за грaжданъ, и4же во1зраста благопріsтство къ своемY наро1ду сохрани1вый їyда, нікано1рову главY и3 рyку со рaмомъ tсэщи2 и3 принести2 во їеrли1мъ.
31 Прише1дъ же тaмw и3 созвaвъ є3диноzзы1чныхъ свои1хъ и3 свzще1нникwвъ, пред8 nлтаре1мъ стaвъ, призвA сyщихъ t краегрaдіz
32 и3 показA и5мъ скве1рнагw нікано1ра главY и3 рyку хyльникову, ю4же простре2 на хрaмъ с™ы1й вседержи1телевъ возносsсz:
33 и3 љзы1къ нечести1вагw нікано1ра tрёзавъ, рече2, ћкw на раздробле1ніе пти1цамъ и4мать дaти, и3 сі‰ въ возме1здіе безyміz проти1ву хрaма повёси.
34 Вси1 же на нб7о благослови1ша гDа kвле1наго, рекyще: блгcве1нъ сохрани1вый мёсто свое2 не њскверне1но.
35 Повёси же нікано1рову главY на краегрaдіи во и3звёстное всBмъ и3 ћвное гDни по1мощи знaменіе.
36 И# ўзако1ниша вси2 џбщимъ совётомъ никaкоже њстaвити без8 прaзднованіz де1нь се1й:
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

11:21 "Диоскоринфий" - критское название месяца, соответствующее макед. Ксанфику (ст 2 Макк 11:30): действие происходит весной 164 г., приблизительно в марте.


11:30 Шестой месяц македонского календаря соответствует евр Нисану, нашему марту-апрелю.


12:17 " Тувиины" - иудеи, живущие в "пределах Това" (ср 1 Макк 5:13), т.е. в современной Иордании, в области Аммана. "Харак" был, по всей вероятности, крепостью и местожительством областеначальника.


12:29 "Скифополис" - греч. название города Вефсана (1 Макк 5:52).


12:38-45 Важное библейское свидетельство о значении молитв живых за усопших: здесь выражается уверенность в том, что молитвы и искупительные жертвы помогают отпущению грехов умерших. Это новая и значительная стадия в развитии иудейского богословия. Вопрос о посмертной участи людей получает полное освещение в НЗ.


13:1 "В 149 году" - согласно селевкидскому календарю, считая с весны 311 г. - осенью 163 г.


13:4 Первосвященник Менелай, прибывший в Иерусалим (ср 2 Макк 11:32), но, вероятно, не удержавшийся у власти. Его казнь произошла, очевидно, после взятия Иерусалима Антиохом, как сообщает об этом Иосиф Флавий (Иуд. Древности). - "Берия" - македонский город (Деян 17:10- Верия).


13:7-8 Персидская казнь посредством удушения горячим пеплом. Ее применение в данном случае представлено как действие закона возмездия (ст 2 Макк 13:8; ср 2 Макк 9:5-6).


14:1 Весной 161 г.


14:12 Не тот Никанор, о котором идет речь в 2 Макк 8:9. - "Военачальником" т.е. областеначальником, который лишил первосвященника Алкима политической власти.


14:16 "Дессау" или Адаса (см 1 Макк 7:40; ср 1 Макк 7:31: "близ Хафарсаламы").


14:45 Указывая на поступок Разиса, еретики-донатисты оправдывали самоубийство. Блаж. Августин ("О граде Божием" 1 26, 27) отвечает им, что св. Писание описывает смерть Разиса, но не ставит его в пример.


15:11-16 Ония продолжает быть заступником иудейской общины, каким он был и при жизни (2 Макк 15:30сл; 2 Макк 4:5). Иеремия, перенесший большие страдания за свой народ, как и Ония, является теперь также его заступником. Текст большого догматического значения- первое библейское свидетельство о вере в силу молитвы святых на которой основывается учение Церкви о почитании святых.


15:36 "День Мардохея" слился с праздником Пурим (ср Есф 9:19; 1 Макк 7:49), но в 124 г. до Р.Х. они по-видимому еще праздновались отдельно. - "Свиток поста" - (в 1 в по Р.Х.) упоминает о "дне Никанора", перечисляя те дни, когда не следует поститься.


Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.

Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.

Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.

С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.

Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.

Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

10:11  Приняв царство, он вручил. Евпатору было в это время 9 лет. Если ему, однако, усвояются столь важные самостоятельные действия, как поставление правителя, или как — 1 Макк 6:22,28 и 33 — прием депутаций и ведение войн с иудеями, то все это — или делалось им несамостоятельно, или представляло осуществление и продолжение порядка вещей, сложившегося или намеченного отчасти в предшествующее царствование. Так, назначение Лисия правителем государства и воспитателем царевича, сделано было еще отцом последнего, пред отправлением в поход, кончившийся его смертью (1 Макк 3:32-33). Этот Лисий был родственником царя (11:1 и 35). Как главный военачальник Келе-Сирии и Финикии, он назначил Горгия военачальником этих провинций, вместо Птоломея Макрона (8:8), очевидно, того самого, который упоминается раннее в 6:8 и 4:45.


10:13  Повсюдуπαρ’ ἕκαστα — при всяком случае.


10:15  Владевшие удобными укреплениями, напр. Хевроном (1 Макк 5:65).


10:19 О Закхее — ничего более неизвестно. О Симоне и Иосифе — братьях Иуды — см. к 8:22.


10:20  Бывшие с Симономοἱ περὶ τὸν Σιμωνα — здесь разумеются его приближенные, или вожди отдельных частей (ст. 21).


70 000 драхм = 15Ѕ талантов.


10:23  Успех в оружии, которое было в руках егоτοι̃ς δὲ ὅπλοις τὰ πάντα ἐν ται̃ς χερσὶν εὐοδούμενος, точнее слав.: «оружием же во всех и руками благоуспевая». Русский перевод совершенно неправильно относит ἐν ται̃ς χερσίν: гораздо естественнее отнести это к εὐοδούμενος и τὰ πάντα, причем мысль будет вполне определенная: «оружием содержа успешно все в своих руках», т. е. «преуспевая во всех своих предприятиях», и т. д. Употребление — «в укреплениях» (ὀχυρώμασι) вместо «в башнях» (πύργοις, ст. 18) — показывает возможность помещения в них хотя бы и 20 000 человек, так как — очевидно — башни представляли собою лишь средоточные пункты укрепления (бойницы), названные в 18 ст. вместо целого укрепления. Впрочем, возможно, что число запершихся в этих башнях-укреплениях и истребленных Иудой (20 000) значительно преувеличено народною молвою. Быть может, оно было менее и 9 000, как дается понять в ст. 20.


10:24  Прежде побежденный Иудеями — см. 8:30 и далее.


Азия употреблена здесь не в дипломатическом смысле римлян с 133 г. до Р. Х. (провинции Мизия, Лидия и Кария, так как эти провинции уже не принадлежали тогда к Селевкидскому царству), но — вероятно — в смысле великой Азии, в состав которой Мизия особенно славилась конницею и имела своим гербом большую сильную лошадь.


10:26  Как говорит законκαθὼς ὁ νόμος διασαφει̃ (см. Исх 23:22).


10:32 Местоположение Газары (Газа) не требует указаний (1 Макк 9:52; ср. 1 Макк 13:43 и далее).


Херей, командовавший Газарой, был, по 37 ст., брат Тимофея.


10:33-34  Веселоἄσμενοι — радостные от уверенности в победе, в противоположность осажденным, уверенным в недоступности этого места — ἐν τη̨̃ κρημνότητι του̃ τόπου πεποιθότες (34 ст.).


10:35 Осада крепости по некоторым кодексам продолжалась вместо 4-х — 24 дня, по Александрийскому кодексу даже 40 дней.


С зверскою яростью — в добром смысле — «с львиною яростью», с яростью львов.


10:37  Аполлофан — о нем более ничего неизвестно. Так как Тимофей далее снова упоминается (см. к 12:2), то упоминание о его убиении объясняется тем, что народное предание здесь, вероятно, смешивает обстоятельства двух различных сражений.


11:1 О Лисии — см. к 1 Макк 3:32.


11:2 Вместо 80 000 пехоты и всей конницы — в 1 Макк 4:28 указывается 60 000 пехоты и 5 000 конницы.


Город их, т. е. Иерусалим.


11:3  Священноначалие сделать ежегодно продажным. Этим достигались не только материальные, но и политические выгоды, так как продажа священноначалия соединялась лучше с выбором более податливых и угодных политике лиц.


11:5 О Вефсуре1 Макк 4:29. Указание на расстояние Вефсуры от Иерусалима — стадий на 5 — очевидно ошибочно, так как Вефсура на самом деле отстоит от Иерусалима на 160 стадий (4 мили). Указание стадий колеблется и по другим кодексам: один из них указывает 500, а Сирийский даже 10 005; Александрийский кодекс употребляет σχοίνους вместо σταδίους. Это более правильно (σχοι̃νος = около 30 стадий), хотя писатель обычно измеряет пространства по стадиям (ср. 12:9 и далее, 17 и 29 ст.); возможно поэтому, что ошибка здесь в указании лишь числа стадий.


11:6  Доброго Ангела, т. е. защищающего их, помогающего им ангела.


11:8  Всадник в белой одежде, потрясавший золотым оружием — это и был ангел, как видно и из 10 ст.


11:17  Подписанный, т. е. старейшинами народа — ответ, т. е. с условиями мира.


11:21  148 года = 164/165 до Р. Х.


Месяца ДиоскоринфияΔιοσκορινθίου (родит. от Ζεὺς κορίνθιος) — трудно определить точнее, какой месяц здесь имеется в виду. Сирийский перевод указывает здесь 2-ой месяц тишри (= Marcheschvan, ср. у Флавия в данном месте), который соответствует македонскому Dius = нашему ноябрю. Это и есть, кажется, правильная дата, и Δίου — первоначальное чтение данного месяца.


11:25  Чтобы храм их был восстановленτό ἱερὸν ἀποκατασταθη̃ναι — здесь имеется в виду не реставрация храма, но возвращение или восстановление его в его правах и привилегиях.


Чтобы жили они по обычаю своих предковπολιτεύεσθαι κατὰ τὰ ἐπὶ τω̃ν προγόνων αὐτω̃ν ἔθη, — здесь имеется в виду гражданская жизнь просителей (πολιτεύεσθαι).


11:27  Старейшинам Иудейским — см. 1 Макк 12:6.


11:29  Менелай, по всей вероятности — поставленный Антиохом Епифаном первосвященник (4:23 и далее, 50).


11:30 Месяц ксанфик — 6-й македонский месяц (по Иосифу Флавию. Иуд. древн. I, 3, §3; X, 3) = еврейскому нисану, нашему апрелю.


11:34  Римляне через своих представителей, ниже упоминаемых. Имена этих представителей приводятся в списках с некоторыми различиями: вместо Μάνλιος встречается Μάνιος; сирийский текст — Quintus Menisthius Manius; латинский — Titius вместо Titus. Из других источников имена этих «старейшин римских» — неизвестны, хотя это, конечно, не дает основания отрицать возможность состоявшегося сношения с римлянами, легаты которых были рассыпаны по всему тогдашнему миру, с решающим влиянием на все важнейшие политические дела. И нет ничего удивительного, что многие из имен представителей Рима забыты или утрачены: Totus fere terrarum orbis a Romanis legatis et civibus erat obsessus (qui populi Romani auctoritate freti omnibus se immiscebani rebus, praesertim quun regum nomini Romano infestorum potestatem possent infringere), quorum nomina nobis sercata non putem (Bertheau. P. 34).


11:35 О родстве Лисия с царем — см. к 1 Макк 3:32.


Упоминаемое в настоящей главе заключение мира с иудеями имело место, по всей вероятности, в 150 г. э. Сел. = 162 до Р. Х., когда Лисий получил известие о наступлении Филиппа и был вынужден обратить свои силы против этого более серьезного для себя врага (1 Макк 6:42-62). Дату писем (148-й г.) в таком случае объясняют тем, что Иасон Киринейский или «списатель» его труда (автор 2 Мак) исправил сам 150-й год на 148-й — в предположении, что речь идет о мире после первой, а не второй войны с Лисием.


12:2  Тимофей, как видно из сопоставления ст. 17 и далее с 1 Макк 5:11,12 и ст. 21,26 с 1 Макк 5:34,43 и далее — не другой, как именно прежде упоминавшийся (8:30,32; 10:24,32,37). Что в последнем месте он показывается убитым иудеями, — это не мешает признать здесь тождество, и показывает только, что его смерть неправильно отнесена к этой войне.


Аполлоний — через прибавление сын Генея — отличается от двух других Аполлониев — сына Фрасея (3:5,7) и сына Менесфеева (4:21), а также надо отличать его и от Аполлония, наместник Келе-Сирии при Димитрии I, так как этот Аполлоний тогда, вероятно, находился при Димитрии в Риме (см. к 1 Макк 10:69).


Иероним и Димофон — более нигде не упоминаются.


Никанор через прибавку ὁ Κυπριάρχης отличается от Никанора сына Патроклова (8:9) и начальника слонов Димитрия (14:12). — Κυπριάρχης — или начальник Кипра, в период обладания этим островом Антиоха Епифана, или распорядитель священных игр в честь богов, по аналогии с ’Ασιάρχια, Συριάρχια, и т. д. (Деян 19:31).


12:7  Так как это место было заперто, т. е. укреплено, и без осады или штурма не могло быть взято.


12:9  240 стадий — 6 миль — около 40 верст. Об Иамнии — см. к 1 Макк 4:15.


Пламяαἱ αὐγαὶ του̃ φέγγουςслав.: зари огня, т. е. зарево.


12:10  Арабы, т. е. бедуины, кочевники, исстари жившие на границе между Египтом и Палестиною (откуда они вторгались также и в пределы филистимлян).


12:13  Каспин — считается тождественным с упоминаемым в 1 Макк 5:20 и 36 крепостью Хасфор или Хасфон, и есть, вероятно, нынешняя Khastin на восточной сторон Галилейского моря.


12:15  Θηριωδω̃ς, как в 10:35, с мужеством львов.


12:17  На 750 стадий — 16ѕ географ. миль.


В Харакεἰς τὸν Χάρακα — очень неопределенное место. Что здесь жили иудеи, называемые тувиинами, показывает, что это место где-то в земле Tob (между Аммонитидой и Сирией). Неизвестно и то, как читать это Χάρακα — как собственное имя, или как нарицательное. В последнем случае это χάρακα (от χάραξ) означало бы — окопанный, огражденный лагерь. За это последнее понимание говорит как член τὸν пред Χάρακα, так и показание 18-го стиха, что иудеи не нашли в тех местах — ἐπὶ τω̃ν τόπων — Тимофея, так как он удалился из тех мест — ἀπὸ τω̃ν τόπων. Дважды употребленное множественное τόποι — места, местечки, и именно в отличие от ἔν τινι τόπω̨оставив в некотором месте очень крепкую стражу»), говорит за то, что τὸν χάρακα — общее наименование нескольких местечек, составлявших, вероятно, район лагеря — или в то время, или когда-либо ранее.


12:20  Поставил их, — т. е. Досифея и Сосипатра, — над этими отрядами. Число войск Тимофея, как далее число раненых Иудою (23 ст.), по-видимому, значительно преувеличено.


12:21 Войско Тимофея (1 Макк 5:38) в значительной части состояло не из дисциплинированных воинов, но из кочевников окружающих местностей. Жены и дети этих кочевников следовали за армией Тимофея из страха пред войсками Иуды.


Карнион — крепость — несомненно Karnain 1 Макк 5:26,43, Astharot-Karnaim, резиденции царя Ога Васанского. Точное местоположение крепости неизвестно.


12:23 По 1 Макк 5:34, где говорится, вероятно, об этом же сражении, пало в нем только около 8 000 человек.


12:24  С большим ухищрением умолял. Ухищрение состояло в том, что на самом деле никаких иудеев («родителей» и «братьев») у Тимофея не находилось; как бы то ни было, он вымолил себе жизнь.


12:26  Против Карниона (см. к 21 ст.) и Атаргатиона. Атаргатион — τὸ ’Ατεργατει̃ον — не город, но собственно капище богини Атаргатис или Derketo в Карнионе (1 Макк 5:43 и далее). Atargatis — вавилонско-сирийско-филистимское женское божество с рыбьим туловищем, подобно Дагону, мужскому божеству такого же вида (полурыба, получеловек, — обоготворение воды или вообще влаги, как одной из производительных сил природы).


12:27 О Ефроне — см. к 1 Макк 5:46 и далее.


12:29  Город Скифов — Скифополь, или Beisan (см. к 1 Макк 5:52).


12:33  Выступил же Иуда с 3 000 пеших и 400 конных. В слав. и греч. тексте подлежащего здесь не указывается (ἐξη̃λθεν δὲ — изыде же). Полагают (все толковники), что здесь нужно считать подлежащим не Иуда, как делает русский перевод, а Горгий, так как Иуда никакой конницы не имел. Впрочем, всадники в его войске далее упоминаются.


12:35  Досифей, всадник, упоминаемый здесь, очевидно, отличается от упоминаемого в ст. 19 и 24.


О Марисе — см. к 1 Макк 5:66.


12:36  Бывшие с Ездриномὁ περὶ τὸν ’Έσδριν. Этот Ездрин (греческая форма имени יִרֽזָע, ср. 1 Пар 27:26 у LXX) — более не упоминается. Некоторые толкователи думают, что это — иное наименование того же Горгия; так представляется и в слав. тексте: «воином же Горгиевым намнозе борющимся».


12:37  Начав на отечественном языке, песнопение громким голосомκαταρξάμενος τη̨̃ πατρίω̨ φωνη̨̃ τὴν μεθ’ ὕμνων κραυγὴν, слав.: «начат гласом отеческим с песньми вопль». Песни — ὕμνοι, — псалмы Давида (каковы Пс 113, 117, 123, 135, 149), которые распевались при вступлении в бой (ср. 2 Пар 20:21 и далее).


12:38 Город Одолламевр. םָּלִֽרֳע — город в Сефеле Иудейской, местоположение его точнее неизвестно.


12:40  ‘Ιερώματα τω̃ν εἰδώλων — посвященное идолам — одни разумеют здесь разные драгоценности, другие — думают, что здесь разумеются маленькие изображения языческих богов, золотые или серебряные, которые носились как амулеты на теле и надеты были иудеями или для лучшего сохранения, или по суеверию. Запрещение законом этого см. Втор 7:25 и 26.


12:41  Прославили... Господа, открывшего сокровенное — частью для предостережения оставшихся в живых и сохранившихся от этого греха, частью для того, чтобы эти оставшиеся могли умолить его за грех павших, что и делается далее.


12:42 Иудеи молятся, чтобы совершенно был изглажен содеянный грех, потому что он падал своею тяжестью и на оставшихся в живых и мог быть причиною гнева Божия и на них (Нав 7:1 и далее; 2 Цар 21:1 и далее; 24:1 и далее).


12:43 Вместо 2 000 драхм латинский текст указывает 12 000, сирийский 3 000.


12:43-45 Поступок Иуды приводится обычно в оправдание православного (и католического) учения о силе и значении молитв об умерших. Возражая против приведения означенного случая в пользу этого учения, протестантские богословы утверждают, что ни самый факт принесения жертвы Иудою после этого происшествия, ни передача этого факта в данном месте Библии — не говорят ясно, чтобы Иуда принес жертву именно за грех умерших. По 42 стиху — жертва приносится просто за грех, т. е., по мнению протестантов, за все общество Иудейское, на котором до известной степени тяготел грех павших и которое в таких случаях, по солидарности с преступниками закона, и раньше терпело кары гнева Божия (см. к 42 ст.). Не упоминается о грехе за мертвых и в 43 ст. Если же писатель книги или, может быть, еще первоисточник ее — Иасон Киринейский — и добавляют к передаче факта свои добавления и истолкования, собственно и дающие опору католикам и православным, то эти добавления и истолкования — говорят протестанты — не имеют никакого веса, даже если бы они принадлежали самому Иуде; они имели бы такую силу лишь в устах вдохновенного пророка и посланника Божия; а так как в данном случае этого нет, то религиозные представления этих частных лиц не должны иметь значения для символических истин веры. Что истолкование факта писателем книги сделано настолько верно, что — более чем вероятно — согласовалось с действительными воззрениями и Иуды и современников его, — это чувствуется без особенных доказательств. Что же касается того, что Иуда не имел авторитета пророка и посланника Божия, то ведь данный поступок его не составляет единственной опоры учения о спасительности молитв за умерших. В догматических рассуждениях об этом учении поступок Иуды собственно приводится как простая справка относительно того, насколько давно существует верование в спасительность молитв за умерших (неважно здесь, писатель только или и Иуда держался этого верования; важно то, что писатель здесь выражает это верование как всеобщее в его время и умеет уже его обосновать!). Главную же доказательную силу это верование, конечно, находит лишь в новозаветном учении Спасителя и апостолов.


13  Тождество описываемого в настоящей главе похода с описанным в 1 Макк 6:28-62 всеми признается. Не столь существенные отличия в некоторых подробностях обоих рассказов — или кажущиеся, или объясняются из различия планов и целей той и другой книги. Очевидная непримиримая неправильность выступает лишь в указании года (1 ст.) и числа войск неприятельского войска (2 ст.; ср. 1 Макк 6:30).


13:1  В 149 году э. Сел. — по 1 Макк 6:20-28 и далее, этот поход предпринят был в 150 году. Эта разница может быть объяснена только ошибкою писателя нашей книги, может быть, стоящею в связи с другом ошибочным показанием, что запустение храма продолжалось только два, вместо трех, года (Х, 3 ср. с 1 Макк 1:52).


13:2 О Лисии — см. 11:1 и к 1 Макк 3:32. Число сил неприятеля (не только в удвоенном, но и в одиночном количестве), очевидно, преувеличено.


13:3  Менелай — бывший первосвященник, 4:24 и далее, 5:15.


Побуждая Антиоха, т. е. к уничтожению всех правоверующих партий в иудействе, уверяя, что только этим путем достижимо полное успокоение Иудеи (ср. 4:8,10).


С большим притворством — поясняется далее через добавление — не ради спасенья отечества, но в надежде получить начальство. От этой должности он отставлен был, очевидно, вместе с восстановлением храма и храмового богослужения Иудою.


13:4  БерияΒέροια — город в Сирии между Иераполем и Антиохиею (Плиний V, 19; Страбон XVI, 751), вероятно — на месте нынешнего Алеппо; следовательно, нельзя смешивать его с македонской Берией, по имени которой он назван строителем его Селевком.


По тамошнему обычаю — далее описываемому (ст. 5 и 6).


13:5 Точного представления упоминаемого здесь орудия казни в пепле не дается. По Флавию (Иуд. древн. XII, 9, §7) — казнь Менелая произошла уже после заключения мира с иудеями, когда Евпатор возвратился в Антиохию, разгневанный неудачею, и Менелай употребил неудачную попытку побудить его опять к войне.


13:13  Держал совет, намереваясьгреч.: ἐβουλεύσατο, слав.: «советова», т. е. принял решение на совете со старейшинами...


13:14  Права гражданскиеπολιτείαслав.; за гражданство, т. е. за гражданское устройство иудейского народа.


О Модине — см. к 1 Макк 2:1. По 1 Макк 6:32, Иуда расположился своим станом при Вефсахаре, против стана неприятельского, севернее Вефсуры (см. к 1 Макк 4:29).


13:15  Условный знак «Божья победа» — см. к 8:23. Вместо 4 000 избитых в лагере, другие списки приводят то 2 000, то 1 000, то 3 000.


13:23  Узнав же, что Филипп... отложился — ср. 1 Макк 6:55 и далее.


Почтил храм, вероятно, через дары (ср. 3:2).


13:24  Приняв Маккавея и поставил его военачальникомгреч. καὶ τὸν Μακκαβαι̃ον ἀπεδέξατο, κατέλιπεν στρατηγὸν... ἡγεμονίδην, слав.: «и Маккавея прият, постави стратига... князем». Смысл данного места не достаточно ясен. Если принимать здесь ἡγεμονίδην, как некоторые делают, за предикат в отношении к στρατηγόν, то получается мысль славянского текста, но с некоторой тавтологией (повторением однородных понятий στρατηγὸν... ἡγεμονίδην); которое-нибудь из этих выражений является лишним, особенно с добавлением «его», как делает русский текст. Трудно применить это выражение к Иуде еще и потому, что он являлся туземцем в этих краях, а в данном стихе речь идет, очевидно, о человеке, который пришел сюда с царем и, при его уходе, был оставлен им военачальником; таким, конечно, не мог быть Иуда. Ввиду этого, другие толковники считают ἡγεμονίδην за собственное имя, что дает более складное выражение мысли, хотя не подтверждается упоминанием где-либо еще этого имени.


От Птолемаиды до самого Геринἀπὸ Πτολεμάϊδος ἕως τω̃ν Γεῤῥηνω̃ν, т. е. над прибрежною полосою до границ Египта. Γεῤῥης νοι̃, по мнению некоторых — жители города Γέῤῥα между Ринокорурой и Пелузиумом (Страбон XVI, 760). Другие толкователи, основываясь на том, что Γέῤῥα тогда не принадлежала к Сирийскому царству, полагают, что здесь надо читать Γεραρηνοί — обитатели древнего города Герар, юго-восточнее Газы. Некоторые варианты данного места действительно имеют Γεραρηνω̃ν.


14 Содержание обеих последних глав книга соответствует 1 Макк 7-я гл., с некоторыми, как и прежде, отличиями, имеющими то же объяснение.


14:1  Спустя 3 года, т. е. после 13:1 — похода Евпатора на Иудею. Это выражение надо понимать как евангельское «по триех днех», т. е. считая и неполные годы; отсюда — спустя три года = не 149 + 3, но = 149-й, 150-й и 151-й, что и приводит к показанию 4-го стиха: «в сто пятьдесят первом году» (согласно с 1 Макк 7:1).


Триполис — финикийский приморский город севернее Сидона между Библом и Арадом, лежит при подножии самой высокой часта Ливана и назван так потому, что составился из трех колоний, выселившихся сюда из трех соседних городов — Сидона, Тира и Арада (Страбон XVI, 754).


14:3 Об Алкиме — см. к 1 Макк 7:5.


В смутные времена. Здесь имеется в виду время от удаления первосвященника Онии Иасоном при Антиохе Епифане до казни Менелая.


Нет ему спасения. С предоставлением иудеям религиозной свободы при Антиохе Евпаторе, Алким не мог более опираться на поддержку сирийских друзей своих, не мог заслужить себе и должного уважения и признания иудеев. За свой полуязыческий образ жизни и убеждения — нет ему спасенияοὐκ αὐτω̨̃ σωτηρία — не ему, или не для него спасение, т. е. возможность занять первосвященническое служение.


14:4  И сверх того масличные ветви, считавшиеся принадлежностями храмаπρὸς δὲ τούτοις τω̃ν νομιζομένων θάλλων του̃ ἱερου̃слав.: «к сим же и цветы, иже мняхуся церковные быти». Мысль, что Алким, так сказать, пересолил в изъявлении своего почтения к царю. То, что употреблялось как знак благоговения в храме, он употребил в применении к простому смертному, унизив святыню. В этот приход свой к царю Алким ничего не предпринял потому, что первая торжественная аудиенция не столь была удобна для жалоб и домогательств, и надо было выждать время и склонить на свою сторону приближенных царя.


14:6 Об Асидеях — см. к 1 Макк 2:29.


14:7  Лишенный чести предков моихἀφελόμενος τὴν προγονικὴν δόξαν, слав.: «отлучен прародительские славы», по происхождению от рода Ааронова.


14:11  Прочие советникиοἱ λοιποὶ φίλοι, слав. точнее: «прочии друзи». К этим друзьям причисляется, таким образом, и Алким.


Еще более возбудилиπροσεπύρωσαν, слав.: «разжегоша» — разожгли, воспламенили.


14:15  До векаἄχρι αἰω̃νοςслав.: «даже до века» — на вечные времена.


14:16  Поднялись оттуда — от того места, где собрались, т. е. вероятно — от Иерусалима. Селение Дессау нигде более не упоминается.


14:26  Назначил Иуду... своим преемником, греч.: διάδοχον ἀνέδειξεν. Неизвестно, привел ли Алким фактические подтверждения этого обвинения или оно следовало из того, что Никанор обращался дружественно с Иудою и не предпринимал ничего для утверждения Алкима в первосвященнической должности.


14:35  Ты, Господи, не имея ни в чем нуждыгреч.: σὺ Κύριε τω̃ν ὅλων ἀπροσδεὴς ὑπάρχων, слав.: «Ты, Господи всех, не требуяй ничтоже». По мнению некоторых, τω̃ν ὅλων здесь нужно относить не к Κύριε, а к ἀπροσδεὴς ὑπάρχων, как и поступает русский переводчик (ср. Иосиф Флавий. Иуд. древн. VIII, 3, §3; 3 Макк 2:7 и далее, а также 3 Цар 8:27).


14:38  Греч.: ἠ̃ν γὰρ ἐν τοι̃ς ἔμπροσθεν χρόνοις τη̃ς ἀμειξίας κρίσιν εἰς ἐνηνεγμένος ἰουδαϊσμου̃, слав.: «бяше бо внесый в прежних временех несмешения суд во Иудействе», русский перевод является очень вольной перефразировкой данного места: он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства; χρόνοις τη̃ς ἀμειξίας — времена несмешения, т. е. времена, когда иудейство особенно подвергалось опасности смешения с язычеством и потому особенно остерегалось этого смешения.


Κρίσις ἰουδαϊσμου, т. е. отделение иудейства (от языческих обычаев), решение за иудейство.


Κρίσιν εἰσφέρεσθαι, ввести, уяснить, доказать «отделение» (иудейства), настоять на отделении (иудейства от язычества).


14:41  В неизбежной опасности быть захваченнымиπερικατάλημπτος γενόμενος, слав. точнее: «объят отвсюду быв».


15:1  В стране Самарийскойἐν τοι̃ς κατὰ Σαμάριαν, в местах по Самарии, т. е. на границе самарийской, между Вефороном и Гофною (1 Макк 7:39 и далее).


15:2  Дню, освященному Всевидящимτη̨̃ προτετιμημένη̨ ὑπὸ του̃ πάντα ἐφορω̃ντος μεθ’ ἁγιότητος ἡμέρα̨, слав. точнее: «предпочтенному от Всевидящего со святынею дневи», т. е. дню, почтение которого освящено примером и заповедью Самого Всевидящего Господа (ср. Быт 2:3; Исх 20:8-11 и далее).


15:3 Вопрос: «неужели есть Владыка на небе, повелевший?» — выражает не отрицание существования Бога, но лишь отрицание означенного повеления, — отрицание того, что будто бы «среди богов» нашелся такой, который бы издал это повеление.


15:4  Живый Господьὁ Κύριος ζω̃ν — живый — в противоположность мертвым богам языческим.


15:5 Чту помешало замыслу Никанора напасть на иудеев в субботу, — неизвестно.


15:10 Примеры вероломства и клятвопреступления язычников — 1 Макк 16:17; 1 Макк 6:62; 2 Макк 5:25 или 12:5.


15:12 Об Онии этом — см. 2 Макк 3:1,5; 4:1 и далее.


15:16  Святый меч — как вручаемый ему от Бога на посечение зла и нечестия, покушавшегося на Его святыню.


15:17  Город и святыня и храмτὴν πόλιν καὶ τὰ ἅγια καὶ τὸ ἱερὸν, слав.: «град, и святая, и святилище». Τὰ ἅγια рядом и именно пред ἱερὸν — показывает, что здесь оно (τὰ ἅγια) употреблено в широком смысле слова — священное устройство, священные установления народа.


15:18  Преимущественное опасение было за святый храм — ввиду угроз Никанора — 14:33.


15:21  Свирепость зверей, т. е. слонов.


15:33  Руку же безумца, τὰ δ’ ἐπίχειρα τη̃ς ἀνοίας, слав. точнее: «и сия в возмездие безумия... повеси». Единственное число τὸ ἐπίχειρα очень редко (Иер 48:25) употребляется в значении плечо (= евр. ַעורֽז); во множественном же τὰ ἐπίχειρα означает — то, чтт кому приходит «нб руку», суждено, заслужено — возмездие дела, и если дела злого, то — наказание. Следовательно, в данном месте» — повесить τὰ δ’ ἐπίχειρα τη̃ς ἀνοίας — значит повесить знак наказания безумца, т. е. отсеченную его руку.


15:35  На крепости. Здесь, как и в ст. 21, имеется в виду не крепость Сионская, которая была очищена от язычников позднее, при преемниках Иуды, но, вероятно, укрепления самого Иерусалима и храма, в противовес укреплениям Сионским.


15:36 Об установлений праздника в 13-й день Адара — см. 1 Макк 7:49.


За день до дня Мардохеева, т. е. накануне праздника Пурим (Есф 9:31 и далее).


На Сирском языкеτη̨̃ Συριακη̨̃ φωνη̨̃, т. е. на арамейском наречии, которое тогда входило во всеобщее употребление среди иудеев Палестины.


Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.

Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Библейские книги мало или почти ничего не говорят нам о посмертии, благом или злом. Языческая традиция в этом отношении куда информативнее: и в египетской, и в греческой религии есть не только разработанное учение о посмертии... 

 

Библейские книги ничего или почти ничего не говорят нам о посмертной участи умерших. А то немногое, что мы всё же об этом узнаём, едва ли можно считать элементом собственно... 

Вопрос-ответ

 Во второй книге Маккавейской как бы обосновывается необходимость молиться за умерших, "да разрешатся от греха". Как это согласуется с христианской со-териологией?
 

Среди христиан нет единого мнения об участи умерших. Одни думают, что спасение от греха возможно для умерших, если найдутся те, кто... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).