Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

И#схо1дъ, ГлавA 1

Сі‰ и3менA сынHвъ ї}левыхъ, входsщихъ во є3гv1петъ вкyпэ со їaкwвомъ nтце1мъ и4хъ, кjйждо со всёмъ до1момъ свои1мъ внидо1ша:
руви1мъ, сmмеHнъ, леvjй, їyда,
їссахaръ, завулHнъ и3 веніамjнъ,
дaнъ и3 нефfалjмъ, гaдъ и3 ґси1ръ: їHсифъ же бsше во є3гv1птэ.
Бsше же всёхъ дyшъ и3зше1дшихъ и3з8 їaкwва се1дмьдесzтъ пsть.
Ќмре же їHсифъ, и3 вс‰ брaтіz є3гw2, и3 ве1сь ро1дъ џный:
сы1нове же ї}лєвы возрасто1ша и3 ўмно1жишасz, и3 мно1зи бы1ша и3 ўкрэпи1шасz ѕэлw2 ѕэлw2: ўмно1жи же и5хъ землS.
Востa же цaрь и4нъ во є3гv1птэ, и4же не знaше їHсифа,
рече1 же kзы1ку своемY: се2, ро1дъ сынHвъ ї}левыхъ вели1кое мно1жество и3 ўкрэплsетсz пaче нaсъ:
10 пріиди1те ў2бо, прехи1тримъ и5хъ, да не когдA ўмно1жатсz: и3 є3гдA ѓще приключи1тсz нaмъ брaнь, приложaтсz и3 сjи къ супостaтwмъ, и3 њдолёвше нaмъ и3зы1дутъ и3з8 земли2 (нaшеz).
11 И# пристaви над8 ни1ми пристaвники дёлъ, да њѕло1бzтъ и5хъ въ дёлэхъ. И# создaша грaды твє1рды фараHну: піfw2, и3 рамесси2, и3 њ1нъ, и4же є4сть и3ліопо1ль.
12 По є3ли1ку же и5хъ смирsху, толи1кw мно1жайшіи бывaху и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2 ѕэлw2. И# гнушaхусz є3гv1птzне сынми2 ї}левыми,
13 и3 наси1ліе творsху є3гv1птzне сынHмъ ї}лєвымъ нyждею,
14 и3 болёзненну тBмъ жи1знь творsху въ дёлэхъ же1стокихъ бре1ніемъ и3 плінfодёланіемъ, и3 всёми дёлы, ±же въ полsхъ, во всёхъ дёлэхъ, и4миже порабощaху и5хъ съ нyждею.
15 И# рече2 цaрь є3гv1петскій бaбамъ є3врє1йскимъ: є3ди1нэй и4хъ и4мz сепфHра и3 и4мz вторёй фyа,
16 и3 рече2 (и5мъ): є3гдA бaбите є3вре1анынzмъ, и3 сyть къ рожде1нію, ѓще ќбw мyжескій по1лъ бyдетъ, ўбивaйте є3го2: ѓще же же1нскій, снабдэвaйте є3го2.
17 Ўбоsшасz же б†бы бг7а, и3 не сотвори1ша, ћкоже повелЁ и5мъ цaрь є3гv1петскій, и3 живлsху мyжескій по1лъ.
18 Призвa же цaрь є3гv1петскій б†бы и3 рече2 и5мъ: что2 ћкw сотвори1сте ве1щь сію2, и3 њживлsете мyжескій по1лъ;
19 Реко1ша же б†бы фараHну: не ћкw жєны2 є3гv6птzныни, тaкw и3 жєны2 є3врє1аныни: раждaютъ бо пре1жде не1же вни1ти къ ни6мъ бaбамъ, и3 раждaху.
20 Блaго же творsше бг7ъ бaбамъ, и3 мно1жахусz лю1діе и3 ўкрэплsхусz ѕэлw2.
21 И# поне1же боsхусz б†бы бг7а, сотвори1ша себЁ жили6ща.
22 Заповёда же фараHнъ всBмъ лю1демъ свои6мъ, глаго1лz: всsкъ мyжескій по1лъ, и4же роди1тсz є3вре1wмъ, въ рэкY ввергaйте, и3 всsкъ же1нскій по1лъ снабдэвaйте и5 жи1въ.

И#схо1дъ, ГлавA 2

Бsше же нёкто t пле1мене леvjина, и4же поS t дще1рей леvjиныхъ, и3 и3мsше ю5:
и3 зачA во чре1вэ и3 роди2 мyжескій по1лъ. Ви1дэвше же є3го2 лёпа, кры1ша є3го2 три2 мцcы:
и3 поне1же не можaху є3го2 ктомY кры1ти, взS є3мY мaти є3гw2 ковче1жецъ си1товый и3 помaза и5 кле1емъ и3 смоло1ю, и3 вложи2 nтрочA въ него2, и3 положи2 є3го2 въ лучи1цэ при рэцЁ:
и3 наблюдaше сестрA є3гw2 и3здале1ча, да ўвёдаетъ, что2 бyдетъ є3мY.
Сни1де же дще1рь фараHнова и3змы1тисz на рэкY, и3 рабы6ни є3S прохождaху при рэцЁ. И# ви1дэвши ковче1жецъ въ лучи1цэ, послaвши рабы1ню, взS и5.
Tве1рзши же, ви1дитъ nтрочA плaчущеесz въ ковче1жцэ, и3 пощадЁ є5 дще1рь фараHнz, и3 рече2: t дэте1й є3вре1йскихъ сіе2.
И# рече2 сестрA є3гw2 дще1ри фараHновэ: хо1щеши ли, призовy ти женY корми1лицу t є3врє1й, и3 воздои1тъ ти2 nтрочA;
И# рече2 є4й дще1рь фараHнова: и3ди2. Ше1дши же nтрокови1ца, призвA мaтерь nтрочaте.
Рече1 же къ не1й дще1рь фараHнова: соблюди1 ми nтрочA сіе2 и3 воздо1й ми2 є5: ѓзъ же дaмъ ти2 мздY. Взs же nтрочA женA и3 доsше є5.
10 Возмужaвшу же nтрочaти, введе2 є5 ко дще1ри фараHновэ, и3 бы1сть є4й въ сы1на, и3 нарече2 и4мz є3мY мwmсе1й, глаго1лющи: t воды2 взsхъ є3го2.
11 Бы1сть же во дни6 мнHгіz њ1ны, вели1къ бы1въ мwmсе1й, и3зы1де къ брaтіzмъ свои6мъ, сынHмъ ї}лєвымъ. Разумёвъ же болёзнь и4хъ, ви1дэ человёка є3гv1птzнина бію1ща нёкоего є3вре1анина t брaтіи є3гw2 сынHвъ ї}левыхъ.
12 Њбозрёвсz же сёмw и3 nвaмw, никого1же ви1дэ: и3 порази1въ є3гv1птzнина, скры2 є3го2 въ песцЁ.
13 И#зше1дъ же во вторы1й де1нь, ви1дэ двA м{жа є3врє1анина бію6щасz и3 глаго1ла њби1дzщему: чесw2 рaди ты2 біе1ши и4скреннzго;
14 Џнъ же рече2: кто1 тz постaви кнsзz и3 судію2 над8 нaми; є3дA ўби1ти мS ты2 хо1щеши, и4мже њ1бразомъ ўби1лъ є3си2 вчерA є3гv1птzнина; Ўбоsсz же мwmсе1й и3 рече2: ѓще си1це kвле1нъ бы1сть глаго1лъ се1й;
15 Ўслы1ша же фараHнъ глаго1лъ се1й и3 и3скaше ўби1ти мwmсе1а. Tи1де же мwmсе1й t лицA фараHнова и3 всели1сz въ земли2 мадіaмстэй: прише1дъ же въ зе1млю мадіaмскую сёде при клaдzзэ.
16 Свzще1ннику же мадіaмскому бёша се1дмь дще1рей, пасyщихъ џвцы nтцA своегw2 їоfо1ра: прише1дшz же че1рпаху, до1ндеже напо1лниша кwры1та, напои1ти џвцы nтцA своегw2 їоfо1ра.
17 Прише1дше же пaстыріе и3згнaша |. Востaвъ же мwmсе1й и3збaви и5хъ, и3 наліS и5мъ и3 напои2 џвцы и4хъ.
18 Пріидо1ша же къ рагуи1лу nтцY своемY. Џнъ же рече2 и5мъ: что2 ћкw ўскори1сте пріити2 дне1сь;
19 Џныz же реко1ша: человёкъ є3гv1птzнинъ и3збaви нaсъ t пaстырей, и3 наче1рпа нaмъ и3 напои2 џвцы нaшz.
20 Џнъ же рече2 дще1ремъ свои6мъ: и3 гдё є3сть; и3 вскyю си1це њстaвисте человёка; призови1те ў2бо є3го2, да ћстъ хлёбъ.
21 Всели1сz же мwmсе1й ў человёка: и3 даде2 сепфHру дще1рь свою2 мwmсе1ю въ женY.
22 Во чре1вэ же заче1нши женA роди2 сы1на, и3 нарече2 мwmсе1й и4мz є3мY гирсaмъ, глаго1лz: ћкw пришле1цъ є4смь въ земли2 чужде1й. є3ще1 же заче1нши роди2 сы1на вторaго, и3 нарече2 и4мz є3мY є3ліезе1ръ, глаго1лz: бг7ъ бо nтцA моегw2 помо1щникъ мо1й и3 и3збaви мS и3з8 руки2 фараHновы.
23 По дне1хъ же мно1гихъ тёхъ, ќмре цaрь є3гv1петскій, и3 возстенaша сы1нове ї}лєвы t дёлъ и3 возопи1ша, и3 взы1де во1пль и4хъ къ бг7у t дёлъ.
24 И# ўслы1ша бг7ъ стенaніе и4хъ: и3 помzнY бг7ъ завётъ сво1й и4же ко ґвраaму и3 їсаaку и3 їaкwву,
25 и3 призрЁ бг7ъ на сы1ны ї}лєвы, и3 познaнъ бы1сть и4ми.

И#схо1дъ, ГлавA 3

Мwmсе1й же бsше пасы1й џвцы їоfо1ра те1стz своегw2, свzще1нника мадіaмска: и3 гнaше џвцы въ пусты1ню, и3 пріи1де въ го1ру б9ію хwри1въ.
Kви1сz же є3мY ѓгг7лъ гDень въ плaмени џгненнэ и3з8 купины2: и3 ви1дитъ, ћкw купинA гори1тъ nгне1мъ, купинa же не сгарaше.
Рече1 же мwmсе1й: мимоше1дъ ўви1жду видёніе вели1кое сіе2, ћкw не сгарaетъ купинA.
є3гдa же ви1дэ гDь, ћкw приступaетъ ви1дэти, воззвA є3го2 гDь и3з8 купины2, гlz: мwmсе1е, мwmсе1е. Џнъ же рече2: что1 є3сть, гDи;
Џнъ же рече2: не приближaйсz сёмw: и3зyй сапоги2 t но1гъ твои1хъ: мёсто бо, на не1мже ты2 стои1ши, землS с™A є4сть.
И# рече2 є3мY: ѓзъ є4смь бг7ъ nтцA твоегw2, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль. Tврати1 же мwmсе1й лице2 свое2: бlгоговёzше бо воззрёти пред8 бг7а.
Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: ви1дz ви1дэхъ њѕлобле1ніе людjй мои1хъ, и5же во є3гv1птэ, и3 во1пль и4хъ ўслы1шахъ t дёлъ пристaвникwвъ: ўвёдэхъ бо болёзнь и4хъ,
и3 снидо1хъ и3з8sти и5хъ t рукY є3гv6петску, и3 и3звести2 | и3з8 земли2 тоS, и3 ввести2 и5хъ въ зе1млю блaгу и3 мно1гу, въ зе1млю кипsщую млеко1мъ и3 ме1домъ, въ мёсто ханане1йско и3 хетте1йско, и3 ґморре1йско и3 ферезе1йско, и3 гергесе1йско и3 є3vе1йско и3 їевусе1йско:
и3 се2, нн7э во1пль сынHвъ ї}левыхъ пріи1де ко мнЁ, и3 ѓзъ ви1дэхъ тугY, є4юже є3гv1птzне стужaютъ и5мъ:
10 и3 нн7э грzди2, да послю1 тz къ фараHну царю2 є3гv1петскому, и3 и3зведе1ши лю1ди мо‰, сы1ны ї}лєвы и3з8 земли2 є3гv1петскіz.
11 И# рече2 мwmсе1й къ бг7у: кто1 є3смь ѓзъ, ћкw да пойдY къ фараHну царю2 є3гv1петскому, и3 ћкw да и3зведY сы1ны ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz;
12 Рече1 же бг7ъ къ мwmсе1ю, гlz: ћкw бyду съ тобо1ю: и3 сіе2 тебЁ знaменіе, ћкw ѓзъ тS посылaю: внегдA и3звести2 тебЁ лю1ди мо‰ и3з8 є3гv1пта, и3 помо1литесz бг7у въ горЁ се1й.
13 И# рече2 мwmсе1й къ бг7у: се2, ѓзъ пойдY къ сынHмъ ї}лєвымъ и3 рекY къ ни6мъ: бг7ъ nтє1цъ нaшихъ послa мz къ вaмъ: и3 ѓще вопро1сzтъ мS, что2 и4мz є3мY, что2 рекY къ ни6мъ;
14 И# рече2 бг7ъ къ мwmсе1ю, гlz: ѓзъ є4смь сы1й. И# рече2: тaкw рече1ши сынHмъ ї}лєвымъ: сы1й послa мz къ вaмъ.
15 И# рече2 бг7ъ пaки къ мwmсе1ю: тaкw рече1ши сынHмъ ї}лєвымъ: гDь бг7ъ nтє1цъ нaшихъ, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль, послa мz къ вaмъ: сіе2 мое2 є4сть и4мz вёчное и3 пaмzть родHвъ родHмъ:
16 прише1дъ ў2бо собери2 стaрцы сынHвъ ї}левыхъ и3 рцы2 къ ни6мъ: гDь бг7ъ nтє1цъ нaшихъ kви1сz мнЁ, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль, гlz: присэще1ніемъ присэти1хъ вaсъ, и3 є3ли6ка случи1шасz вaмъ во є3гv1птэ:
17 и3 рече2: и3зведY вaсъ t њѕлобле1ніz є3гv1петскагw въ зе1млю ханане1йску и3 хетте1йску, и3 ґморре1йску и3 ферезе1йску, и3 гергесе1йску и3 є3vе1йску и3 їевусе1йску, въ зе1млю кипsщую млеко1мъ и3 ме1домъ:
18 и3 послyшаютъ глaса твоегw2, и3 вни1деши ты2 и3 старBйшины ї}лєвы къ фараHну царю2 є3гv1петскому, и3 рече1ши къ немY: гDь бг7ъ є3вре1йскій воззвA нaсъ: да по1йдемъ ў2бо путе1мъ тре1хъ днjй въ пусты1ню, да пожре1мъ гDу бг7у нaшему:
19 ѓзъ же вёмъ, ћкw не tпyститъ вaсъ фараHнъ цaрь є3гv1петскій пойти2, ѓще не руко1ю крёпкою:
20 и3 просте1ръ рyку мою2, поражY є3гv1птzны всёми чудесы2 мои1ми, ±же сотворю2 въ ни1хъ: и3 по си1хъ tпyститъ вы2,
21 и3 дaмъ блгdть лю1демъ си6мъ пред8 є3гv6птzны: є3гдa же по1йдете, не tи1дете тщы2:
22 но да и3спро1ситъ женA t сосёды и3 подрyги своеS сосyды срє1брzны и3 зл†ты, и3 ри6зы: и3 ўкраси1те сы1ны вaшz и3 дщє1ри вaшz, и3 њбери1те є3гv1птzнъ.

И#схо1дъ, ГлавA 4

Tвэщa же мwmсе1й и3 рече2: ѓще не ўвёруютъ ми2, ниже2 послyшаютъ глaса моегw2, рекyтъ бо, ћкw не kви1сz тебЁ бг7ъ, что2 рекY къ ни6мъ;
И# рече2 къ немY гDь: что2 сіе2 є4сть въ руцЁ твое1й; Џнъ же рече2: же1злъ.
И# рече2: пове1рзи є3го2 на зе1млю. И# ве1рже и5 на зе1млю, и3 бы1сть ѕмjй: и3 tбэже2 мwmсе1й t негw2.
И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: простри2 рyку и3 и3ми2 за хво1стъ. Просте1ръ ў2бо рyку, взS за хво1стъ, и3 бы1сть же1злъ въ руцЁ є3гw2.
Да ўвёруютъ ти2, ћкw kви1сz тебЁ гDь бг7ъ nтє1цъ твои1хъ, бг7ъ ґвраaмовъ и3 бг7ъ їсаaковъ и3 бг7ъ їaкwвль.
Рече1 же є3мY гDь пaки: вложи2 рyку твою2 въ нёдро твое2. И# вложи2 рyку въ нёдро свое2, и3 и3з8sтъ ю5 t нёдра своегw2, и3 бы1сть рукA є3гw2 прокаже1на ћкw снёгъ.
И# рече2 пaки є3мY гDь: вложи2 рyку твою2 въ нёдро твое2. И# вложи2 рyку свою2 въ нёдро свое2, и3 и3з8sтъ ю5 t нёдра своегw2, и3 бы1сть пaки въ румsнствэ пло1ти своеS.
Ѓще же не ўвёруютъ тебЁ, ниже2 послyшаютъ глaса знaменіz пе1рвагw, ўвёруютъ тебЁ рaди глaса знaменіz вторaгw:
и3 бyдетъ ѓще не ўвёруютъ тебЁ двэмA знaменіzми си1ми, ниже2 послyшаютъ глaса твоегw2, да во1змеши t воды2 рэчны1z, и3 проліе1ши на сyхо: и3 бyдетъ водA, ю4же во1змеши t рэки2, кро1вію на сyсэ.
10 Рече1 же мwmсе1й ко гDу: молю1сz ти2, гDи: недоброрёчивъ є4смь пре1жде вчерaшнzгw и3 тре1тіzгw дне2, ниже2 tне1лэже начaлъ є3си2 гlати рабY твоемY: худоглaсенъ и3 косноzзы1ченъ ѓзъ є4смь.
11 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: кто2 даде2 ўстA человёку; и3 кто2 сотвори2 нёма и3 глyха, и3 ви1дzща и3 слёпа; не ѓзъ ли гDь бг7ъ;
12 и3 нн7э и3ди2, и3 ѓзъ tве1рзу ўстA тво‰ и3 ўстро1ю тебЁ, є4же и4маши глаго1лати.
13 Рече1 же мwmсе1й: молю1сz ти2, гDи, и3збери2 могyща и3но1го, є3го1же по1слеши.
14 И# разгнёвавсz ћростію гDь на мwmсе1а, рече2: не се1 ли брaтъ тво1й ґарHнъ леvjтинъ; вёмъ, ћкw глаго1лz возглаго1летъ џнъ вмёстw тебє2: и3 се2, то1й и3зы1детъ во срётеніе тебЁ, и3 ўзрёвъ тS, возрaдуетсz въ себЁ:
15 и3 рече1ши къ немY, и3 вдaси словесA мо‰ во ўстA є3гw2: ѓзъ же tве1рзу ўстA тво‰ и3 ўстA є3гw2, и3 ўстро1ю вaмъ ±же и4мате твори1ти:
16 и3 то1й возглаго1летъ t тебє2 къ лю1демъ, и3 то1й бyдетъ ўстA тво‰: ты1 же бyдеши є3мY въ тёхъ, ±же къ бг7у:
17 и3 же1злъ се1й њбраще1нный въ ѕмію2, возми2 въ рyку твою2, си1мъ сотвори1ши знaмєніz.
18 По1йде же мwmсе1й, и3 возврати1сz ко їоfо1ру те1стю своемY и3 рече2: пойдY и3 возвращyсz ко брaтіи мое1й, и5же во є3гv1птэ, и3 ўви1жду, ѓще є3ще2 жи1ви сyть. И# рече2 їоfо1ръ къ мwmсе1ю: и3ди2 здрaвъ. По дне1хъ же џныхъ мно1гихъ, ќмре цaрь є3гv1петскій.
19 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю въ земли2 мадіaмстэй: и3ди2, tиди2 во є3гv1петъ: и3змро1ша бо вси2 и4щущіи души2 твоеS.
20 Пои1мъ же мwmсе1й женY свою2 и3 nтрочaта, всади2 | на nслsта, и3 возврати1сz во є3гv1петъ. И# взS мwmсе1й же1злъ, и4же t бг7а, въ рyку свою2.
21 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: и3дyщу тебЁ и3 возвращaющусz во є3гv1петъ, зри2 вс‰ чудесA, ±же дaхъ въ рyцэ твои2, да сотвори1ши | пред8 фараHномъ: ѓзъ же њжесточY се1рдце є3гw2, и3 не tпyститъ людjй:
22 ты1 же возглаго1леши фараHну: сі‰ гlетъ гDь бг7ъ є3вре1йскій: сы1нъ мо1й пе1рвенецъ ї}ль:
23 рёхъ же тебЁ: tпусти2 лю1ди мо‰, да ми2 послyжатъ: ѓще ќбw не хо1щеши tпусти1ти и5хъ, блюди2 ў2бо, ѓзъ ўбію2 сы1на твоего2 пе1рвенца.
24 Бы1сть же на пути2 на станY, срёте є3го2 ѓгг7лъ гDень и3 и3скaше є3го2 ўби1ти.
25 И# взе1мши сепфHра кaмень, њбрёза коне1чную пло1ть сы1на своегw2, и3 припаде2 къ ногaмъ є3гw2 и3 рече2: стA кро1вь њбрёзаніz сы1на моегw2.
26 И# tи1де t негw2 ѓгг7лъ, зане1же рече2: стA кро1вь њбрёзаніz сы1на моегw2.
27 Рече1 же гDь ко ґарHну: и3зы1ди во срётеніе мwmсе1ю въ пусты1ню. И# и4де, и3 срёте є3го2 въ горЁ б9іи: и3 цэловaстасz џба.
28 И# повёда мwmсе1й ґарHну вс‰ словесA гDнz, ±же послA, и3 вс‰ знaмєніz, ±же заповёда є3мY.
29 И$де же мwmсе1й и3 ґарHнъ, и3 собрaша вс‰ стaрцы сынHвъ ї}левыхъ:
30 и3 глаго1ла и5мъ ґарHнъ вс‰ словесA сі‰, ±же гlа бг7ъ къ мwmсе1ю: и3 сотвори2 знaмєніz пред8 людьми2.
31 И# вёроваша лю1діе, и3 возрaдовашасz, ћкw посэти2 бг7ъ сы1ны ї}лєвы и3 ћкw призрЁ на и4хъ скорбёніе: и3 прекло1ньшесz лю1діе поклони1шасz.

И#схо1дъ, ГлавA 5

И# по си1хъ вни1де мwmсе1й и3 ґарHнъ къ фараHну и3 рёша є3мY: сі‰ гlетъ гDь бг7ъ ї}левъ: tпусти2 лю1ди мо‰, да прaздникъ сотворsтъ мнЁ въ пусты1ни.
Рече1 же фараHнъ: кто1 є3сть, є3гHже послyшаю глaса, ћкw tпусти1ти и4мамъ сы1ны ї}лєвы; не вёмъ гDа, и3 ї}лz не tпущY.
И# глаго1лютъ є3мY: бг7ъ є3вре1йскій призвA нaсъ: по1йдемъ ў2бо путе1мъ тре1хъ днjй въ пусты1ню, да пожре1мъ гDу бг7у нaшему, да не когдA случи1тсz нaмъ сме1рть и3ли2 ўбjйство.
И# рече2 и5мъ цaрь є3гv1петскій: вскyю, мwmсе1й и3 ґарHнъ, развращaете лю1ди мо‰ t дёлъ и4хъ; и3ди1те кjйждо вaсъ на дэлA сво‰.
И# рече2 фараHнъ: се2, нн7э ўмно1жишасz лю1діе сjи на земли2: ў2бо не дади1мъ почи1ти и5мъ t дёлъ.
Заповёда же фараHнъ пристaвникwмъ дёлъ людски1хъ и3 книго1чіzмъ, глаго1лz:
не ктомY приложи1те даsти пле1въ лю1демъ къ плінfодёланію, ћкоже вчерA и3 тре1тіzгw дне2: но сaми да и4дутъ и3 собирaютъ пле1вы себЁ:
и3 ўро1къ плінfодёланіz, є4же nни2 творsтъ, на кjйждо де1нь наложи1те и5мъ: не ўе1млите ничто1же: прaздни бо сyть: сегw2 рaди возопи1ша, глаго1люще: да по1йдемъ, и3 пожре1мъ бг7у нaшему:
да њтzгчaтсz дэлA людjй си1хъ, и3 да пекyтсz њ ни1хъ, и3 не помы1слzтъ њ словесёхъ сyетныхъ.
10 Понуждaху же и5хъ прист†вницы и3 книгHчіz и3 глаго1лаху лю1демъ, рекyще: сі‰ глаго1летъ фараHнъ: не ктомY даю2 вaмъ пле1въ:
11 сaми вы2 ше1дше собирaйте себЁ пле1вы, и3дёже ѓще њбрsщете: и4бо не бyдетъ ўsто t ўро1ка вaшегw ничто1же.
12 И# разыдо1шасz лю1діе по все1й земли2 є3гv1петстэй собирaти тро1стіе на пле1вы.
13 Прист†вницы же понуждaху и5хъ, глаго1люще: совершaйте дэлA в†ша ўрHчнаz на всsкъ де1нь, ћкоже и3 є3гдA пле1вы даsхомъ вaмъ.
14 И# біе1ни бы1ша книгHчіz ро1да сынHвъ ї}левыхъ, и5же бы1ша пристaвлени над8 ни1ми t пристaвникwвъ фараHновыхъ, глаго1люще: почто2 не соверши1сте ўро1ка вaшегw плjнfеннагw, ћкоже вчерA и3 тре1тіzгw дне2, тaкожде и3 дне1сь;
15 Вше1дше же книгHчіz сынHвъ ї}левыхъ, возопи1ша къ фараHну, глаго1люще: почто1 ты тaкw твори1ши рабHмъ твои6мъ;
16 пле1въ не даю1тъ рабHмъ твои6мъ, и3 пл‡нfы нaмъ глаго1лютъ твори1ти: и3 се2, раби2 твои2 мyчими сyть: њби1диши ў2бо людjй твои1хъ.
17 И# рече2 и5мъ: прaздни, прaздни є3сте2: сегw2 рaди глаго1лете: да и4демъ, пожре1мъ бг7у нaшему:
18 нн7э ў2бо ше1дше дёлайте: пле1въ бо не дaмъ вaмъ, ўро1къ же дёланіz плjнfеннагw да tдаете2.
19 Ви1дzху же книгHчіи сынHвъ ї}левыхъ себе2 во ѕлы1хъ, глаго1люще: не њстaвите плінfодёланіz ўро1чнагw дню2.
20 Срэто1ша же мwmсе1а и3 ґарHна, и3дyщихъ во срётеніе и5мъ, и3сходsщымъ и5мъ t фараHна,
21 и3 рёша и5мъ: да ви1дитъ бг7ъ и3 сyдитъ вaмъ, ћкw њгнуси1сте дyхъ вaшъ пред8 фараHномъ и3 пред8 рабы6 є3гw2, дaти ме1чь въ рyки є3гw2 ўби1ти нaсъ.
22 Возврати1сz же мwmсе1й ко гDу и3 рече2: молю1тисz, гDи, почто2 њѕло1билъ є3си2 лю1ди сі‰; и3 вскyю послaлъ є3си2 мS;
23 и3 tне1лэже внидо1хъ къ фараHну, глаго1лати твои1мъ и4менемъ, (џнъ) њѕло1би лю1ди сі‰, и3 не и3збaвилъ є3си2 людjй твои1хъ.

И#схо1дъ, ГлавA 6

И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: се2, ќзриши, что2 сотворю2 фараHну: руко1ю бо крёпкою tпyститъ и5хъ и3 мы1шцею высо1кою и3зжене1тъ и5хъ t земли2 своеS.
Гlа же бг7ъ къ мwmсе1ю и3 рече2 є3мY: ѓзъ гDь,
и3 kви1хсz ґвраaму, и3 їсаaку, и3 їaкwву, бг7ъ сы1й и4хъ, и3 и4мене моегw2 гDь не kви1хъ и5мъ:
и3 постaвихъ завётъ мо1й съ ни1ми, ћкw дaти и5мъ зе1млю ханаaнску, зе1млю прише1льствіz и4хъ, на не1йже и3 њбитaху:
ѓзъ же ўслы1шахъ стенaніе сынHвъ ї}левыхъ, и5мже є3гv1птzне порабо1тиша и5хъ, и3 помzнyхъ завётъ мо1й:
и3ди2, рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ глаго1лz: ѓзъ гDь, и3 и3зведY вaсъ t наси1ліz є3гv1петска, и3 и3збaвлю вaсъ t рабо1ты (и4хъ), и3 tимY вaсъ мы1шцею высо1кою и3 судо1мъ вели1кимъ,
и3 пріимY вы2 себЁ въ лю1ди, и3 бyду вaмъ бг7ъ: и3 ўразумёете, ћкw ѓзъ гDь бг7ъ вaшъ, и3зведы1й вaсъ t земли2 є3гv1петскіz и3 t наси1ліz є3гv1петска:
и3 введY вaсъ въ зе1млю, на ню1же простро1хъ рyку мою2, дaти ю5 ґвраaму и3 їсаaку и3 їaкwву: и3 дaмъ ю5 вaмъ въ наслёдіе, ѓзъ гDь.
Глаго1ла же мwmсе1й тaкw сынHмъ ї}лєвымъ, и3 не послyшаша мwmсе1а t малодyшіz и3 t дёлъ же1стокихъ.
10 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю, гlz:
11 вни1ди, глаго1ли фараHну царю2 є3гv1петскому, да tпyститъ сы1ны ї}лєвы и3з8 земли2 своеS.
12 Рече1 же мwmсе1й пред8 гDемъ глаго1лz: се2, сы1нове ї}лєвы не послyшаша мене2, и3 кaкw послyшаетъ мене2 фараHнъ; ѓзъ же неслове1сенъ є4смь.
13 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю и3 ґарHну и3 завэщA и5мъ вни1ти къ фараHну царю2 є3гv1петскому, да tпyститъ сы1ны ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz.
14 И# сjи старBйшины домHвъ nте1чествъ и4хъ: сы1нове руви1ма, пе1рвенца ї}лева, є3нHхъ и3 фалло1съ, ґсрHнъ и3 хармі2: сіе2 пле1мz руви1мово.
15 Сы1нове же сmмеHнwвы: їемуи1лъ и3 їамjнъ, и3 ґHдъ и3 ґхjнъ, и3 саaръ и3 саyлъ, и5же t фінісси1ны: сі‰ рождє1ніz сынHвъ сmмеHновыхъ.
16 И# сі‰ и3менA сынHвъ леvjиныхъ по сродствHмъ и4хъ: гирсHнъ, каafъ и3 мерaрі: лётъ же житіS леvjина сто2 три1десzть се1дмь.
17 Сjи же сы1нове гирсw6ни: ловені2 и3 семе1й: до1мове рожде1ніz и4хъ.
18 Сы1нове же каafwвы: ґмврaмъ и3 їссаaръ, хеврHнъ и3 nзіи1лъ: лётъ же житіS каafова сто2 три1десzть три2.
19 Сы1нове же мер†ріны: моолі2 и3 nмусі2: сjи до1мове рожде1ніz леvjина по сродствHмъ и4хъ.
20 И# поS ґмврaмъ їwхаве1ду, дще1рь брaта nтцA своегw2, себЁ въ женY, и3 роди2 є3мY ґарHна и3 мwmсе1а и3 маріaмь сестрY и4хъ: лётъ же житіS ґмврaмова сто2 три1десzть се1дмь.
21 Сы1нове же їссаaрwвы: коре2 и3 нафе1къ и3 зе1хрі.
22 Сы1нове же nзіи1лwвы: місаи1лъ и3 є3лісафaнъ и3 сегрі2.
23 Поs же ґарHнъ є3лісаве1ту, дще1рь ґмінадaвову, сестрY наассHнову, себЁ въ женY, и3 роди2 є3мY надaва и3 ґвіyда, и3 є3леазaра и3 їfамaра.
24 Сы1нове же коре1wвы: ґси1ръ и3 є3лканA и3 ґвіасaръ: сі‰ рождє1ніz коре1wва.
25 И# є3леазaръ, сы1нъ ґарHновъ, поS t дще1рей футіи1ловыхъ себЁ въ женY, и3 роди2 є3мY фінее1са: сі‰ старBйшинства nте1чества леvjтска по сродствHмъ и4хъ.
26 Се1й ґарHнъ и3 мwmсе1й, и5мже рече2 бг7ъ и3звести2 сы1ны ї}лєвы и3з8 земли2 є3гv1петскіz съ си1лою и4хъ.
27 Сjи сyть, и5же глаго1ласта къ фараHну царю2 є3гv1петскому, є4же и3звести2 сы1ны ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz: се1й ґарHнъ и3 мwmсе1й,
28 во1ньже де1нь гlа гDь къ мwmсе1ю въ земли2 є3гv1петстэй.
29 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю гlz: ѓзъ гDь: глаго1ли къ фараHну царю2 є3гv1петскому, є3ли6ка ѓзъ гlю къ тебЁ.
30 И# рече2 мwmсе1й пред8 гDемъ: се2, ѓзъ худоглaсенъ є4смь, и3 кaкw послyшаетъ мене2 фараHнъ;

И#схо1дъ, ГлавA 7

И# рече2 гDь къ мwmсе1ю, гlz: се2, дaхъ тS бг7а фараHну, и3 ґарHнъ брaтъ тво1й бyдетъ тво1й проро1къ:
ты1 же возглаго1леши є3мY вс‰, є3ли6ка тебЁ заповёдаю: ґарHнъ же брaтъ тво1й возглаго1летъ къ фараHну, да tпyститъ сы1ны ї}лєвы t земли2 своеS:
ѓзъ же њжесточY се1рдце фараHново и3 ўмно1жу знaмєніz мо‰ и3 чудесA въ земли2 є3гv1петстэй:
и3 не послyшаетъ вaсъ фараHнъ, и3 возложY рyку мою2 на є3гv1петъ и3 и3зведY съ си1лою мое1ю лю1ди мо‰ сы1ны ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz, со tмще1ніемъ вели1кимъ:
и3 ўвёдzтъ вси2 є3гv1птzне, ћкw ѓзъ є4смь гDь, простирaz рyку мою2 на є3гv1петъ, и3 и3зведY сы1ны ї}лєвы t среды2 и4хъ.
Сотвори1 же мwmсе1й и3 ґарHнъ, ћкоже заповёда и5мъ гDь, тaкw сотвори1ша.
Мwmсе1й же бЁ nсми1десzти лётъ, ґарHнъ же брaтъ є3гw2 nсми1десzти тре1хъ лётъ, є3гдA глаго1ласта къ фараHну.
И# рече2 гDь къ мwmсе1ю и3 ґарHну гlz:
и3 ѓще рече1тъ къ вaмъ фараHнъ, глаго1лz: дади1те нaмъ знaменіе и3ли2 чyдо: и3 рече1ши ґарHну брaту твоемY: возми2 же1злъ и3 пове1ржи на зе1млю пред8 фараHномъ и3 пред8 рабы6 є3гw2, и3 бyдетъ ѕмjй.
10 Вни1де же мwmсе1й и3 ґарHнъ пред8 фараHна и3 пред8 рабы6 є3гw2, и3 сотвори1ша тaкw, ћкоже заповёда и5мъ гDь: и3 пове1рже ґарHнъ же1злъ пред8 фараHномъ и3 пред8 рабы6 є3гw2, и3 бы1сть ѕмjй.
11 Созвa же фараHнъ мудрецы2 є3гv1пєтскіz и3 волхвы2: и3 сотвори1ша и3 волсви2 є3гv1петстіи чаровaніzми свои1ми тaкожде:
12 и3 поверго1ша кjйждо же1злъ сво1й, и3 бы1ша ѕмjеве: и3 пожре2 же1злъ ґарHновъ џныхъ жезлы2.
13 И# ўкрэпи1сz се1рдце фараHне, и3 не послyша и4хъ, ћкоже гlа и5мъ гDь.
14 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: њтzгчи1сz се1рдце фараHне, є4же не tпусти1ти людjй:
15 и3ди2 къ фараHну заyтра: се2, то1й и3схо1дитъ на во1ды, и3 бyди срэтaz є3го2 на бре1зэ рэчнёмъ: и3 же1злъ њбраще1йсz въ ѕмjz возми2 въ рyку твою2,
16 и3 рече1ши къ немY: гDь бг7ъ є3вре1йскій послa мz къ тебЁ, гlz: tпусти2 лю1ди мо‰, да ми2 послyжатъ въ пусты1ни: и3 се2, не послyшалъ є3си2 досе1лэ:
17 сі‰ гlетъ гDь: по семY ўвёси, ћкw ѓзъ гDь: се2, ѓзъ ўдaрю жезло1мъ, и4же въ руцЁ мое1й, по водЁ рэчнёй, и3 преложи1тсz въ кро1вь:
18 и3 ры6бы, ±же въ рэцЁ, и3зо1мрутъ, и3 возсмерди1тсz рэкA, и3 не возмо1гутъ є3гv1птzне пи1ти воды2 t рэки2.
19 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: рцы2 ґарHну брaту твоемY: возми2 же1злъ тво1й въ рyку твою2, и3 простри2 рyку твою2 на во1ды є3гv1пєтскіz и3 на рёки и4хъ и3 на кл†дzзи и4хъ и3 на є3зе1ра и4хъ и3 на всsкое собрaніе во1дъ и4хъ, и3 бyдетъ кро1вь, и3 бы1сть кро1вь по все1й земли2 є3гv1петстэй, въ древесёхъ же и3 въ кaменіихъ.
20 И# сотвори1ша тaкw мwmсе1й и3 ґарHнъ, ћкоже заповёда и5мъ гDь: и3 взе1мъ ґарHнъ же1злъ сво1й, ўдaри во1ду рэчнyю пред8 фараHномъ и3 пред8 рабы6 є3гw2, и3 преложи2 всю2 во1ду рэчнyю въ кро1вь:
21 и3 ры6бы ±же въ рэцЁ и3зомро1ша, и3 возсмердёсz рэкA, и3 не можaху є3гv1птzне пи1ти воды2 t рэки2, и3 бsше кро1вь по все1й земли2 є3гv1петстэй.
22 Сотвори1ша же и3 волсви2 є3гv1петстіи волхвовaніzми свои1ми тaкожде: и3 њжесточи1сz се1рдце фараHново, и3 не послyша и4хъ, ћкоже рече2 гDь.
23 Возврати1всz же фараHнъ вни1де въ до1мъ сво1й, и3 не положи2 себЁ и3 сегw2 во ўмЁ.
24 И#скопaша же вси2 є3гv1птzне њ1крестъ рэки2, да пію1тъ во1ду: и3 не можaху пи1ти воды2 t рэки2.
25 И# и3спо1лнишасz се1дмь днjй, по ўдаре1ніи гDни въ рэкY.

И#схо1дъ, ГлавA 8

И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: вни1ди къ фараHну и3 рече1ши къ немY: сі‰ гlетъ гDь: tпусти2 лю1ди мо‰, да ми2 послyжатъ:
ѓще же не хо1щеши ты2 tпусти1ти, се2, ѓзъ побивaю вс‰ предёлы тво‰ жaбами:
и3 и3зры1гнетъ рэкA ж†бы, и3 и3злёзшz вни1дутъ въ до1мы тво‰ и3 въ клBти ло1жницъ твои1хъ, и3 на постє1ли тво‰ и3 въ до1мы рабHвъ твои1хъ и3 людjй твои1хъ, и3 въ тBста тво‰ и3 въ пе1щы тво‰,
и3 на тS и3 на рабы6 тво‰ и3 на лю1ди тво‰ возлёзутъ ж†бы.
Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: рцы2 ґарHну брaту твоемY: простри2 руко1ю твое1ю же1злъ тво1й на рёки и3 на кл†дzзи и3 на є3зе1ра, и3 и3зведи2 ж†бы на зе1млю є3гv1петскую.
И# простре2 ґарHнъ рyку на во1ды є3гv1пєтскіz и3 и3зведе2 ж†бы: и3 и3злэзо1ша ж†бы и3 покры1ша зе1млю є3гv1петскую.
Сотвори1ша же и3 волсви2 є3гv1петстіи волхвовaніzми свои1ми тaкожде и3 и3зведо1ша ж†бы на зе1млю є3гv1петскую.
Призвa же фараHнъ мwmсе1а и3 ґарHна и3 рече2: помоли1тесz њ мнЁ ко гDу, да tжене1тъ t менє2 ж†бы и3 t людjй мои1хъ: и3 tпущY лю1ди, и3 пожрyтъ гDеви.
Рече1 же мwmсе1й къ фараHну: њпредэли2 мнЁ, когдA помолю1сz њ тебЁ и3 њ рабёхъ твои1хъ и3 њ лю1дехъ твои1хъ, да поги1бнутъ ж†бы t тебє2 и3 t людjй твои1хъ и3 t домHвъ вaшихъ, то1чію въ рэцЁ да њстaнутсz.
10 Џнъ же рече2: заyтра. Рече2 ў2бо: ћкоже ре1клъ є3си2, да ўвёси, ћкw нёсть и3но1гw рaзвэ гDа:
11 и3 tженyтсz ж†бы t тебє2 и3 t домHвъ вaшихъ и3 t се1лъ, и3 t рабHвъ твои1хъ и3 t людjй твои1хъ, то1чію въ рэцЁ њстaнутсz.
12 И#зы1де же мwmсе1й и3 ґарHнъ t фараHна, и3 возопи2 мwmсе1й ко гDу њ њпредэле1ніи жaбъ, ћкоже совэщA съ фараHномъ.
13 Сотвори1 же гDь, ћкоже рече2 мwmсе1й: и3 и3зомро1ша ж†бы t домHвъ и3 t се1лъ и3 t ни1въ и4хъ:
14 и3 собрaша | въ сто1ги сто1ги, и3 возсмердёсz землS.
15 Ви1дэвъ же фараHнъ, ћкw бы1сть tрaда, њтzготи1сz се1рдце є3гw2, и3 не послyша и4хъ, ћкоже рече2 гDь.
16 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: рцы2 ґарHну: простри2 руко1ю же1злъ тво1й и3 ўдaри въ пе1рсть земнyю, и3 бyдутъ скн‡пы въ человёцэхъ и3 въ скотёхъ, и3 на фараHнэ и3 на до1мэ є3гw2 и3 рабёхъ є3гw2, и3 ве1сь песо1къ земны1й стaнетъ скнjпами во все1й земли2 є3гv1петстэй.
17 Простре2 ў2бо ґарHнъ руко1ю же1злъ и3 ўдaри въ пе1рсть земнyю: и3 бы1ша скн‡пы въ человёцэхъ и3 въ скотёхъ, и3 во всsкой пе1рсти земно1й бы1ша скн‡пы во все1й земли2 є3гv1петстэй.
18 Твори1ша же и3 волсви2 волхвовaньми свои1ми тaкожде и3звести2 скн‡пы, и3 не возмого1ша: и3 бы1ша скн‡пы въ человёцэхъ и3 скотёхъ.
19 Рёша ў2бо волсви2 фараHну: пе1рстъ б9ій є4сть сіе2. И# њжесточи1сz се1рдце фараHново, и3 не послyша и4хъ, ћкоже рече2 гDь.
20 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: востaни заyтра и3 стaни пред8 фараHномъ, и3 се2, џнъ и3зы1детъ на во1ду, и3 рече1ши є3мY: сі‰ гlетъ гDь: tпусти2 лю1ди мо‰, да ми2 послyжатъ въ пусты1ни:
21 ѓще же не хо1щеши tпусти1ти людjй мои1хъ, се2, ѓзъ посылaю на тS и3 на рабы6 тво‰, и3 на лю1ди тво‰ и3 на до1мы вaшz пє1сіz м{хи: и3 напо1лнzтсz до1мове є3гv1петстіи пе1сіихъ мyхъ и3 въ земли2, на не1йже сyть:
22 и3 прослaвлю въ то1й де1нь зе1млю гесе1мску, на не1йже лю1діе мои2 стaша, на не1йже не бyдетъ тaмw пе1сіихъ мyхъ, да ўвёси, ћкw ѓзъ є4смь гDь, бг7ъ всеS земли2:
23 и3 положY разлуче1ніе междY людьми2 мои1ми и3 людьми2 твои1ми: во ќтріи же бyдетъ знaменіе сіе2 на земли2.
24 Сотвори1 же гDь тaкw: и3 пріи1де пе1сіихъ мyхъ мно1жество въ до1мы фараHнwвы и3 въ до1мы рабHвъ є3гw2 и3 во всю2 зе1млю є3гv1петску, и3 поги1бе землS t пе1сіихъ мyхъ.
25 Воззвa же фараHнъ мwmсе1а и3 ґарHна, глаго1лz: ше1дше пожри1те же1ртву гDу бг7у вaшему въ земли2 се1й.
26 И# рече2 мwmсе1й: не мо1жетъ се2 тaкw бы1ти, хyльно бо се2 є3гv1птzнwмъ: не поло1жимъ тре1бу гDу бг7у нaшему: ѓще бо поло1жимъ тре1бу по хуле1нію є3гv1петску пред8 ни1ми, кaменіемъ побію1тъ ны2:
27 путе1мъ тріе1хъ днjй по1йдемъ въ пусты1ню и3 пожре1мъ гDу бг7у нaшему, ћкоже рече2 гDь нaмъ.
28 И# рече2 фараHнъ: ѓзъ tпущaю вы2, и3 пожри1те гDу бг7у вaшему въ пусты1ни: но не дале1че простирaйтесz и3ти2: помоли1тесz ў2бо и3 њ мнЁ ко гDу.
29 Рече1 же мwmсе1й: се2, ѓзъ и3зы1ду t тебє2 и3 помолю1сz ко гDу бг7у, и3 tи1дутъ пє1сіz м{хи t тебє2 и3 t рабHвъ твои1хъ и3 t людjй твои1хъ заyтра: да не приложи1ши є3ще2, фараHне, прельсти1ти, є4же не tпусти1ти людjй пожре1ти гDу.
30 И#зы1де же мwmсе1й t фараHна и3 помоли1сz бг7у.
31 Сотвори1 же гDь, ћкоже рече2 мwmсе1й, и3 tS пє1сіz м{хи t фараHна и3 t рабHвъ є3гw2 и3 t людjй є3гw2, и3 не њстaсz ни є3ди1на.
32 И# њтzготи2 фараHнъ се1рдце свое2 и3 во вре1мz сіе2, и3 не восхотЁ tпусти1ти людjй.

И#схо1дъ, ГлавA 9

Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: вни1ди къ фараHну и3 рече1ши є3мY: сі‰ гlетъ гDь бг7ъ є3вре1йскій: tпусти2 лю1ди мо‰, да послyжатъ мнЁ:
ѓще ќбw не восхо1щеши tпусти1ти людjй мои1хъ, но и3 є3ще2 и5хъ ўдержи1ши:
се2, рукA гDнz бyдетъ на скоты2 тво‰ въ полsхъ и3 на ко1ни, и3 на nслы2 и3 на вельблю1ды, и3 на гов‰да и3 на џвцы, сме1рть вели1ка ѕэлw2:
и3 ди6вна сотворю2 ѓзъ во вре1мz џно междY скоты6 є3гv1петскими и3 междY скоты6 сынHвъ ї}левыхъ: и3 не ќмретъ t всёхъ скотHвъ сынHвъ ї}левыхъ ни є3ди1но.
И# даде2 бг7ъ предёлъ гlz: во ќтріе сотвори1тъ гDь гlго1лъ се1й на земли2.
И# сотвори2 гDь гlго1лъ се1й на ќтріи, и3 и4змре ве1сь ско1тъ є3гv1петскій: t скотa же сынHвъ ї}левыхъ не ќмре ни є3ди1но.
Ви1дэвъ же фараHнъ, ћкw не ќмре t всёхъ скотHвъ сынHвъ ї}левыхъ ни є3ди1но, њтzгчи1сz се1рдце фараHну, и3 не tпусти2 людjй.
Рече1 же гDь къ мwmсе1ю и3 ґарHну, гlz: возми1те вы2 пHлны рyцэ пе1пела пе1щнагw, и3 да разсы1плетъ мwmсе1й къ небеси2 пред8 фараHномъ и3 пред8 рабы6 є3гw2:
и3 да бyдетъ прaхъ по все1й земли2 є3гv1петстэй, и3 бyдутъ на человёцэхъ и3 на скотёхъ гно1йніи стрyпи, горsщіи на человёцэхъ и3 на скотёхъ по все1й земли2 є3гv1петстэй.
10 И# взS пе1пелъ пе1щный пред8 фараHномъ, и3 разсы1па є3го2 мwmсе1й къ небеси2: и3 бы1ша гно1йніи стрyпи, горsщіи на человёцэхъ и3 на скотёхъ,
11 и3 не можaху волсви2 стоsти пред8 мwmсе1омъ стрyпwвъ рaди: бы1ша бо стрyпи на волсвёхъ и3 на все1й земли2 є3гv1петстэй.
12 Њжесточи1 же гDь се1рдце фараHново, и3 не послyша и4хъ, ћкоже повелЁ гDь мwmсе1ю.
13 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: востaни заyтра и3 стaни пред8 фараHномъ, и3 рцы2 къ немY: си1це гlетъ гDь бг7ъ є3вре1йскій: tпусти2 лю1ди мо‰, да послyжатъ мнЁ:
14 въ се1й бо чaсъ ѓзъ и3спущY вс‰ к†зни мо‰ въ се1рдце твое2 и3 рабHвъ твои1хъ и3 людjй твои1хъ: да ўвёси, ћкw нёсть и4нъ, ћкоже ѓзъ, во все1й земли2:
15 нн7э бо пусти1въ рyку мою2, поражy тz и3 лю1ди тво‰ ўмерщвлю2, и3 потреби1шисz t земли2:
16 и3 сегw2 рaди пощадёнъ є3си2 досе1лэ, да покажY на тебЁ крёпость мою2, и3 ћкw да проповёстсz и4мz мое2 по все1й земли2:
17 є3ще1 ли ў2бо ты2 востае1ши на людjй мои1хъ, є4же не tпусти1ти и4хъ;
18 се2, ѓзъ њдождю2 въ се1й же чaсъ заyтра грaдъ мно1гъ ѕэлw2, kко1въ не бsше во є3гv1птэ, t негHже дне2 создaсz, дaже до дне2 сегw2:
19 нн7э ў2бо потщи1сz собрaти ско1тъ тво1й, и3 є3ли6ка ти2 сyть на по1ли: вси1 бо человёцы и3 ско1ти, є3ли1цы ѓще њбрsщутсz на полsхъ и3 не вни1дутъ въ до1мъ, паде1тъ же на нS грaдъ, и4змрутъ.
20 И$же ўбоsсz сло1ва гDнz t рабHвъ фараHновыхъ, собрA скоты2 сво‰ въ до1мы:
21 ґ и4же не внS мы1слію сло1ву гDню, њстaви скоты2 на полsхъ.
22 Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: простри2 рyку твою2 на не1бо, и3 бyдетъ грaдъ по все1й земли2 є3гv1петстэй, на человёки и3 на скоты2 и3 на всю2 травY земнyю.
23 Простре1 же мwmсе1й рyку на не1бо, и3 гDь даде2 гро1мы и3 грaдъ, и3 течaше џгнь по земли2, и3 њдожди2 гDь грaдъ по все1й земли2 є3гv1петстэй:
24 бsше же грaдъ и3 џгнь горsщь со грaдомъ, грaдъ же мно1гъ ѕэлw2 ѕэлw2, kко1въ не бы1сть во є3гv1птэ, tне1лэже бы1ша лю1ди въ не1мъ.
25 Порази1 же грaдъ во все1й земли2 є3гv1петстэй t человёка до скотA, и3 всsку травY ћже на по1ли порази2 грaдъ, и3 вс‰ древA ±же на полsхъ сотре2 грaдъ:
26 то1кмw въ земли2 гесе1мстэй, и3дёже бsху сы1нове ї}лєвы, не бы1сть грaдъ.
27 Послaвъ же фараHнъ, призвA мwmсе1а и3 ґарHна и3 рече2 и5мъ: согрэши1хъ нн7э: гDь првdнъ, ѓзъ же и3 лю1діе мои2 нечести1ви:
28 помоли1тесz ў2бо њ мнЁ ко гDу, и3 да престaнутъ бы1ти гро1ми б9іи и3 грaдъ и3 џгнь на земли2, и3 tпущY вы2, и3 ктомY не приложите2 ме1длити.
29 Рече1 же є3мY мwmсе1й: є3гдA и3зы1ду и3з8 грaда, прострY рyцэ мои2 на не1бо ко гDу, и3 гро1ми престaнутъ, и3 грaдъ и3 до1ждь не бyдетъ ктомY, да ўвёси, ћкw гDнz є4сть землS:
30 ты1 же и3 раби2 твои2, вёмъ, ћкw є3ще2 не ўбоsстесz гDа.
31 Ле1нъ же и3 kчме1нь поби1тъ є4сть, kчме1нь бо и3спущaше клaсы, ґ ле1нъ сёмz:
32 пшени1ца же и3 жи1то не поби6ты, пHздны бо бsху.
33 И#зы1де же мwmсе1й t фараHна и3з8 грaда и3 простре2 рyцэ свои2 ко гDу, и3 гро1мове престaша, и3 грaдъ и3 до1ждь не ўкaну на зе1млю ктомY.
34 Ви1дэвъ же фараHнъ, ћкw престA до1ждь и3 грaдъ и3 гро1ми, приложи2 согрэшaти є3ще2, и3 њтzгчи2 се1рдце свое2 и3 рабHвъ свои1хъ:
35 и3 њжесточи1сz се1рдце фараHново и3 рабHвъ є3гw2, и3 не tпусти2 сынHвъ ї}левыхъ, ћкоже гlа гDь къ мwmсе1ю.

И#схо1дъ, ГлавA 10

Рече1 же гDь къ мwmсе1ю гlz: вни1ди къ фараHну: ѓзъ бо њжесточи1хъ се1рдце є3гw2 и3 рабHвъ є3гw2, да и3 є3ще2 пріи1дутъ знaмєніz сі‰ на ни1хъ:
ћкw да повёсте во ўшесA ч†дъ вaшихъ и3 чaдwмъ ч†дъ вaшихъ, є3ли1кw наругaхсz є3гv1птzнwмъ, и3 знaмєніz мо‰, ±же сотвори1хъ въ ни1хъ, и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ гDь.
Вни1де же мwmсе1й и3 ґарHнъ пред8 фараHна и3 рёста є3мY: сі‰ гlетъ гDь бг7ъ є3вре1йскій: доко1лэ не хо1щеши ўсрами1тисz менє2; tпусти2 лю1ди мо‰, да послyжатъ ми2:
ѓще же не хо1щеши ты2 tпусти1ти лю1ди мо‰, се2, ѓзъ наведY въ се1й чaсъ заyтра прyги мнHги на вс‰ предёлы тво‰,
и3 покры1ютъ лице2 земли2, и3 не возмо1жеши ви1дэти земли2, и3 поzдsтъ ве1сь њстaнокъ земли2 њстaвшійсz, є3го1же њстaви вaмъ грaдъ, и3 и3з8zдsтъ всsко дре1во растyщее вaмъ на земли2:
и3 напо1лнzтсz до1мове твои2 и3 до1мове рабHвъ твои1хъ, и3 вси2 до1мове по все1й земли2 є3гv1петстэй: и5хже никогдaже ви1дэша nтцы2 твои2, ни прaдэды и4хъ, t негHже дне2 бы1ша на земли2, дaже до дне2 сегw2. И# ўклони1всz мwmсе1й, и3зы1де t фараHна.
Реко1ша же раби2 фараHнwвы къ немY: доко1лэ нaмъ сіS бyдетъ мyка; tпусти2 лю1ди, да послyжатъ гDу бг7у своемY: и3ли2 ви1дэти хо1щеши, ћкw поги1бнетъ є3гv1петъ;
И# возврати1ша мwmсе1а и3 ґарHна пред8 фараHна, и3 рече2 и5мъ фараHнъ: и3ди1те и3 послужи1те гDу бг7у вaшему: кто1 же и3 кто1 суть и3дyщіи;
И# рече2 мwmсе1й: съ ю4нотами нaшими и3 съ ст†рцы по1йдемъ, съ сынми2 и3 дще1рьми, и3 со nвцaми и3 волaми нaшими: бyдетъ бо прaздникъ гDа бг7а нaшегw.
10 И# рече2 и5мъ фараHнъ: да бyдетъ тaкw, гDь съ вaми: ћкоже tпущaю вaсъ, є3дA и3 стzжaніе вaше; ви1дите, ћкw лукaвство њбрэтaетсz въ вaсъ:
11 не тaкw: но да и4дутъ мyжіе и3 да послyжатъ бг7у: сегH бо сaми про1сите. И# и3згнaша и5хъ t лицA фараHнова.
12 Рече1 же гDь мwmсе1ю: простри2 рyку твою2 на зе1млю є3гv1петскую, и3 да взы1дутъ прyзи на зе1млю є3гv1петскую, и3 снэдsтъ всю2 травY земнyю и3 ве1сь пло1дъ древе1сный, є3го1же њстaви грaдъ.
13 И# воздви1же мwmсе1й же1злъ на не1бо, гDь же наведе2 вётръ ю4жный на зе1млю во ве1сь то1й де1нь и3 во всю2 но1щь: ќтро бы1сть, и3 вётръ ю4жный взS прyги,
14 и3 наведе2 | на всю2 зе1млю є3гv1петскую: и3 нападо1ша на вс‰ предёлы є3гv1пєтскіz мно1зи ѕэлw2: пре1жде си1хъ не бы1ша сицевjи прyзи, и3 по си1хъ не бyдутъ тaкw,
15 и3 покры1ша лице2 земно1е, и3 и3стлЁ землS: и3 снэдо1ша всю2 травY земнyю и3 ве1сь пло1дъ древе1сный, и4же њстaсz t грaда: не њстaсz зеле1но ничто1же на дре1вэхъ и3 во все1й травЁ по1льнэй, по все1й земли2 є3гv1петстэй.
16 Потщaсz же фараHнъ призвaти мwmсе1а и3 ґарHна, глаго1лz: согрэши1хъ пред8 гDемъ бг7омъ вaшимъ и3 къ вaмъ:
17 прости1те ў2бо мо1й грёхъ є3ще2 нн7э и3 помоли1тесz гDу бг7у вaшему, да tи1метъ t менє2 сме1рть сію2.
18 И#зы1де же мwmсе1й t фараHна и3 помоли1сz ко гDу:
19 и3 премэни2 гDь t мо1рz вётръ вели1къ и3 взS прyги, и3 вве1рже и5хъ въ мо1ре чермно1е: и3 не њстaсz ни є3ди1нъ прyгъ на все1й земли2 є3гv1петстэй.
20 И# њжесточи2 гDь се1рдце фараHново, и3 не tпусти2 сынHвъ ї}левыхъ.
21 Рече1 же гDь мwmсе1ю: простри2 рyку твою2 на не1бо, и3 да бyдетъ тьмA по земли2 є3гv1петстэй, њсzзaемаz тьмA.
22 Простре1 же мwmсе1й рyку свою2 на не1бо, и3 бы1сть тьмA, мрaкъ, бyрz по все1й земли2 є3гv1петстэй три2 дни6:
23 и3 не ви1дэ никто1же брaта своегw2 три2 дни6, и3 не востA никто1же t nдрA своегw2 три2 дни6, всBмъ же сынHмъ ї}лєвымъ бsше свётъ во всёхъ (жили1щахъ), въ ни1хже пребывaху.
24 И# призвA фараHнъ мwmсе1а и3 ґарHна, глаго1лz: и3ди1те, послужи1те гDу бг7у вaшему: то1кмw џвцы и3 волы2 њстaвите: стzжaніе же вaше да и4детъ съ вaми.
25 И# рече2 мwmсе1й: ни2: но и3 ты2 нaмъ дaси всесожжє1ніz и3 жє1ртвы, ±же сотвори1мъ гDу бг7у нaшему:
26 и3 ско1тъ нaшъ по1йдетъ съ нaми, не њстaвимъ и3 копы1та: t ни1хъ бо во1змемъ на слyжбу гDу бг7у нaшему: мы1 же не вёмы, чи1мъ послyжимъ гDу бг7у нaшему, до1ндеже до1йдемъ тaмw.
27 Њжесточи1 же гDь се1рдце фараHново, и3 не восхотЁ tпусти1ти и5хъ:
28 и3 рече2 є3мY фараHнъ: tиди2 t менє2, внемли2 себЁ ктомY, да не приложи1ши ви1дэти лицA моегw2: во1ньже бо де1нь ѓще kви1шисz мнЁ, ќмреши.
29 Рече1 же мwmсе1й: ћкоже ре1клъ є3си2, ктомY не kвлю1сz пред8 лице1мъ твои1мъ.

И#схо1дъ, ГлавA 11

Рече1 же гDь къ мwmсе1ю: є3ще2 є3ди1ну ћзву ѓзъ наведY на фараHна и3 на є3гv1петъ, и3 по си1хъ tпyститъ вы2 tсю1ду: є3гдa же tпyститъ вы2 со всёмъ, и3зжене1тъ вaсъ и3згнaніемъ:
глаго1ли ў2бо њ1тай во ќшы лю1демъ, и3 да и3спро1ситъ кjйждо ў сосёда, и3 женA ў сосёды своеS сосyды срє1брzны и3 зл†ты, и3 ри6зы.
ГDь же даде2 блгdть лю1демъ свои6мъ пред8 є3гv6птzны, и3 дaша и5мъ. Человёкъ же мwmсе1й вели1къ бы1сть ѕэлw2 пред8 є3гv6птzны и3 пред8 фараHномъ, и3 пред8 рабы6 є3гw2 и3 пред8 nчи1ма всёхъ людjй.
И# рече2 мwmсе1й: сі‰ гlетъ гDь: въ полyнощи ѓзъ вни1ду посредЁ є3гv1пта.
И# и4змретъ всsкъ пе1рвенецъ въ земли2 є3гv1петстэй, t пе1рвенца фараHнова, и4же сэди1тъ на престо1лэ, и3 дaже до пе1рвенца рабы1ни, ћже ў же1рнwвъ, и3 до пе1рвенца всsкагw скотA:
и3 бyдетъ во1пль вели1къ по все1й земли2 є3гv1петстэй, kко1въ не бЁ, и3 тако1въ ктомY не бyдетъ.
Во всёхъ же сынёхъ ї}левыхъ не поско1млетъ пе1съ љзы1комъ свои1мъ, t человёка до скотA: да ќзриши є3ли1кw прослaвитсz гDь междY є3гv6птzны и3 сынми2 ї}левыми:
и3 пріи1дутъ вси2 џтроцы твои2 сjи ко мнЁ и3 покло1нzтсz мнЁ, глаго1люще: tиди2 ты2, и3 вси2 лю1діе твои2, и5хже ты2 tво1диши: и3 по си1хъ tидY. И#зы1де же мwmсе1й t фараHна со гнёвомъ.
И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: не послyшаетъ вaсъ фараHнъ, да ўмножaz ўмно1жу знaмєніz мо‰ и3 чудесA въ земли2 є3гv1петстэй.
10 Мwmсе1й же и3 ґарHнъ сотвори1ша вс‰ знaмєніz и3 чудесA сі‰ пред8 фараHномъ: и3 њжесточи2 гDь се1рдце фараHново, и3 не восхотЁ tпусти1ти сынHвъ ї}левыхъ t земли2 є3гv1петскіz.

И#схо1дъ, ГлавA 12

Рече1 же гDь къ мwmсе1ю и3 ґарHну въ земли2 є3гv1петстэй, гlz:
мцcъ се1й вaмъ начaло мцcей, пе1рвый бyдетъ вaмъ въ мцcэхъ лёта:
рцы2 ко всемY со1нму сынHвъ ї}левыхъ, глаго1лz: въ десsтый мцcа сегw2 да во1зметъ кjйждо nвчA по домHмъ nте1чествъ, кjйждо nвчA по до1му:
ѓще же мaлw и4хъ є4сть въ домY, ћкw не довHльнымъ бы1ти на nвчA, да во1зметъ съ собо1ю сосёда бли1жнzго своего2 по числY дyшъ: кjйждо дово1льное себЁ сочте1тъ на nвчA:
nвчA соверше1нно, мyжескъ по1лъ, непоро1чно и3 є3динолётно бyдетъ вaмъ, t ѓгнєцъ и3 t ко1злищъ пріи1мете:
и3 бyдетъ вaмъ соблюде1но дaже до четвертагwнaдесzть дне2 мцcа сегw2: и3 зако1лютъ то2 все2 мно1жество собо1ра сынHвъ ї}левыхъ къ ве1черу,
и3 пріи1мутъ t кро1ве и3 помaжутъ на nбою2 подвHю и3 на прaгахъ въ домёхъ, въ ни1хже снэдsтъ то1е,
и3 снэдsтъ мzсA въ нощи2 то1й печє1на nгне1мъ и3 њпрэсно1ки съ го1рькимъ ѕе1ліемъ снэдsтъ:
не снёсте t ни1хъ сyрово, ниже2 варе1но въ водЁ, но пече1ное nгне1мъ, главY съ ногaми и3 со ўтро1бою:
10 не њстaвите t негw2 до ќтріz и3 ко1сти не сокруши1те t негw2, њстaнки же t негw2 до ќтра nгне1мъ сожже1те:
11 си1це же снёсте є5: чрє1сла в†ша препо‰сана, и3 сапо1зи вaши на ногaхъ вaшихъ, и3 жезлы2 вaши въ рукaхъ вaшихъ, и3 снёсте є5 со тщaніемъ: пaсха є4сть гDнz:
12 и3 пройдY зе1млю є3гv1петскую сеS но1щи, и3 ўбію2 всsкаго пе1рвенца въ земли2 є3гv1петстэй, t человёка до скотA, и3 во всёхъ бозёхъ є3гv1петскихъ сотворю2 tмще1ніе: ѓзъ гDь:
13 и3 бyдетъ кро1вь вaмъ въ знaменіе на домёхъ, въ ни1хже вы2 бyдете тaмw, и3 ўзрю2 кро1вь и3 покры1ю вы2, и3 не бyдетъ въ вaсъ ћзвы, є4же поги1бнути, є3гдA поражY зе1млю є3гv1петскую:
14 и3 бyдетъ вaмъ де1нь се1й въ пaмzть, и3 прaзднуйте то1й прaздникъ гDу во вс‰ ро1ды вaшz: зако1ннw вёчнw прaзднуйте є3го2:
15 се1дмь днjй њпрэсно1ки kди1те, t пе1рвагw же дне2 и3зми1те квaсъ и3з8 домHвъ вaшихъ: всsкъ, и4же снёсть ки1сло, поги1бнетъ душA тA t ї}лz, t дне2 пе1рвагw дaже до дне2 седмaгw:
16 и3 пе1рвый де1нь нарече1тсz с™ъ, и3 седмы1й де1нь наро1читъ с™ъ да бyдетъ вaмъ: всsкагw дёла рабо1тна да не сотворите2 въ ни1хъ, рaзвэ є3ли6ка (снёсти) сотворsтсz всsкой души2, сі‰ то1чію да сотворsтсz вaмъ:
17 и3 сохрани1те зaповэдь сію2: въ се1й бо де1нь и3зведY си1лу вaшу t земли2 є3гv1петскіz: и3 сотвори1те де1нь се1й въ ро1ды вaшz, зако1ннw вёчнw:
18 начинaюще въ четвертыйнaдесzть де1нь пе1рвагw мцcа, съ ве1чера да снёсте њпрэсно1ки, до двaдесzть пе1рвагw дне2 мцcа, до ве1чера:
19 се1дмь днjй квaсъ да не kви1тсz въ домёхъ вaшихъ: всsкъ, и4же ѓще снёсть квaсно, погуби1тсz душA тA t со1нма сынHвъ ї}левыхъ и3 въ прише1льцэхъ и3 въ жи1телехъ тоS земли2:
20 всsкагw квaснагw да не ћсте, во всёхъ же домёхъ вaшихъ да ћсте њпрэсно1ки.
21 Созвa же мwmсе1й вс‰ стaрцы сынHвъ ї}левыхъ и3 рече2 и5мъ: ше1дше поими1те себЁ nвчA по сродствHмъ вaшымъ и3 пожри1те пaсху:
22 возми1те же ки1сть v3ссHпа, и3 њмочи1вше въ кро1вь, ћже бли1з8 две1рій, помaжите прaги, и3 на nбою2 подвHю, t кро1ве, ћже є4сть бли1з8 две1рій: вы1 же да не и3зы1дете кjйждо и3з8 две1рій до1му своегw2 до заyтріz:
23 и3 ми1мw про1йдетъ гDь и3зби1ти є3гv1птzны, и3 ќзритъ кро1вь на прaзэ и3 на nбою2 подвHю, и3 мине1тъ гDь двє1ри, и3 не попyститъ погублsющему вни1ти въ до1мы вaшz ўбивaти:
24 и3 сохрани1те сло1во сіе2 зако1нно себЁ и3 сынHмъ вaшымъ до вёка:
25 ѓще же вни1дете въ зе1млю, ю4же дaстъ гDь вaмъ, ћкоже гlа, сохрани1те служе1ніе сіе2,
26 и3 бyдетъ є3гдA возглаго1лютъ вaмъ сы1нове вaши: что1 є3сть служе1ніе сіе2;
27 и3 рцы1те и5мъ: же1ртва пaсха сіS гDу, и4же покры2 до1мы сынHвъ ї}левыхъ во є3гv1птэ, є3гдA поби2 є3гv1птzны, до1мы же нaшz и3збaви. И# прекло1ньшесz лю1діе поклони1шасz.
28 И# tше1дше сотвори1ша сы1нове ї}лєвы, ћкоже заповёда гDь мwmсе1ю и3 ґарHну, тaкw сотвори1ша.
29 Бы1сть же въ полyнощи, и3 гDь порази2 всsкаго пе1рвенца въ земли2 є3гv1петстэй, t пе1рвенца фараHнова сэдsщагw на престо1лэ, до пе1рвенца плённицы, ћже въ ро1вэ, и3 до пе1рвенца всsкагw ско1тска.
30 Востa же фараHнъ но1щію, и3 вси2 раби2 є3гw2, и3 вси2 є3гv1птzне, и3 бы1сть во1пль вели1къ по все1й земли2 є3гv1петстэй, и4бо не бы1сть до1мъ, въ не1мже не бЁ мертвецA.
31 И# призвA фараHнъ мwmсе1а и3 ґарHна въ нощи2 и3 рече2 и5мъ: востaните и3 tиди1те t людjй мои1хъ, и3 вы2, и3 сы1нове ї}лєвы: и3ди1те и3 послужи1те гDу бг7у вaшему, ћкоже глаго1лете:
32 и3 џвцы и3 гов‰да вaшz пои1мше и3ди1те, благослови1те же и3 мене2.
33 И# нуждaху є3гv1птzне людjй со тщaніемъ и3зри1нути и5хъ t земли2: реко1ша бо, ћкw вси2 мы2 и4змремъ.
34 Взsша же лю1діе мукY свою2 пре1жде вскисе1ніz тёста своегw2, и3 ввzзaвше въ ри6зы, (возложи1ша) на р†мы сво‰.
35 Сы1нове же ї}лєвы сотвори1ша, ћкоже заповёда и5мъ мwmсе1й: и3 и3спроси1ша t є3гv1птzнъ сосyды срє1брzны и3 зл†ты, и3 ри6зы:
36 и3 даде2 гDь блгdть лю1демъ свои6мъ пред8 є3гv6птzны: и3 дaша и5мъ, и3 њбрaша є3гv1птzнъ.
37 Воздвиго1шасz же сы1нове ї}лєвы t рамессы2 въ сокхHfъ до шести2 сHтъ ты1сzщъ пёшихъ муже1й, кромЁ домочaдства:
38 и3 прише1льцы мно1зи и3зыдо1ша съ ни1ми, и3 џвцы, и3 волы2, и3 ско1ти мно1зи ѕэлw2.
39 И# и3спеко1ша тёсто, є4же и3знесо1ша и3з8 є3гv1пта, њпрэсно1ки не ки6слы, не вскисо1ша бо: и4бо и3згнaша и5хъ є3гv1птzне, и3 не возмого1ша поме1длити, ниже2 бр†шна сотвори1ша себЁ на пyть.
40 Њбитaніz же сынHвъ ї}левыхъ, є4же њбитaша въ земли2 є3гv1петстэй и3 въ земли2 ханаaни сjи и3 nтцы2 и4хъ, лётъ четы1реста три1десzть.
41 И# бы1сть по четы1рехъ стёхъ и3 три1десzти лётэхъ, и3зы1де всS си1ла гDнz t земли2 є3гv1петскіz въ нощи2.
42 СтражбA є4сть гDу, є4же и3звести2 и5хъ t земли2 є3гv1петскіz: џнаz но1щь сaмаz стражбA гDу, ћкw всBмъ сынHмъ ї}лєвымъ бы1ти въ ро1ды и4хъ.
43 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю и3 ґарHну: се1й зако1нъ пaсхи: всsкъ и3ноплеме1нникъ да не ћстъ t неS,
44 и3 всsкаго рабA и3ли2 кyпленаго њбрёжеши є3го2, и3 тогдA да ћстъ t неS:
45 пришле1цъ и3ли2 нае1мникъ да не ћстъ t неS:
46 въ домY є3ди1нэмъ да снёстсz: не њстaвите t мsсъ на ќтріе, и3 не и3знеси1те мsсъ во1нъ и3з8 до1му, и3 ко1сти не сокруши1те t негw2:
47 ве1сь со1нмъ сынHвъ ї}левыхъ сотвори1тъ сіе2:
48 ѓще же кто2 пріи1детъ пришле1цъ къ вaмъ сотвори1ти пaсху гDню, њбрёжеши є3гw2 всsкъ мyжескій по1лъ, и3 тогдA пристyпитъ сотвори1ти ю5, и3 бyдетъ ѓки жи1тель земли2 тоS: всsкъ же неwбрёзаный да не ћстъ t неS:
49 зако1нъ є3ди1нъ да бyдетъ тоS земли2 жи1телю и3 прише1льцу прише1дшему въ вaсъ.
50 И# сотвори1ша сы1нове ї}лєвы, ћкоже заповёда гDь мwmсе1ю и3 ґарHну, тaкw сотвори1ша.
51 И# бы1сть въ де1нь њ1нъ, и3зведе2 гDь сы1ны ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz съ си1лою и4хъ.

И#схо1дъ, ГлавA 13

И# рече2 гDь къ мwmсе1ю гlz:
њс™и2 ми2 всsкаго пе1рвенца перворожде1ннаго, разверзaющаго вс‰каz ложеснA въ сынёхъ ї}левыхъ t человёка до скотA, ћкw мнЁ є4сть.
Рече1 же мwmсе1й къ лю1демъ: по1мните де1нь се1й, во1ньже и3зыдо1сте t земли2 є3гv1петскіz, и3з8 до1му рабо1ты: руко1ю бо крёпкою и3зведе2 вaсъ гDь tсю1ду: и3 не kди1те квaсна,
поне1же въ дне1шній де1нь и3схо1дите въ мцcэ плодHвъ но1выхъ:
и3 бyдетъ, є3гдA введе1тъ тS гDь бг7ъ тво1й въ зе1млю ханане1йску и3 хетте1йску, и3 ґморре1йску и3 є3vе1йску, и3 їевусе1йску и3 гергесе1йску и3 ферезе1йску, є4юже клsтсz ко nтцє1мъ твои6мъ, дaти тебЁ зе1млю точaщую млеко2 и3 ме1дъ, и3 сотвори1ши слyжбу сію2 сегw2 мцcа:
ше1сть днjй kди1те њпрэсно1ки, въ седмы1й же де1нь прaздникъ гDу,
њпрэсно1ки kди1те се1дмь днjй: да не kви1тсz тебЁ квaсное, ниже2 бyдетъ тебЁ квaсъ во всёхъ предёлэхъ твои1хъ,
и3 возвэсти1ши сы1ну твоемY въ де1нь њ1нъ, глаго1лz: сегw2 рaди сотвори1лъ гDь бг7ъ мнЁ, є3гдA и3схождaхъ и3з8 є3гv1пта:
и3 бyдетъ тебЁ знaменіе на руцЁ твое1й, и3 воспоминaніе пред8 nчи1ма твои1ма, ћкw да бyдетъ зако1нъ гDень во ўстёхъ твои1хъ, руко1ю бо крёпкою и3зведе1 тz гDь бг7ъ и3з8 є3гv1пта:
10 и3 сохрани1те зако1нъ се1й по временHмъ ўстaвлєнымъ, t днjй до днjй,
11 и3 бyдетъ є3гдA введе1тъ тS гDь бг7ъ тво1й въ зе1млю ханане1йску, ћкоже клsсz nтцє1мъ твои6мъ, и3 дaстъ ю5 тебЁ:
12 и3 tлучи1ши всsкое разверзaющее ложеснA, мyжескъ по1лъ гDу: всsкое разверзaющее ложеснA t стaдъ и3ли2 t скHтъ твои1хъ, є3ли6ка бyдутъ тебЁ, мyжескъ по1лъ њсвzти1ши гDу:
13 всsкое разверзaющее ўтро1бу џслю премэни1ши nвце1ю: ѓще же не премэни1ши, и3скyпиши є5: и3 всsкаго пе1рвенца человёча сынHвъ твои1хъ да и3скyпиши:
14 ѓще же вопро1ситъ тS сы1нъ тво1й по си1хъ, глаго1лz: что2 сіе2; и3 рече1ши є3мY: ћкw руко1ю крёпкою и3зведе2 нaсъ гDь и3з8 земли2 є3гv1петскіz, и3з8 до1му рабо1ты,
15 є3гдa бо њжесточи1сz фараHнъ tпусти1ти нaсъ, и3зби2 гDь всsкаго пе1рвенца въ земли2 є3гv1петстэй, t пе1рвенца человёча до пе1рвенца ско1тіz: сегw2 рaди ѓзъ въ же1ртву приношY всsкое разверзaющее ложеснA, мyжескъ по1лъ гDу, и3 всsкаго пе1рвенца сынHвъ мои1хъ и3скуплю2,
16 и3 бyдетъ въ знaменіе на руцЁ твое1й, и3 непоколеби1мо пред8 nчесы2 твои1ми: руко1ю бо крёпкою и3зведе1 тz гDь и3з8 є3гv1пта.
17 є3гдa же tпусти2 фараHнъ лю1ди, не поведе2 и4хъ бг7ъ путе1мъ земли2 фmлістjмскіz, ћкw бли1з8 бsше, и4бо рече2 бг7ъ: да не когдA раскaютсz лю1діе, ви1дэвше рaть, и3 возвратsтсz во є3гv1петъ.
18 И# њбведе2 бг7ъ лю1ди путе1мъ, и4же въ пусты1ню къ чермно1му мо1рю. Пsтагw же ро1да и3зыдо1ша сы1нове ї}лєвы t земли2 є3гv1петскіz.
19 И# взS мwmсе1й кHсти їHсифwвы съ собо1ю: клsтвою бо заклS їHсифъ сы1ны ї}лєвы, глаго1лz: присэще1ніемъ присэти1тъ вaсъ гDь, и3 и3знесе1те tсю1ду кHсти мо‰ съ собо1ю.
20 Воздви1гшесz же сы1нове ї}лєвы t сокхHfа, њполчи1шасz во nfHмэ при пусты1ни.
21 Бг7ъ же вождaше и5хъ, въ де1нь ќбw столпо1мъ њ1блачнымъ, показaти и5мъ пyть, но1щію же столпо1мъ џгненнымъ, свэти1ти и5мъ:
22 и3 не њскудЁ сто1лпъ њ1блачный во дни2 и3 сто1лпъ џгненный но1щію пред8 всёми людьми2.

И#схо1дъ, ГлавA 14

И# рече2 гDь къ мwmсе1ю гlz:
рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, и3 њбрати1вшесz да њполчaтсz прsмw придво1рію, междY магдHломъ и3 междY мо1ремъ, прsмw веельсепфHну: пред8 ни1ми њполчи1шисz при мо1ри:
и3 рече1тъ фараHнъ лю1демъ свои6мъ њ сынёхъ ї}левыхъ: заблуждaютъ сjи по земли2, затвори1 бо и5хъ пусты1нz:
ѓзъ же њжесточY се1рдце фараHново, и3 пожене1тъ созади2 и4хъ, и3 прослaвлюсz въ фараHнэ и3 во все1мъ во1инствэ є3гw2: и3 ўразумёютъ вси2 є3гv1птzне, ћкw ѓзъ є4смь гDь. И# сотвори1ша тaкw.
И# возвэще1но бы1сть царю2 є3гv1петскому, ћкw бэжaша лю1діе, и3 преврати1сz се1рдце фараHново и3 рабHвъ є3гw2 на лю1ди, и3 реко1ша: что2 сіе2 сотвори1хомъ, tпусти1вше сы1ны ї}лєвы, да не рабо1таютъ нaмъ;
Впрzже2 ў2бо фараHнъ колєсни1цы сво‰, и3 вс‰ лю1ди сво‰ собрA съ собо1ю:
и3 поsтъ ше1сть сHтъ колесни1цъ и3збрaнныхъ, и3 вс‰ ко1ни є3гv1пєтскіz, и3 трістaты над8 всёми.
И# њжесточи2 гDь се1рдце фараHна царS є3гv1петскагw и3 рабHвъ є3гw2, и3 погнA созади2 сынHвъ ї}левыхъ. Сы1нове же ї}лєвы и3схождaху руко1ю высо1кою.
И# погнaша є3гv1птzне в8слёдъ и4хъ, и3 њбрэто1ша и5хъ њполчи1вшихсz при мо1ри: и3 вс‰ ко1ни и3 колєсни1цы фараHнwвы, и3 кHнницы, и3 во1инство є3гw2 прsмw придво1рію, проти1ву веельсепфHна.
10 И# фараHнъ приближaшесz. Воззрёвше же сы1нове ї}лєвы nчи1ма, ви1дэша: и3 се2, є3гv1птzне њполчи1шасz в8слёдъ и4хъ: и3 ўбоsшасz ѕэлw2, и3 возопи1ша сы1нове ї}лєвы ко гDу
11 и3 реко1ша къ мwmсе1ю: за є4же не бы1ти гробHмъ во є3гv1птэ, и3зве1лъ є3си2 нaсъ ўмертви1ти въ пусты1ни: что2 сіе2 сотвори1лъ є3си2 нaмъ, и3зве1дъ нaсъ и3з8 є3гv1пта;
12 не се1й ли бsше глаго1лъ, є3го1же реко1хомъ къ тебЁ во є3гv1птэ, глаго1люще: њстaви нaсъ, да рабо1таемъ є3гv1птzнwмъ: лyчше бо бsше нaмъ рабо1тати є3гv1птzнwмъ, не1жели ўмре1ти въ пусты1ни се1й.
13 Рече1 же мwmсе1й къ лю1демъ: дерзaйте, сто1йте и3 зри1те спcніе є4же t гDа, є4же сотвори1тъ нaмъ дне1сь: и4мже бо њ1бразомъ ви1дэсте є3гv1птzнъ дне1сь, не приложите2 ктомY ви1дэти и5хъ въ вёчное вре1мz:
14 гDь побо1ретъ по вaсъ, вы1 же ўмо1лкните.
15 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: что2 вопіе1ши ко мнЁ; рцы2 сынHмъ ї}лєвымъ, и3 да путеше1ствуютъ,
16 ты1 же возми2 же1злъ тво1й и3 простри2 рyку твою2 на мо1ре, и3 расто1ргни є5: и3 да вни1дутъ сы1нове ї}лєвы посредЁ мо1рz по сyху:
17 и3 се2, ѓзъ њжесточY се1рдце фараHново и3 всёхъ є3гv1птzнъ, и3 вни1дутъ в8слёдъ и4хъ: и3 прослaвлюсz въ фараHнэ и3 во все1мъ во1инствэ є3гw2, и3 въ колесни1цахъ и3 въ ко1нехъ є3гw2,
18 и3 ўвёдzтъ вси2 є3гv1птzне, ћкw ѓзъ є4смь гDь, є3гдA прославлsюсz въ фараHнэ и3 въ колесни1цахъ и3 въ ко1нехъ є3гw2.
19 Взsтсz же ѓгг7лъ б9ій ходsй пред8 полко1мъ сынHвъ ї}левыхъ и3 по1йде созади2 и4хъ, взsтсz же и3 сто1лпъ њ1блачный t лицA и4хъ и3 стA созади2 и4хъ.
20 И# вни1де посредЁ полкA є3гv1петска и3 посредЁ полкA сынHвъ ї}левыхъ и3 стA: и3 бы1сть тьмA и3 мрaкъ, и3 пріи1де но1щь, и3 не смэси1шасz дрyгъ съ дрyгомъ во всю2 но1щь.
21 Простре1 же мwmсе1й рyку на мо1ре, и3 возгнA гDь мо1ре вётромъ ю4жнымъ си1льнымъ всю2 но1щь, и3 сотвори2 мо1ре сyшу, и3 разступи1сz водA.
22 И# внидо1ша сы1нове ї}лєвы посредЁ мо1рz по сyху, и3 водA и5мъ стэнA бы1сть њдеснyю и3 стэнA њшyюю.
23 Погнaша же є3гv1птzне и3 внидо1ша в8слёдъ и4хъ, и3 всsкъ ко1нь фараHновъ, и3 колєсни1цы, и3 всaдники посредЁ мо1рz.
24 Бы1сть же въ стрaжу ќтреннюю, и3 воззрЁ гDь на по1лкъ є3гv1петскій въ столпЁ џгненнэмъ и3 њ1блачнэмъ, и3 смzте2 по1лкъ є3гv1петскій,
25 и3 свzзA њ1си колесни1цъ и4хъ, и3 ведsше и5хъ съ нyждею. И# реко1ша є3гv1птzне: бэжи1мъ t лицA ї}лева, гDь бо поборaетъ по ни1хъ на є3гv1птzны.
26 И# рече2 гDь къ мwmсе1ю: простри2 рyку твою2 на мо1ре, и3 да совокупи1тсz водA и3 да покры1етъ є3гv1птzны, колєсни1цы же и3 всaдники.
27 Простре1 же мwmсе1й рyку на мо1ре, и3 ўстро1исz водA ко дню2 на мёсто: є3гv1птzне же бэжaша под8 водо1ю, и3 и3стрzсе2 гDь є3гv1птzны посредЁ мо1рz:
28 и3 њбрати1вшисz водA покры2 колєсни1цы и3 всaдники и3 всю2 си1лу фараHнову, вше1дши в8слёдъ и4хъ въ мо1ре: и3 не њстA t ни1хъ ни є3ди1нъ.
29 Сы1нове же ї}лєвы проидо1ша по сyху посредЁ мо1рz: водa же и5мъ стэнA (бы1сть) њдеснyю и3 стэнA њшyюю,
30 и3 и3збaви гDь ї}лz въ де1нь њ1нъ и3з8 руки2 є3гv1петскіz: и3 ви1дэша сы1нове ї}лєвы є3гv1птzнъ и3зме1ршихъ при краи2 мо1рz.
31 Ви1дэ же ї}ль рyку вели1кую, ±же сотвори2 гDь є3гv1птzнwмъ, и3 ўбоsшасz лю1діе гDа и3 вёроваша бг7у и3 мwmсе1ю ўго1днику є3гw2.
32 ТогдA воспЁ мwmсе1й и3 сы1нове ї}лєвы пёснь сію2 гDеви, и3 реко1ша глаго1люще:

И#схо1дъ, ГлавA 15,  стіхи2 1-21

Пои1мъ гDеви, слaвнw бо прослaвисz: конS и3 всaдника вве1рже въ мо1ре:
помо1щникъ и3 покрови1тель бы1сть мнЁ во спcніе: се1й мо1й бг7ъ и3 прослaвлю є3го2, бг7ъ nц7A моегw2 и3 вознесY є3го2:
гDь сокрушazй бр†ни, гDь и4мz є3мY,
колєсни1цы фараHнwвы и3 си1лу є3гw2 вве1рже въ мо1ре, и3збр†нныz всaдники трістaты потопи2 въ чермнёмъ мо1ри,
пучи1ною покры2 и5хъ, погрzзо1ша во глубинЁ ћкw кaмень:
десни1ца твоS, гDи, прослaвисz въ крёпости, деснaz твоS рукA, гDи, сокруши2 враги2:
и3 мно1жествомъ слaвы твоеS сте1рлъ є3си2 сопроти1вныхъ, послaлъ є3си2 гнёвъ тво1й, поzде2 | ћкw сте1бліе,
и3 дyхомъ ћрости твоеS разступи1сz водA: њгустёша ћкw стэнA во1ды, њгустёша и3 вHлны посредЁ мо1рz:
рече2 врaгъ: гнaвъ пости1гну, раздэлю2 коры1сть, и3спо1лню дyшу мою2, ўбію2 мече1мъ мои1мъ, госпо1дствовати бyдетъ рукA моS:
10 послaлъ є3си2 д¦а твоего2, покры2 | мо1ре, погрzзо1ша ћкw џлово въ водЁ ѕёльнэй:
11 кто2 подо1бенъ тебЁ въ бозёхъ, гDи, кто2 подо1бенъ тебЁ; прослaвленъ во с™ы1хъ, ди1венъ въ слaвэ, творsй чудесA:
12 просте1рлъ є3си2 десни1цу свою2, пожре2 | землS,
13 настaвилъ є3си2 прaвдою твое1ю лю1ди тво‰ сі‰, ±же и3збaвилъ є3си2, ўтёшилъ є3си2 крёпостію твое1ю во њби1тель с™yю твою2:
14 слы1шаша kзы1цы и3 прогнёвашасz, бwлёзни пріsша живyщіи въ фmлістjмэ:
15 тогдA потщaшасz влады1цы є3дHмстіи и3 кн‰зи мwавjтстіи, пріsтъ | тре1петъ: растazша вси2 живyщіи въ ханаaнэ:
16 да нападе1тъ на нS стрaхъ и3 тре1петъ: вели1чіемъ мы1шцы твоеS да њкaменzтсz, до1ндеже про1йдутъ лю1діе твои2, гDи, до1ндеже про1йдутъ лю1діе твои2 сjи, ±же стzжaлъ є3си2:
17 вве1дъ насади2 | въ го1ру достоsніz твоегw2, въ гото1вое жили1ще твое2, є4же содёлалъ є3си2, гDи, с™ы1ню, гDи, ю4же ўгото1вастэ рyцэ твои2:
18 гDь цrтвуzй вёки, и3 на вёкъ, и3 є3ще2:
19 є3гдA вни1де ко1нница фараHнова съ колесни1цами и3 вс†дники въ мо1ре, и3 наведе2 на ни1хъ гDь во1ду морскyю: сы1нове же ї}лєвы проидо1ша сyшею посредЁ мо1рz.
20 Взs же маріaмъ прbро1чица, сестрA ґарHнова, тmмпaнъ въ рyцэ свои2, и3 и3зыдо1ша вс‰ жєны2 в8слёдъ є3S со тmмп†ны и3 ли6ки:
21 предначa же и5мъ маріaмъ, глаго1лющи: пои1мъ гDеви, слaвнw бо прослaвисz: конS и3 всaдника вве1рже въ мо1ре.
Читать далее:И#схо1дъ, ГлавA 15
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:8-11 "Новый царь" - Рамзес II (1290-1224). В начале 13 в. он перенес свою резиденцию в Дельту и назвал ее Пер-Рамсес (дом Рамсеса). Другим важным центром стал Пифом. Эти указания имеют значение для датировки Исхода (см. введение в Пятикнижие). "Фараон" (егип. - "Пер-аа") означает "Великий дом", т.е. Дворец царя, а с XXIII династии - самого царя.


2:10 Народная этимология имени "Моисей" (евр. "Моше" от гл. "маша" - выловить, напр, из воды, т.е. спасенный). По мнению совр. филологов, мосес - сокращенная форма египетского имени, означающего дитя, сын, рожденный. Имя, данное дочерью фараона, очевидно египетское. В Евр 11:24-26, на основе иудейского предания, утверждается, что у Моисея еще до его призвания пробудилась тяга к вере отцов. По другому преданию, приводимому ап. Лукой, Моисей был научен "всей мудрости египетской" (Деян 7:21-22).


2:15 "Земля Мадиамская" - место обитания мадиамитян, евр. племени, происходившего от Авраама (Быт 25:2). Предполагалось, что она находится в Аравии, на востоке от залива Элат (Акаба). Согласно же указанию 3 Цар 11:18, Мадиам расположен между Иудеей и Фараном, на Синайском полуострове: там должно находиться место, где Бог явился Моисею (греч - "Мадиан", "Мадиам").


2:18 "...Рагуилу, отцу своему" - северная традиция называет его Иофором.


2:24 "И услышал Бог" - антропоморфное выражение, как и Быт 8:1, означающее действие Промысла Божия. Призрел - оказал милосердие.


3:1 "Хорив" озн. разрушитель, что может символизировать явление Бога в огне. Другое название этой горы - Синай - происходит от имени бога (богини) луны на одном из ханаанских диалектов. "Гора Божия" - эта гора была, по-видимому, местом богопочитания у мадиамитян.


3:2 "Ангел Господень" - в данном случае означает не тварное существо, а образ Богоявления. Библ. выражения: имя, слава, лице Господне, "Я", как и "Ангел Господень", обозначают Самого Бога, поскольку Он становится доступным восприятию человека через какое-либо опосредствованное явление. Некоторые Отцы Церкви отождествляют "Ангела Господня" с Сыном Божиим.


"Куст" горящий, но не сгорающий, символизирует действие Бога как огня воспламеняющего, в частности Откровение Божие. "Неопалимая Купина" есть прообраз и тайны Богочеловечества - соединения Божественной и человеческой природы - и Богоматеринства, сочетания в Богоматери девства и материнства, пламенной любви к Богу и к людям.


3:5 Свидетельство о том, что Богоявление может стать губительным для человека, если он не очистит себя (ср. Ис 6). "Земля Святая" - место особого присутствия Божия.


3:14 Бог открывает Свое имя Моисею: "Я есмь Сущий", букв. "Я есмь Тот, Кто (или: То, что) Я есмь, или: Тот, Кто есть - в третьем лице - Яхвех, откуда и произошло имя Яхве или Ягве).


Как полагают экзегеты, "Ягве" происходит от "хава", архаической формы глагола "хайя" - быть. Это не определение Бога, а своего рода указание, относящееся к будущему: там, где ты будешь, и Я буду, - призыв Бога, входящего в историю избранного народа, среди которого Он хочет обитать. Иными словами: Моисей на опыте познает действенное присутствие Бога среди людей, затем он помогает своему народу пережить это Богоприсутствие. После Плена иудеи перестали произносить имя Ягве, в греч переводе имя Божие заменено словом "кириос". а в слав-рус - словом Господь.


3:18 Исход есть акт веры, смелый уход в неизвестность. Люди должны поверить словам Моисея, ибо у них нет реальной надежды вернуться на родину праотцев. Поэтому Исход должен начаться с возрождения веры патриархов, с поклонения Богу Израилеву, Который был оставлен многими ради богов Египта.


4:11 Моисей не верит в свои силы, но Бог ободряет его. Это характерная черта пророческого призвания (ср. Иер 1:4-10).


4:21 "Ожесточу сердце его" - подобные выражения часто встречаются в евр текстах. Богу, первопричине всего, приписывается то, что совершается человеком: но при этом не отрицается свобода действия человека и ценность или греховность его поступка, этой свободой обусловленная. Другое возможное объяснение: человек в состоянии падения привязан ко всему земному и потому он склонен противиться.


4:22 Здесь впервые об израильском народе говорится как о первенце, т.е. как о народе избранном, и о правах первородства (ср. Ос 11:4), неотделимых от соответствующих обязанностей (ср. Иер 31:9; Сир 36:5; Втор 14:1-2).


4:24-26 Вот одна из возможных интерпретаций этого неясного рассказа: Моисей либо не был обрезан, либо этому обряду значения не придавал, т.к. не совершил его над своим сыном. Возвращаясь в Египет, он тяжело заболел, так что можно было опасаться смертельного исхода. Сепфора увидела в нарушении закона об обрезании причину недуга Моисея. Чтобы умилостивить Господа, она обрезала сына и символически обрезала Моисея, т.е. коснулась крайней плотью сына крайней плоти (букв, ног) Моисея. "Жених крови" - по древнему обычаю люди, участвовавшие в обряде, связанном с кровью, становились кровными родственниками.


5:7 В Египте глину смешивали с молотой соломой для придания большей прочности кирпичам.


6:3 Возвещение имени Ягве (в рус тексте: Господь) означает новую ступень откровения. Прежнее наименование Эл (Бог) было общим у семитских народов. Откровение нового имени ознаменовало начало промыслительных деяний Господа, созидающего народ Божий, ставший предтечей и прообразом Церкви.


6:4 Подтверждение Союза-Завета (ср. Быт 12:2; Быт 17:1-7).


7:1 "Я поставил тебя Богом фараону..." - по аналогии: "ты будешь действовать могуществом Божиим" (ср. Исх 4:16: "ты будешь ему вместо Бога").


7:12 Свящ. писатель хочет показать, что сила Божия восторжествовала над усилиями волхвов посредством магических явлений воспрепятствовать влиянию Моисея на фараона.


7:14 Эпическое сказание о борьбе Моисея с фараоном дает типологию противления человека воле Божией. Явные и грозные знамения не изменяют волевой направленности человека; он только ожесточается. Очевидность чудес сама по себе еще не приводит к вере. Исторической основой сказания о "казнях" явились стихийные бедствия, с особой силой поразившие в то время страну. Хотя некоторые из этих явлений могли происходить по естественным причинам, автор, описывая их сосредоточенными во времени и интенсивно проявляющимися и утверждая, что они были предсказаны Богом, свидетельствует о действии силы сверхъестественной : Сам Бог спасает Свой народ "мышцею простертою", т.е. карающей врагов.


10:21 "Осязаемая тьма" - вероятно тучи песка и пыли, которые приносит иногда в дельту Нила иссушающий восточный ветер.


11:5 Бог всегда утверждал Свое право на начатки и первины (Исх 12:12; Исх 22:29и сл.; Числ 3:11-13; Втор 15:19); первенцы, пощаженные при исходе из Египта, будут его уделом.


12:2 С этого времени первым месяцем года будет считаться Авив (месяц колосьев - наш апрель-май). После Плена он стал называться Нисан, согласно вавилонский терминологии.


12:6 Праздник Пасхи начинается вечером (букв, между двумя вечерами: первым вечером считалось время, когда солнце начинало заходить, а вторым вечером - полная темнота).


12:7 Древний обычай, сохранившийся до наших дней у кочевников Аравийской пустыни, цель его: предохранить от какого-либо несчастья. Кровь рассматривалась уже в древности как символ искупления, очищения и примирения.


12:11 Ср. предписания богослужебного календаря (в Лев 23:5-8и Втор 16:1-18) и закон (Числ 28:16-24). Возможно, что эти два обряда разного происхождения: Пасха (евр. "Песах" Вульг переводит: "прохождение") была скорее праздником пастухов, приносящих в жертву первенцев стада, а опресноки - скорее праздник земледельцев, приносящих первины жатвы ячменя. Эти весенние праздники слились очень рано. В связи с Исходом из Египта - событием решающим для призвания Израиля - эти обряды приобрели совершенно новое религиозное значение: они символизировали спасение, принесенное народу Богом, что и объясняет сопровождавшее праздник поучение, Исх 12:26-27; Исх 13:8. Таким образом еврейская Пасха подготавливала Пасху христианскую: Христос, Агнец Божий, умерщвляется (на Кресте) и дается в снедь (на Тайной Вечере) в рамках традиционного празднования еврейской Пасхи (Страстной седмицы). Так Он приносит миру спасение, и литургическое возобновление этого искупительного дела становится центром христианского богослужения, - Евхаристией, являющейся жертвоприношением и трапезой.


12:22 "Иссоп" - ароматное растение, употреблявшееся при обрядах очищения.


12:23 "Губитель" - ангел-губитель (Евр 11:28; истребитель - Числ 14:37и 1 Кор 10:10), воздающий "отмщение" Божие. Ср. Быт 19:1; 2 Цар 24:16; 4 Цар 19:35. В двух последних текстах он назван "Ангел Господень", но отличен от Бога (в ином смысле Быт 16:7).


12:48 Поселившийся в Израиле чужеземец, гер, живет по особому статуту, как метек в Афинах и инкола в Риме. Живя в Ханаане, праотцы также были там чужеземцами (Быт 23:4), как впоследствии израильтяне в Египте (Быт 15:13; Исх 2:22). После завоевания Св. Земли происходит обратное: полноправными гражданами страны становятся сами израильтяне, проживающие же в стране иноземцы подчиняются определенным законам (Лев 17:15; Лев 24:16-22), напр, они должны соблюдать субботу (Исх 20:10; Втор 5:14).


13:1 "Освятить" - посвятить Богу через особый религ. обет.


13:14 Праздничная формула, напоминающая об освобождении из рабства.


13:15 "Выкупаю" - первенец принадлежит Богу. Отец как бы отдает за него залог в знак того, что он принадлежит ему условно, ибо подлинный Отец и Владыка первенца - Бог (ср. Быт 22).


13:17 Здесь собственно начинается Исход - движение народа Божия в пустыню. "Дорога филистимская" - более позднее название дороги, ведущей в Палестину вдоль моря на северо-восток.


13:20 Юго-западная оконечность дельты, рубеж Египта и пустыни Сур.


13:21 "Столп облачный" и "огненный" - знаменуют присутствие Божие (ср. Исх 40:34-38; Лев 16:2). Это зримое богоприсутствие именуется также Славой Господней (см Исх 24:15-18; Иез 8; Иез 9). Такие образы и понятия часто встречаются в мистическом богословии.


14:15-18 Переход через Чермное, или Красное, море (по LXX) или "Горькие озера" или "Море тростников" (по-евр так назывался один из заболоченных заливов Красного моря в области, где теперь проходит Суэцкий канал), остался в ВЗ-ном предании одним из самых ярких и поучительных проявлений провиденциальной помощи Ягве Его народу, а в христианском предании он прообразует спасение, даруемое прежде всего через таинство крещения (1 Кор 10:1-2), освобождающее христианина от рабства диаволу. Путь же в Землю Обетованную прообразует НЗ-ный путь в Царство Божие.


14:21 Сильный ветер обнажил дно в мелководье, и израильтяне смогли уйти от погони. Здесь действие естественных сил чудесно проявилось в нужный момент.


14:29 Как полагают многие толкователи - это поэтический образ, а не точное описание события.


14:31 Чудесное спасение совершило переворот в умах рабов, забитых и униженных веками. Они поверили в миссию пророка и могущество Бога.


В благодарственном псалме, воздающем хвалу Богу после уничтожения войск фараона, широко развертывается тема чудесного спасения народа Божия. В него включается совокупность чудес Исхода, завоевания Ханаана и даже построение Храма Иерусалимского, смысл гимна: Господь есть единственный Владыка мира и истории. Песнь эта читается и поется в Великую Субботу.


Основная мысль книги: Бог являет Себя не как далекая от человека космическая сила, но как личность, действующая в истории, избавитель от рабства, требующий от Своих избранников верности Себе и нравственной чистоты. Центральная фигура книги — Моисей, вождь и пророк, воспринявший древнюю веру Авраама и возвестивший о новой, более высокой ступени Откровения.

Названия, разделения и содержание

Пять первых книг Библии составляют одно целое, которое по-еврейски называется Тора, т.е. Закон. Первое достоверное свидетельство об употреблении слова Закон (греч. «νομος») в этом смысле мы встречаем в предисловии кн. Премудрости Иисуса, сына Сирахова. В начале христианской эры название «Закон» уже было общепринятым, как мы это видим в НЗ (Лк 10:26; ср. Лк 24:44). Иудеи, говорившие по-еврейски, называли первую часть Библии также «Пять пятых Закона», чему соответствовало в эллинизированных еврейских кругах η πεντατευχος (подраз. «βιβλος» ., т.е. Пятитомник). Это разделение на пять книг засвидетельствовано еще до нашей эры греческим переводом Библии семьюдесятью толковниками (LXX). В этом, принятом Церковью, переводе каждой из пяти книг было дано название, согласно ее содержанию или содержанию ее первых глав:

Кн. Бытия (собств. — книга о происхождении мира, рода человеческого и избранного народа); Исход (начинается с рассказа об уходе евреев из Египта); Левит (закон для священников из колена Левиина); Числа (книга начинается с описания переписи народа: гл. Числ 1-4); Второзаконие («второй закон», воспроизводящий в более пространном изложении Закон, данный на Синае). Иудеи же до сих пор называют каждую книгу евр. Библии по ее первому значимому слову.

Кн. Бытия разделяется на две неравные части: описание происхождения мира и человека (Быт 1-11) и история праотцев народа Божия (Быт 12-50). Первая часть — как бы пропилеи, вводящие в историю, о которой повествует вся Библия. В ней описывается сотворение мира и человека, грехопадение и его последствия, постепенное развращение людей и постигшее их наказание. Происшедший затем от Ноя род расселяется по земле. Генеалогические же таблицы все суживаются и, наконец, ограничиваются родом Авраама, отца избранного народа. История праотцев (Быт 12-50) описывает события из жизни великих предков: Авраама, человека веры, послушание которого вознаграждается: Бог обещает ему многочисленных потомков и Святую Землю, которая станет их наследием (Быт 12 1—25:8); Иакова, отличающегося хитростью: выдав себя за старшего брата, Исава, он получает благословение своего отца Исаака и затем превосходит изворотливостью своего дядю Лавана; однако его ловкость оказалась бы напрасной, если бы Бог не предпочел его Исаву и не возобновил в его пользу обетования, данные Аврааму, и заключенный с ним союз (Быт 25:19-36:43). Бог избирает людей не только высокого нравственного уровня, ибо он может исцелить всякого человека, открывающегося Ему, как бы он ни был греховен. По сравнению с Авраамом и Иаковом Исаак выглядит довольно бледно. О его жизни говорится главным образом в связи с его отцом или сыном. Двенадцать сыновей Иакова — родоначальники двенадцати колен Израилевых. Одному из них посвящена последняя часть кн. Бытия: гл. Быт 37-50 — биография Иосифа. В них описывается, как добродетель мудрого вознаграждается и Божественное Провидение обращает зло в добро (Быт 50:20).

Две главные темы Исхода: освобождение из Египта (Исх 1:1-15:21) и Синайский Союз-Завет (Исх 19:1-40:38) связаны с менее значимой темой — странствия по пустыне (Исх 15:22-18:27). Моисей, получивший откровение неизреченного имени Ягве на горе Божией Хориве, приводит туда израильтян, освобожденных от рабства. В величественной теофании Бог вступает в союз с народом и дает ему Свои Заповеди. Как только союз был заключен, народ его нарушил, поклонившись золотому тельцу, но Бог прощает виновных и возобновляет союз. Ряд предписаний регулирует богослужение в пустыне.

Кн. Левит носит почти исключительно законодательный характер, так что повествование о событиях, можно сказать, прерывается. Она содержит ритуал жертвоприношений (Лев 1-7): церемониал поставления в священники Аарона и его сыновей (Лев 8-10); предписания о чистом и нечистом (Лев 11-15), завершающиеся описанием ритуала Дня Очищения (Лев 16); «Закон святости» (Лев 17-26), содержащий богослужебный календарь и заканчивающийся благословениями и проклятиями (Лев 26). В гл. Лев 27 уточняются условия выкупа людей, животных и имущества, посвященных Ягве.

В кн. Числа вновь говорится о странствии в пустыне. Уходу от Синая предшествуют перепись народа (Числ 1-4) и богатые приношения по случаю освящения скинии (Числ 7). Отпраздновав второй раз Пасху, евреи покидают святую гору (Числ 9-10) и доходят до Кадеса, где предпринимают неудачную попытку проникнуть в Ханаан с юга (Числ 11-14). После долгого пребывания в Кадесе они отправляются в Моавские равнины, прилегавшие к Иерихону (Числ 20-25). Мадианитяне разбиты, и колена Гада и Рувима поселяются в Заиорданьи (Числ 31-32). В гл. Числ 33 перечисляются остановки в пустыне. Повествования чередуются с предписаниями, дополняющими синайское законодательство или подготовляющими поселение в Ханаане.

Второзаконие отличается особой структурой: это кодекс гражданских и религиозных узаконений (Втор 12:26-15:1), включенный в большую речь Моисея (Втор 5-11; Втор 26:16-28:68), которую предваряет его первая речь (Втор 1-4); за ней следует третья речь (Втор 29-30); наконец говорится о возложении миссии на Иисуса Новина, приводятся песнь и благословения Моисея, даются краткие сведения о конце его жизни (Втор 31-34).

Второзаконнический кодекс отчасти воспроизводит заповеди, данные в пустыне. Моисей напоминает в своих речах о великих событиях Исхода, об откровении на Синае и начале завоевания Земли Обетованной. В них раскрывается религиозный смысл событий, подчеркивается значение Закона, содержится призыв к верности Богу.

Литературная композиция

Составление этого обширного сборника приписывалось Моисею, что засвидетельствовано в НЗ (Ин 1:45; Ин 5:45-47; Рим 10:5). Но в более древних источниках нет утверждения, что все Пятикнижие написано Моисеем. Когда в нем, хотя очень редко, говорится: «Моисей написал» — эти слова относятся лишь к определенному месту. Исследователи Библии обнаружили в этих книгах различие в стиле, повторения и некоторую непоследовательность повествований, что не дает возможности считать их произведением, целиком принадлежащим одному автору. После долгих исканий библеисты, главным образом под влиянием К.Г. Графа и Ю. Велльгаузена, склонились в основном к т.н. документарной теории, которую схематически можно формулировать так: Пятикнижие представляет компиляцию из четырех документов, возникших в различное время и в различной среде. Первоначально было два повествования: в первом автор, т. н. Ягвист, условно обозначаемый буквой «J», употребляет в рассказе о сотворении мира имя Ягве, которое Бог открыл Моисею; другой автор, т. н. Элогист (Е), называет Бога распространенным в то время именем Элогим. Согласно этой теории повествование Ягвиста было записано в 11 веке в Иудее, Элогист же писал немного позже в Израиле. После разрушения Северного царства оба документа были сведены воедино (JE). После царствования Иосии (640-609) к ним было прибавлено Второзаконие «D», а после Плена ко всему этому (JED) был присоединен священнический кодекс (Р), содержащий главным образом законы и несколько повествований. Этот кодекс составил своего рода костяк и образовал рамки этой компиляции (JEDP). Такой литературно-критический подход связан с эволюционной концепцией развития религиозных представлений в Израиле.

Уже в 1906 г Папская Библейская Комиссия предостерегла экзегетов от переоценки этой т. н. документарной теории и предложила им считать подлинным авторство Моисея, если иметь в виду Пятикнижие в целом, и в то же время признавать возможность существования, с одной стороны устных преданий и письменных документов, возникших до Моисея, а с другой — изменений и добавлений в более позднюю эпоху. В письме от 16 января 1948 г, обращенном к кардиналу Сюару, архиепископу Парижскому, Комиссия признала существование источников и постепенных приращений к законам Моисея и историческим рассказам, обусловленных социальными и религиозными установлениями позднейших времен.

Время подтвердило правильность этих взглядов библейской Комиссии, ибо в наше время классическая документарная теория все больше ставится под сомнение. С одной стороны, попытки систематизировать ее не дали желаемых результатов. С другой стороны, опыт показал, что сосредоточение интереса на чисто литературной проблеме датировки окончательной редакции текста имеет гораздо меньшее значение, чем подход исторический, при котором на первое место выдвигается вопрос об источниках устных и письменных, лежащих в основе изучаемых «документов». Представление о них стало теперь менее книжным, более близким к конкретной действительности. Выяснилось, что они возникли в далеком прошлом. Новые данные археологии и изучение истории древних цивилизаций Средиземноморья показали, что многие законы и установления, о которых говорится в Пятикнижии, сходны с законами и установлениями эпох более давних, чем те, к которым относили составление Пятикнижия, и что многие его повествования отражают быт более древней среды.

Не будучи 8 состоянии проследить, как формировалось Пятикнижие и как в нем слилось несколько традиций, мы, однако, вправе утверждать, что несмотря на разнохарактерность текстов явистского и элогистского, в них по существу идет речь об одном и том же. Обе традиции имеют общее происхождение. Кроме того, эти традиции соответствуют условиям не той эпохи, когда они были окончательно письменно зафиксированы, а эпохи, когда произошли описываемые события. Их происхождение восходит, следовательно, к эпохе образования народа Израильского. То же в известной мере можно сказать о законодательных частях Пятикнижия: пред нами гражданское и религиозное право Израиля; оно эволюционировало вместе с общиной, жизнь которой регулировало, но по своему происхождению оно восходит ко времени возникновения этого народа. Итак, первооснова Пятикнижия, главные элементы традиций, слившихся с ним, и ядро его узаконений относятся к периоду становления Израильского народа. Над этим периодом доминирует образ Моисея, как организатора, религиозного вождя и первого законодателя. Традиции, завершающиеся им, и воспоминания о событиях, происходивших под его руководством, стали национальной эпопеей. Учение Моисея наложило неизгладимый отпечаток на веру и жизнь народа. Закон Моисеев стал нормой его поведения. Толкования Закона, вызванные ходом исторического развития, были проникнуты его духом и опирались на его авторитет. Засвидетельствованный в Библии факт письменной деятельности самого Моисея и его окружения не вызывает сомнений, но вопрос содержания имеет большее значение, чем вопрос письменного фиксирования текста, и поэтому так важно признать, что традиции, лежащие в основе Пятикнижия, восходят к Моисею как первоисточнику.

Повествования и история

От этих преданий, являвшихся живым наследием народа, вдохнувших в него сознание единства и поддерживавших его веру, невозможно требовать той строго научной точности, к которой стремится современный ученый; однако нельзя утверждать, что эти письменные памятники не содержат истины.

Одиннадцать первых глав Бытия требуют особого рассмотрения. В них описано в стиле народного сказания происхождение рода человеческого. Они излагают просто и картинно, в соответствии с умственным уровнем древнего малокультурного народа, главные истины, лежащие в основе домостроительства спасения: создание Богом мира на заре времен, последовавшее за ним сотворение человека, единство рода человеческого, грех прародителей и последовавшие изгнание и испытания. Эти истины, будучи предметом веры, подтверждены авторитетом Св. Писания; в то же время они являются фактами, и как истины достоверные подразумевают реальность этих фактов. В этом смысле первые главы Бытия носят исторический характер. История праотцев есть история семейная. В ней собраны воспоминания о предках: Аврааме, Исааке, Иакове, Иосифе. Она является также популярной историей. Рассказчики останавливаются на подробностях личной жизни, на живописных эпизодах, не заботясь о том, чтобы связать их с общей историей. Наконец, это история религиозная. Все ее переломные моменты отмечены личным участием Бога, и все в ней представлено в провиденциальном плане. Более того, факты приводятся, объясняются и группируются с целью доказать религиозный тезис: существует один Бог, образовавший один народ и давший ему одну страну. Этот Бог — Ягве, этот народ — Израиль, эта страна — святая Земля. Но в то же время эти рассказы историчны и в том смысле, что они по-своему повествуют о реальных фактах и дают правильную картину происхождения и переселения предков Израильских, их географических и этнических корней, их поведения в плане нравственном и религиозном. Скептическое отношение к этим рассказам оказалось несостоятельным перед лицом недавних открытий в области истории и археологии древнего Востока.

Опустив довольно длинный период истории, Исход и Числа, а в определенной мере и Второзаконие, излагают события от рождения до смерти Моисея: исход из Египта, остановка у Синая, путь к Кадесу (о долгом пребывании там хранится молчание), переход через Заиорданье и временное поселение на равнинах Моава. Если отрицать историческую реальность этих фактов и личности Моисея, невозможно объяснить дальнейшую историю Израиля, его верность ягвизму, его привязанность к Закону. Надо, однако, признать, что значение этих воспоминаний для жизни народа и отзвук, который они находят в обрядах, сообщили этим рассказам характер победных песен (напр, о переходе через Чермное море), а иногда и богослужебных песнопений. Именно в эту эпоху Израиль становится народом и выступает на арену мировой истории. И хотя ни в одном древнем документе не содержится еще упоминания о нем (за исключением неясного указания на стеле фараона Мернептаха), сказанное о нем в Библии согласуется в главных чертах с тем, что тексты и археология говорят о вторжении в Египет гиксосов, которые в большинстве своем были семитического происхождения, о египетской администрации в дельте Нила, о политическом положении Заиорданья.

Задача современного историка состоит в том, чтобы сопоставить эти данные Библии с соответствующими событиями всемирной истории. Несмотря на недостаточность библейских указаний и недостаточную определенность внебиблейской хронологии, есть основания предполагать, что Авраам жил в Ханаане приблизительно за 1850 лет до Р.Х., что история возвышения Иосифа в Египте и приезда к нему других сыновей Иакова относится к началу 17 в. до Р.Х. Дату Исхода можно определить довольно точно по решающему указанию, данному в древнем тексте Исх 1:11: народ сынов Израилевых «построил фараону Пифом и Рамзес, города для запасов». Следовательно, Исход произошел при Рамзесе II, основавшем, как известно, город Рамзес. Грандиозные строительные работы начались в первые же годы его царствования. Поэтому весьма вероятно, что уход евреев из Египта под водительством Моисея имел место около середины царствования Рамзеса (1290-1224), т.е. примерно около 1250 г до Р.Х.

Учитывая библейское предание о том, что время странствования евреев в пустыне соответствовало периоду жизни одного поколения, водворение в Заиорданьи можно отнести к 1225 г до Р.Х. Эти даты согласуются с историческими данными о пребывании фараонов XIX династии в дельте Нила, об ослаблении египетского контроля над Сирией и Палестиной в конце царствования Рамзеса II, о смутах, охвативших весь Ближний Восток в конце 13 в. до Р.Х. Согласуются они и с археологическими данными, свидетельствующими о начале Железного Века в период вторжения Израильтян в Ханаан.

Законодательство

В евр Библии Пятикнижие называется «Тора», т.е. Закон; и действительно здесь собраны предписания, регулировавшие нравственную, социальную и религиозную жизнь народа Божия. В этом законодательстве нас больше всего поражает его религиозный характер. Он свойственен и некоторым другим кодексам древнего Востока, но ни в одном из них нет такого взаимопроникновения религиозного и светского элементов. В Израиле Закон дан Самим Богом, он регулирует обязанности по отношению к Нему, его предписания мотивируются религиозными принципами. Это кажется вполне нормальным, когда речь идет о нравственных предписаниях Десятисловия (Синайских Заповедях) или о культовых законах кн. Левит, но гораздо более знаменательно, что в том же своде гражданские и уголовные законы переплетаются с религиозными наставлениями и что все представлено как Хартия Союза-Завета с Ягве. Из этого естественно следует, что изложение этих законов связано с повествованием о событиях в пустыне, где был заключен этот Союз.

Как известно, законы пишутся для практического применения и их необходимо с течением времени видоизменять, считаясь с особенностями окружающей среды и исторической ситуации. Этим объясняется, что в совокупности рассматриваемых документов можно встретить как древние элементы, так и постановления, свидетельствующие о возникновении новых проблем. С другой стороны, Израиль в известной мере испытывал влияние своих соседей. Некоторые предписания Книги Завета и Второзакония удивительно напоминают предписания Месопотамских кодексов, Свода Ассирийских Законов и Хеттского кодекса. Речь идет не о прямом заимствовании, а о сходстве, объясняющемся влиянием законодательства других стран и обычного права, отчасти ставшего в древности общим достоянием всего Ближнего Востока. Кроме того, в период после Исхода на формулировке законов и на формах культа сильно сказывалось ханаанское влияние.

Десятисловие (10 заповедей), начертанное на Синайских скрижалях, устанавливает основу нравственной и религиозной веры Союза-Завета. Оно приведено в двух (Исх 20:2-17 и Втор 5:6-21), несколько различающихся вариантах: эти два текста восходят к древнейшей, более краткой, форме и нет никаких серьезных данных, опровергающих ее происхождение от Моисея.

Элогистский кодекс Союза-Завета (Исх 20:22-23:19) представляет собой право пастушеско-земледельческого общества, соответствующее реальному положению Израиля, образовавшегося как народ и начавшего вести оседлый образ жизни. От более древних месопотамских кодексов, с которыми у него есть точки соприкосновения, он отличается большой простотой и архаическими чертами. Однако он сохранился в форме, свидетельствующей о некоторой эволюции: особое внимание, которое уделяется в нем рабочему скоту, работам в поле и на виноградниках, равно как и домам, позволяет думать, что он относится к периоду оседлой жизни. С другой стороны, различие в формулировке постановлений — то повелительных, то условных — указывает на разнородность состава свода. В своем настоящем виде он, вероятно, восходит к периоду Судей.

Ягвистский кодекс возобновления Завета (Исх 34:14-26) иногда называется, хотя и неправильно, вторым Десятисловием или обрядовым Декалогом. Он представляет собой собрание религиозных предписаний в повелительной форме и принадлежит к тому же времени, что и книга Завета, но под влиянием Второзакония он был переработан. Хотя кн. Левит получила свою законченную форму только после плена, она содержит и очень древние элементы. Так, например, запреты, касающиеся пищи (Лев 11), или предписания о чистоте (Лев 13-15) сохраняют завещанное первобытной эпохой. В ритуале великого Дня Очищения (Лев 16) тексты древних обрядовых предписаний дополняются более подробными указаниями, свидетельствующими о наличии разработанного представления о грехе. Гл. Лев 17-26 составляют целое, получившее название Закона Святости и относящееся, очевидно, к последнему периоду монархии. К той же эпохе надо отнести кодекс Второзакония, в котором собрано много древних элементов, но также отражается эволюция социальных и религиозных обычаев (напр, законы о единстве святилища, жертвеннике, десятине, рабах) и изменение духа времени (призывы к сердцу и свойственный многим предписаниям увещательный тон).

Религиозный смысл

Религия как Ветхого, так и Нового Завета есть религия историческая: она основывается на откровении Бога определенным людям, в определенных местах, при определенных обстоятельствах и на особом действии Бога в определенные моменты человеческой эволюции. Пятикнижие, излагающее историю первоначальных отношений Бога с миром, является фундаментом религии Израиля, ее канонической книгой по преимуществу, ее Законом.

Израильтянин находит в ней объяснение своей судьбы. Он не только получил в начале книги Бытия ответ на вопросы, которые ставит себе каждый человек — о мире и жизни, о страдании и смерти, — но получил ответ и на свой личный вопрос: почему Ягве, Единый Бог есть Бог Израилев? Почему Израиль — Его народ среди всех народов земли?

Это объясняется тем, что Израиль получил обетование. Пятикнижие — книга обетовании: Адаму и Еве после грехопадения возвещается спасение в будущем, т. н. Протоевангелие; Ною, после потопа, обещается новый порядок в мире. Еще более характерно обетование, данное Аврааму и возобновленное Исааку и Иакову; оно распространяется на весь народ, который произойдет от них. Это обетование прямо относится к обладанию землей, где жили праотцы, Землей Обетованной, но по сути дела в нем содержится большее: оно означает, что особые, исключительные отношения существуют между Израилем и Богом его отцов.

Ягве призвал Авраама, и в этом призыве прообразовано избрание Израиля. Сам Ягве сделал из него один народ. Свой народ по благоизволению Своему, по замыслу любви, предначертанному при сотворении мира и осуществляющемуся, несмотря на неверность людей. Это обетование и это избрание гарантированы Союзом. Пятикнижие есть также книга союзов. Первый, правда еще прямо не высказанный, был заключен с Адамом; союз с Ноем, с Авраамом и, в конечном итоге, со всем народом через посредство Моисея, получил уже ясное выражение. Это не союз между равными, ибо Бог в нем не нуждается, хотя почин принадлежит Ему. Однако Он вступает в союз и в известном смысле связывает Себя данными Им обетованиями. Но Он требует взамен, чтобы Его народ был Ему верен: отказ Израиля, его грех может нарушить связь, созданную любовью Бога. Условия этой верности определяются Самим Богом. Избранному Им народу Бог дает Свой Закон. Этот Закон устанавливает, каковы его обязанности, как он должен себя вести согласно воле Божией и, сохраняя Союз-Завет, подготовлять осуществление обетовании.

Темы обетования, избрания, союза и закона красной нитью проходят через всю ткань Пятикнижия, через весь ВЗ. Пятикнижие само по себе не составляет законченного целого: оно говорит об обетовании, но не об осуществлении его, ибо повествование прерывается перед вступлением Израиля в Землю Обетованную. Оно должно оставаться открытым будущему и как надежда и как сдерживающий принцип: надежда на обетование, которую завоевание Ханаана как будто исполнило (Ис Нав 23), но грехи надолго скомпрометировали, и о которой вспоминают изгнанники в Вавилоне; сдерживающий принцип Закона всегда требовательного, пребывавшего в Израиле как свидетель против него (Втор 31:26). Так продолжалось до пришествия Христа, к Которому тяготела вся история спасения; в Нем она обрела весь свой смысл. Ап. Павел раскрывает ее значение, главным образом в послании к Галатам (Гал 3:15-29). Христос заключает новый Союз-Завет, прообразованный древними договорами, и вводит в него христиан, наследников Авраама по вере. Закон же был дан, чтобы хранить обетования, являясь детоводителем ко Христу, в Котором эти обетования исполняются.

Христианин уже не находится под руководством детоводителя, он освобожден от соблюдения обрядового Закона Моисея, но не освобожден от необходимости следовать его нравственному и религиозному учению. Ведь Христос пришел не нарушить Закон, а исполнить (Мф 5:17). Новый Завет не противополагается Ветхому, а продолжает его. В великих событиях эпохи патриархов и Моисея, в праздниках и обрядах пустыни (жертвоприношение Исаака, переход через Чермное море, празднование Пасхи и т.д.), Церковь не только признала прообразы НЗ (жертвоприношения Христа, крещения и христианский Пасхи), но требует от христианина того же глубокого к ним подхода, который наставления и рассказы Пятикнижия предписывали Израильтянам. Ему следует осознать, как развивается история Израиля (а в нем и через него всего человечества), когда человек предоставляет Богу руководить историческими событиями. Более того: в своем пути к Богу всякая душа проходит те же этапы отрешенности, испытания, очищения, через которые проходил избранный народ, и находит назидание в поучениях, данных ему.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:1-6 Перечислением имен сынов израилевых, вошедших в Египет, и упоминанием о смерти Иосифа Моисей отсылает читателя к последним главам кн. Бытия ( Быт 46:8-27; 50:26 ) и тем самым дает понять, что кн. Исход находится с ними в тесной связи. Подобно им, она имеет своим предметом описание жизни потомков Иакова в Египте, а начиная его с момента смерти Иосифа, является их продолжением. Перечисление сыновей Иакова — глав поколений ведется в порядке их матерей ( Быт 35:23-26 ). В общее число переселившихся ( Быт 46:27; Втор 10:22 ), большее в греко-славянском по сравнению с еврейским на пять ввиду того, что LXX переводчиков прибавляют троих внуков и двух правнуков Иосифа ( Быт 46:20 ), не включены жены сыновей Иакова ( Быт 46:26 ) и другие принадлежащие к патриархальной семье лица — рабы и рабыни ( Быт 32:6 ). С присоединением этих последних, право на что дает выражение 1-го стиха: «вошли каждый с домом своим», — с семейством, включая жен, детей, слуг ( Быт 7:1; 21:17; 50:7 ), вообще с поколением ( Исх 2:1; 1 Цар 20:16 ), — число вошедших в Египет справедливо увеличивают до нескольких сот. Смерть Иосифа и всего старого поколения отмечается, как начало нового, ниже описываемого периода в жизни семьи Иакова. Он характеризуется двумя чертами: усиленным размножением евреев и новыми отношениями к ним египтян.


1:7 О размножении евреев говорит и еврейское выражение «ваишрецу» — стали кишеть, подобно быстро размножающимся мелким животным ( Быт 1:20 ), и ясно свидетельствует количество вышедших из Египта израильтян. Ко времени исхода патриархальная семья превратилась, по меньшей мере, в 2 000 000 человек. Из них 60 000 пеших мужчин, т. е. имеющих 20 лет и выше от роду ( Чис 1:3-46 ), отмечены в 37 ст. 12 гл. кн. Исход ; остальную цифру — 1 400 000 составляют жены и дети. Являясь прямым исполнением данного Иакову обещания ( Быт 46:3 ), делом Божием ( Пс 104:24 ), размножение евреев объясняется и чисто естественными причинами. Первое место среди них занимает необыкновенная производительность египетской природы, сообщавшаяся и жителям нильской долины. По свидетельству Плиния, Сенеки, Аристотеля, Страбона и других, египетские женщины рождали часто и помногу — по три, по четыре и по пяти детей. Мысль о влиянии египетской природы на размножение евреев высказана, между прочим, в греко-славянском переводе, употребляющем вместо подлинного выражения: «наполнилась ими земля», другое: «умножи же их земля», « ἐπλήθυνεν δὲ ἡ γη̃ αὐτούς ». Размножению евреев содействовали, как полагают, и браки с родственными семитическими племенами, издавна поселившимися на восточной границе Египта.


1:8 На время размножения евреев падает изменение их общественного положения. Виновником этого является «новый (греч. ἕτερος ; славянский: «ин»; ср. Деян 7:18 ) царь». Почему он называется таким именем, по новым ли отношениям к евреям, или же по своему происхождению из новой сравнительно с прежнею династии, сказать довольно трудно. Большинство экзегетов держится, впрочем, того взгляда, что фараон-гонитель (Тотмес III) происходил из туземной египетской династии, свергнувшей иго пастушеского племени гиксов, во время господства которого переселился в Египет Иаков. Свою ненависть к прежним поработителям он перенес и на дружественных им евреев. Подтверждением справедливости подобного взгляда может служить то соображение, что фараону гиксу не было побуждений притеснять евреев. Наоборот, пришельцы-гиксы естественно должны были искать поддержки в таких же, как и они, пришельцах-евреях. Новый царь «не знал Иосифа», — слыхал, может быть, об имени и делах, но не признавал его заслуг, как первого сановника при фараоне враждебной династии.


1:9-10 Опасения фараона, что евреи, и без того уже превосходящие своею численностью и силою ( Пс 104:24 ) туземцев Гесема — египтян, при дальнейшем своем размножении легко могут уйти из Египта, имели для себя основание в поведении их же самих. Как видно из свидетельства 1 кн. Паралипоменон о поражении двух сыновей Ефрема жителями Гефа ( 7:21 ) и о построении в Ханаане дочерью или внучкою того же Ефрема городов Беф-Орона и Уззен-Шееры ( 7:24 ), евреи за время жизни в Египте поддерживали сношения с Палестиною, пытались утвердиться в ней. Это тяготение к земле своих предков говорило о том, что евреи не слились с коренным населением Египта, а потому при первой возможности, при обычной в то время войне на восточной границе, легко могут оставить чуждую им страну.


1:11 Боязнь удаления из Египта целого племени, представлявшего даровую рабочую силу, вызвала целый ряд мер, направленных к ограничению размножения евреев: «перехитрим же его, придумаем коварные меры («накал», — Пс 104:25 ), чтобы он не размножался». Действовать открытою силою было нельзя как ввиду отсутствия благовидного предлога, так и из опасения силы евреев. Первою из мер были тяжкие работы ( Втор 26:6; Пс 80:6 ), придуманные фараоном в том расчете, что, изнурив евреев, сделав их физически слабыми, они остановят их дальнейшее размножение, так как физически слабый народ не может иметь большого потомства. Представляя особенную тяжесть ввиду существования особых начальников, выбираемых, по свидетельству египетских памятников, из сурового ливанского племени и изображаемых с короткими для ударов палками в руках, работы свелись на первых порах к постройке (а может быть, расширению, возобновлению, евр. бана, — см. Пс 121:3; Ам 9:14 ) двух городов для запасов (для хранения провианта и оружия, — 2 Пар 32:28 ), «Пифома и Раамсеса». Под первым разумеют тот город, который лежал в западном конце долины Тумилат, на берегу канала в Красное море, и назывался у греко-римских писателей Патумос или Тоум, а под вторым — город, находившийся в земле Гесем, на восток от Пелузийского рукава Нила. Называя эти два города по существующим при них укреплениям городами «твердыми», текст LXX упоминает о построении евреями еще третьего города — Она, или Гелиополя. Общее мнение экзегетов видит в нем знаменитый в нижнем Египте городов Ан (греч. Он), носящий еще священное имя Пера, дом солнца, откуда греческое Гелиополис.


1:15-17 Выполнение второй меры — умерщвления еврейских младенцев мужского пола в момент их появления на свет (евр.: «гаобнаим», славянский: «суть к рождению»; русск.: «при родах») поручается повивальным бабкам. По еврейскому тексту это были еврейки, в силу чего самая мера представляется странной и недостижимою, так как трудно допустить, чтобы еврейки стали умерщвлять детей своих соплеменниц. Чтение же LXX, которому следует русский перевод, а равно и свидетельство Иосифа Флавия — выражает мысль об их египетском происхождении. Справедливость подобного понимания подтверждается неудовлетворительностью производства имен Шифра и Фуа из еврейского языка и возможностью объяснения их из языка египетского. Шифра — «плодоносная», или по другому толкованию — «красивая»; Фуа — «рождающая дитя», «сияющая». Упоминание только о двух бабках объясняется тем, что лишь они одни были известны египетскому правительству.


1:18-19 Ответ повивальных бабок мог удовлетворить фараона ввиду, может быть, известных ему случаев необыкновенно легкого рождения детей арабскими женщинами.


1:22 Невыполнимая ввиду богобоязненности бабок вторая мера заменяется однородным с нею по цели приказанием бросать новорожденных мальчиков в реку. Выражение «в реку» (евр. йеор) не содержит непременного указания на Нил, при каковом понимании новая мера представляется странною, так как в земле Гесем, где жили евреи, Нил не протекает. Еврейское «йеор» означает Нил с его рукавами ( Исх 7:19; 8:5; Ис 19:6 ), а иногда ( Иез 29:3-5,9 ) и эти последние. И так как по указанию Страбона и новейшим изысканиям Бругша восточная часть Египта, в которой жили евреи, изобиловала каналами, то в них и бросались еврейские мальчики. Давая новое приказание «всему народу», фараон надеялся на его сочувствие ввиду всеобщего страха пред размножением евреев ( 1:12 ).


2:1 На время действия третьей меры падает рождение Моисея от Амрама и Иохаведы ( Исх 6:20; Чис 26:59 ).


2:2 Являясь естественным проявлением материнского чувства, забота о спасении новорожденного поддерживалась его красотою (греч. ἀστει̃ος — складный, стройный). По выражению первомученика Стефана, он был «прекрасен пред Богом» ( Деян 7:29 ), отличался необычайною, неземною красотою. Она говорила матери об особенном назначении родившегося, и, веря в это последнее ( Евр 11:23 ), она скрывала его в течение трех месяцев. Возможность сохранения Моисея в продолжение этого именно срока объясняется, может быть, тем, что его рождение совпало с началом разлития Нила, продолжавшегося три месяца. «В это время, — говорит немецкий богослов Беер, — сообщение с деревнями, загородными местами и жилищами, расположенными на возвышенностях, бывает возможно не иначе, как на судне. При таком положении вещей неожиданные посещения неудобны. Как видно из описаний путешествий, каждый тогда с спокойным сердцем остается дома, и спокойно проводит день. При этом совершенно возможно предпринять у себя нечто такое, что остается неизвестным в ближайшем месте, а потому и родители Моисея могли, не подвергая себя особой опасности, скрыть свое дитя от египтян».


2:3 По окончании наводнения, когда укрывательство новорожденного сделалось невозможным, Иохавед придумывает новое средство для его спасения. Из местного растения папируса (евр. гомэ), служившего египтянам, по свидетельству Феофраста, Плиния и др., материалом для устройства легких судов, корзин, она приготавливает ковчег (евр. теба; см. Быт 6 ), ящик; для большей прочности и в целях наиболее долгого сохранения в нем дитяти смолит его и, положив в него младенца, ставит ящик не в открытое место канала, где его могло увлечь течение, а у дерева, в «суф», « εἰς τὸ ἕλος», «в лучицу» (изгиб реки), т. е. не в тростник, как читается в русской Библии, а в водоросли, поросли, так как еврейское «суф», судя по его употреблению в Иона 2:6 , означает именно водоросли.


2:4 Замечание ст. 4, а равно и обдуманность дальнейших действий сестры Моисеевой — Мариам ( 15:20 ), свидетельствующих, что она поступает, как заранее наученная, что следует делать, заставляет предполагать, что совпадение места постановки ящика с местом купания дочери фараоновой — явление не случайное. Нет ничего невероятного в том, что мать Моисея, зная, где купается дочь фараона, избрала данное место с целью найти в ней спасительницу своего ребенка.


2:6 Об еврейском происхождении ребенка дочь фараона могла заключить не по обрезанию, так как обрезывались и египтяне, а по его нахождению в воде. Решившись спасти по чувству сострадания еврейское дитя, она, очевидно, не боится наказания за неисполнение царского указа. В этом случае она опирается на то уважение, которым пользовались египетские женщины вообще, тем более представительницы царской фамилии. Царица почиталась в Египте более царя: царицам и даже принцессам воздавались по смерти божеские почести.


2:7-9 Согласие дочери фараоновой взять в кормилицы к спасенному еврейскому младенцу еврейку, а не египтянку, является продолжением ее забот о жизни дитяти. При отвращении египтян к евреям, отвращении, доходившем до того, что египтяне не могли есть с евреями, потому что это мерзость для египтян ( Быт 42:32 ), ничто и никто не мог поручиться дочери фараона, что еврейское дитя останется целым и невредимым в руках кормилицы-египтянки. И наоборот, вручение его еврейке обеспечивало ему жизнь и здоровье.


2:10 По окончании кормления материнским молоком, т. е. по истечении трех лет ( 2 Макк 7:27 ), младенец приводится к дочери фараона и от нее получает имя Моисей. Наречение имени египтянкою говорит с несомненностью за то, что по своему происхождению и оно должно быть египетским. Таковым считают его уже Филон и Иосиф Флавий, причем, по словам последнего, оно образовано из соединения двух египетских слов: мо — вода и исис — сохраненный, а равно и некоторые древние церковные писатели — Климент Александрийский, Евстафий Антиохийский. К тому же выводу склоняются новейшие экзегеты. По наиболее достоверному объяснению, первая половина имени Моисей соответствует египетскому мо — вода, а вторая, — υσης или υσηυς — древнеегипетскому глаголу «удша», «удш», значащему спасаться. Поэтому Моудше, Моиси, или с греческим окончанием Моисис, значит «спасен из воды». Производство имени Моисей от еврейского «маша» — извлекать не имеет за себя основании. Глагол маша употребляется только в действительном значении ( 2 Цар 22:17; Пс 17:17 ), поэтому причастная форма «моше» означает «извлекающей», «выводящий», но не «извлеченный», каковой смысл имеет имя Моисей.


2:11-14 По окончании обучения всей мудрости египетской ( Деян 7:22 ), в возрасте 40 лет (23), Моисей делает попытку облегчить личною силою тяжелое положение своих соотечественников. «Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дарует им спасение; но они не поняли» ( Деян 7:24 ). В лице того еврея, от обид которого он хотел защитить другого своего ближнего, народ не признал Моисея своим начальником и судьей.


2:15 Земля Мадиамская, в которую удалился Моисей, отличается в Библии от Синайского полуострова, представляется лежащею за его пределами ( Исх 18:1,2,5,6,27 ). Ее положение обычно указывают около Эланитского залива, на восточной его стороне, указанием на что служат развалины находившегося здесь города Модиана, или Мадиама. Населявшие данную местность мадианитяне происходили от Авраама через Хеттуру ( Быт 25:2; 1 Пар 1:32 ). Колодцы, около которых собирались стада со своими пастухами ( Быт 29:1 и далее ), являлись в пустыне таким местом, в котором всего скорее можно было встретиться с человеком. С этим расчетом и сел Моисей у колодца.


2:16-22 40-летнее пребывание ( Деян 7:23,30 ) Моисея у мадиамского священника, носившего двойное имя Рагуила-Иофора (ст. 18; 3:1 ), служило для него, по мнению св. Отцов, напр. Григория Нисского, временем просветления и очищения. Показателем такого состояния является, между прочим имя его второго сына — Елиезер: «Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона». Предшествующие жизненные опыты убедил Моисея в том, что не в своих силах и мудрости, а единственно в Боге отцов своих он должен искать себе помощи. Подобное настроение как нельзя более соответствовало его будущему положению в роли вождя народа еврейского.


3:1 Употребленное в еврейском тексте для обозначения отношений Иофора к Моисею слово «хотен» значит не только «тесть», но «зять» ( Суд 19:5 ) и даже «шурин», брат жены ( Суд 1:16; 4:11; Чис 10:29 по русск. тексту). Сообразно с этим само по себе оно не представляет еще несомненного указания на то, что Иофор одно и то же лицо с Рагуилом, отцом Сепфоры, жены Моисея. Подобное значение оно приобретает при свете других библейских мест, дающих понять, что по отношению к Моисею Иофор является родственником. Так, Моисей, намереваясь отправиться в Египет, спрашивает у Иофора согласия на это ( 4:18 ), равным образом, получив известие о его приближении, вышел навстречу ему и поклонился ( 18:6-7 ). Почетная встреча Иофора соответствует положению его, как отца жены Моисея, и наоборот, является странною, если представлять его братом Сепфоры, шурином Моисея. Название Хорив усвояется и целому горному хребту ( Исх 17:6 ), в котором лежал Синай, благодаря чему эти два названия оказываются тождественными (ср. Исх 3:1 с Деян 7:30; Исх 19 с Втор 1:6,19; 4:10,15; 5:2; 18:16; Исх 32:1 с Пс 105:19 ), и отдельной горе, находившейся севернее Синая. Так как Хорив входит в состав гор Синайского полуострова, то очевидно, что под пустынею, углубление в которую («далеко в пустыню», «в конец пустыни», по самаританскому тексту) привело Моисея к этой горе, разумеется пустыня Синайского полуострова (см. Деян 7:30 ). Пастбища при Хориве в древности, как и теперь, изобиловали кормом и водопоями, достаточными для мелкого скота (евр. цон).


3:2 Внешняя сторона видения — горящий, но не сгорающий терновый куст изображает бедственное положение евреев в Египте. Терновый куст, не отличающийся ни ростом, ни плодородием, служит символом чего-либо низкого, презираемого ( Суд 9:8-15 ), в настоящем случае народа еврейского, а пламя огня, как сила истребляющая ( Втор 4:24 ), указывает на тяжесть страданий ( Втор 4:20; Иер 11:4; 3 Цар 8:51 ). Но как куст горел, а не сгорал, так точно и народ еврейский не уничтожался, а только очищался в горниле бедствий ( 2:23; Исх 48:10 ). Явившейся Моисею в терновом кусте ангел Господень считается отцами Церкви Вторым Лицом Св. Троицы; отличается Он от самого Бога и первомученником Стефаном ( Деян 7:35 ), а все видение является, по отеческому толкованию, прообразом таинства воплощения (Григорий Нисский, блаж. Феодорит). Другие же отцы Церкви, напр. Кирилл Александрийский, разумеют, согласно с контекстом ( 6,7 ст. ) под ангелом самого Бога. Он называется ангелом по Своей деятельности среди избранного народа и по Своему видимому явлению людям.


3:3 По величию явившегося и самое видение называется великим.


3:4-5 По абсолютной святости явившийся недоступен для смертного человека: «не подходи сюда». Последний должен испытывать в присутствии Его чувство глубочайшего смирения и почтения: «сними обувь с ног твоих» (ср. Нав 5:15 ).


3:6-9 Внутреннюю сторону явления составляет определение Божие о наступлении времени освобождения евреев и введения их в землю обетованную. Основанием для него является, с одной стороны, непреложность данных Аврааму, Исааку и Иакову («Я Бог отца твоего», единственное «отца» вместо множественного «отцов», ср. 15:2; 18:4 ) обетовании о наследовании их потомками земли Ханаанской: они, как живые ( Мф 22:32; Лк 20:37; Мк 12:26 ), ждут их исполнения, а с другой, молитвы о помощи самих евреев. «Бог увидел их страдание, услышал вопль, знает скорби», — все это усвоено Его чувствами и мыслью. Они заслуживают божественного снисхождения, а их злобные угнетатели должны подвергнуться суду ( Быт 15:14 ). Поэтому Бог идет избавить народ Свой, — принимает непосредственное участие в его освобождении.


3:11  Кто я, чтобы мне идти к фараону? Я — простой пастух, — как бы говорит Моисей, — и вдруг буду требовать от царя могущественного народа, чтобы он отпустил евреев!


3:12 Служение Богу на Хорив, как событие, следующее за изведением евреев из Египта, должно служить Моисею ручательством за несомненный успех его посланничества. Не должен он страшиться и своего ничтожества: с ним будет сам Бог.


3:13 Новое препятствие к исполнению поручения усматривается Моисеем в самом народе. Последний может спросить Моисея: как имя тому Богу отцов, Который явился ему? Что же он ответит им? Евреи пожелают видеть в самом божественном имени указания на такие свойства, которые с несомненностью ручались бы зато, что обещание вывести из Египта исполнится.


3:14-15 Сообразно с таким законным желанием Моисею и открывается божественное имя «Иегова». Иегова, еврейское Ягве, от глагола «гайá» — быть, взятого в 1-ой форме, означает личность самобытную, абсолютно и независимо от чего-либо существующую (Сущий). Понятие о такой личности выражено дважды употребленным личным глаголом ehjeh = я есмь. Они соединяются местоименной связкою для указания на то, что единственная самодовлеющая причина бытия этой личности заключается в ней самой. Вследствие безусловной самобытности Иегова является в Своих действиях всегда Себе равным и неизменным, на слово Его можно и должно полагаться. И если теперь явившийся Моисею Иегова есть в то же время Бог отцов народа еврейского, с которыми заключен клятвою подтвержденный завет, то уже нет никаких оснований и поводов сомневаться, что Он исполнит Свое обещание вывести их потомков из Египта. Сообразно с этим и слова Моисея, посланника такого Бога, заслуживают полного доверия: «Сущий послал меня к вам... Бог отцов ваших послал меня к вам».


3:16-17 Доказательства успешности миссии Моисея нужны для народа ( ст. 13 ). И так как они заключаются в имени Иеговы, то оно и должно быть объявлено сынам израилевым через их старейшин с некоторыми разъяснениями. Они заключаются в указании, что данные патриархам обетования переносятся на страждущий в Египте народ еврейский: «Я посетил вас»... в силу чего он, как прямой потомок Авраама, Исаака и Иакова, и будет изведен из Египта: «Я выведу вас от угнетения египетского»...


3:18 Предъявляемое фараону требование носит характер общенародного желания: оно заявляется не только Моисеем, но и представителями народа — старейшинами. Заслуживающее уважения по этой черте, оно приобретает силу обязательного для царя постановления, поскольку исходит от национального Бога евреев: «Господь, Бог евреев, призвал нас». Исполняющий волю своих богов, фараон должен дать роду израильскому возможность выполнить требование их Бога.


3:19-22 Несмотря на упорство фараона (ст. 19), Моисей и старейшины не должны сомневаться в исполнении божественного определения об изведении евреев из Египта. За его непреложность ручается совпадение обстоятельств предстоящего исхода с тем, что было предсказано о нем Аврааму. Если ему было возвещено, что «над народом, у которого его потомки будут в порабощении, Господь произведет суд, после чего они выйдут с великим имуществом» ( Быт 15:14 ), то так и случится. Пред выходом из Египта Бог «прострет руку Свою ( 6:6; 7:5; 9:15 ), поразит его чудесами, знамениями, «казнями», «судами великими» ( 7:3,4; 11:9; Втор 6:22; Неем 10; Пс 104:27; 134:9; Иер 32:20; Деян 7:36 ), после чего фараон отпустит вас, и вы пойдете не с пустыми руками (20-21), — оберете египтян» (22). Выражение «оберете египтян» представляет перевод третьей формы от еврейского глагола «нацал» (nazal), означающего буквально «брать что-либо силою, властью, в качестве добычи». Евреи будут брать у египтян вещи, как победители у побежденных. Мысль о возможности в данном случае насилия со стороны израильтян устраняется тем, что при описании того же самого события в Исх 12:36 стоит выражение: «дали египтяне» в буквальном переводе с еврейского «подарили» (5-я форма от «шаал»). Глагол «шаал», употребленный еще раз в 1 Цар 1:28 , — в рассказе о том, что Анна, мать Самуила, отдала его на служение Богу, — содержит указание на добровольный дар, но не вынужденный. Тот же самый вывод подтверждается выражением ст. 21: «и дам народу сему милость в глазах египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками», а равно и 12:36 : «Господь дал милость народу в глазах египтян, и они дали ему». Сам Бог Своею силою расположил египтян к щедрости. Замечание: «и вы нарядите ими, т. е. взятыми вещами, сыновей ваших и дочерей ваших» (22) указывает на то, что вещи относятся к предметам украшения (см. Быт 24:53; Исх 35:22; Чис 31:50 ).


4:1 Новым, третьим по счету, основанием для отказа со стороны Моисея является соображение, что израильтяне не признают его за божественного посланника, а примут за простого самозванца: «скажут: не явился тебе Господь».


4:2-9 Будучи вполне законною, новая причина отказа не может однако служить неустранимым препятствием к исполнению возложенного на Моисея поручения. Он наделяется силою чудотворения, которая должна убедить народ, что пред ним не простой человек, тем более самозванец, а посланник Божий (ст. 5,30-31).


4:10 Только что состоявшееся совершение трех чудес внушило, может быть, Моисею мысль, что Господь подобным же чудом устранит его природный недостаток — косноязычие. Страдающий им «вчера и третьего дня», т. е. более или менее продолжительный срок ( Дан 13:15; 1 Макк 9:44 ), Моисей не может взять на себя выполнение обязанностей посланника Божия, так как своею заикающейся речью («неречистый человек я») не в состоянии произвести должного впечатления на народ и фараона ( 6:12; Иер 1:6 ).


4:18 Причина, по которой Моисей не открывает Иофору истинной цели своего путешествия в Египет, заключается или в его смирении, или же, как думают некоторые, в не совсем близких отношениях к своему тестю.


4:19 Созревшая в душе Моисея решимость отправиться в Египет могла ослабляться мыслью о возможности преследования за совершенное им убийство египтянина ( 2:12,15 ), — опасением за собственную жизнь. Ввиду этого, укрепляя его в намерении двинуться в путь, Господь в новом явлении и говорит, что возникшие в его душе опасения напрасны: «умерли все, искавшие души твоей».


4:20-23 На время самого путешествия в Египет падает третье богоявление Моисею, указывающее ему средства и способы к осуществлению божественного плана. Свою просьбу отпустить евреев в пустыню для принесения жертвы Богу ( 3:18 ) Моисей должен подкрепить совершением пред фараоном всех тех чудес, сила к совершению которых сообщена Моисею («которые Я положил в руку твою»). И хотя эти чудесные действия, не одни лишь три вышеописанные, но и все последующие, так как в ст. 23 говорится о последней казни, не произведут на фараона впечатления, — сердце его по воле Божией ожесточится, однако Моисей не должен смущаться подобным обстоятельством. Требование отпустить евреев будет исполнено фараоном после последней казни — убиения его первенца ( 12:29-33 ); оно является возмездием за нежелание дать свободу Израилю, первенцу Божию. Израиль по любви к нему Бога ( Ос 11:1 ) есть Его первенец, любимый сын, а потому недостойно, чтобы он, предназначенный служить Богу (ст. 23; 19:6 ), служил человеку. За непризнание же подобных прав Израиля фараон поплатится жизнью своего старшего сына: «ожесточу сердце фараона». Ожесточение сердца фараона приписывается то Богу ( 7:3; 9:12; 10:1,20,27; 11:10; 14:4,8,17 ), то самому ему ( 7:13; 14:22; 8:15,19,32; 9:7,34,35; 13:15 ). Сам фараон является виновником этого состояния постольку, поскольку в силу своей гордости и своекорыстия не хочет подчиниться признаваемой им самим и его окружающими высшей божественной воле ( 8:19; 9:27 ): во время казни готов отпустить евреев, по миновании ее отказывается сделать это. Но, с другой стороны, греховная наклонность фараона не развилась бы в такой степени, если бы к нему не было обращено божественное повеление об отпущении евреев. В этом отношении виновником ожесточения его сердца является Бог.


4:24-26 Предшествующее богоявление Моисею закончилось угрозою покарать фараона за возможное неисполнение им божественного требования. Что подобная угроза — не слова только, в этом убедился сам Моисей: «дорогою на ночлег Господь хотел умертвить его». Так как действующим лицом до сих пор был Моисей, то под тем, кого хотел убить Господь, нужно разуметь его же, Моисея, но не сына, как думают некоторые. В чем заключалась причина такого грозного отношения Бога к Моисею, видно из дальнейшего хода событий. Если угроза смерти отменяется после обрезания одного из сыновей пророка: «Сепфора, взявши каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына своего, и отошел от него Господь» (25-26), то само собою понятно, что причиной ее было необрезание этого сына. Судя далее по тому, что обрезание совершает Сепфора, можно с достоверностью предположить, что виновницею необрезания была она. Следуя обычаям своего племени, в котором, по свидетельству Иосифа Флавия, обрезание мальчиков совершалось на 13 году, она откладывала выполнение данного обряда до того времени, когда ее сыну наступит законный, по ее воззрению, возраст. Моисей, таким образом, не был виновником необрезанности своего сына. И если тем не менее опасности смерти подвергается он ( Быт 17:14 ), а не Сепфора, то, конечно, потому, что он — глава семьи. Совершив обрезание, Сепфора «бросила к ногам Моисея крайнюю плоть сына своего (славянский: «припаде к ногам его») и сказала: ты жених крови у меня по обрезанию». Действие Сепфоры свидетельствует о ее раздражении, оно же слышится и в ее словах: супружество с Моисеем является для нее причиной нежелательного пролития крови, измены обычаям предков. Из рассказа 18 гл. кн. Исход о том, что Сепфора с сыновьями присоединяется к Моисею уже по выходе евреев из Египта (2-5), с несомненностью следует, что после описанного в предшествующих стихах события она удалилась к своему отцу, а Моисей отправился в Египет один.


4:27-31 Исполняются божественные предсказания (ст. 27-28, ср. 14; 29-31, ср. 3:18 ), и этим поддерживается дух Моисея. Славянское чтение ст. 31: «и вероваша людие и возрадовашася» естественнее русского: «и поверил народ, и услышали». За уверенностью последовала радость о наступлении времени освобождения, а под влиянием того и другого возникло «преклонение» пред Господом.


5:1 Чем объясняется отсутствие старейшин ( 3:18 ), сказать довольно трудно. Мнение, будто бы оно вызвано тем, что со времени назначения Аарона помощником Моисея ( 4:15-16 ) к нему перешли права последних участвовать в изложении цели посольства («скажете» — 3:18 ), не находит для себя основания в Библии. Старейшины не назначаются быть «устами Моисея» ( 4:16 ). Иудейское предание объясняет не упоминание о старейшинах тем, что на пути к фараону они, один за другим, оставили Моисея и Аарона. Просьба отпустить народ для служения Иегове, национальному Богу евреев, должна представляться вполне естественной для фараона (см. выше объяснение 3:18) и вполне обычною с точки зрения обычаев того времени. По свидетельству Геродота, подтверждаемому исследованиями египтологов, в Египте существовал обычай отправляться в известные времена в определенный город для совершения праздника в честь почитаемого в нем бога.


5:2 Если фараон отказывается исполнить такую законную просьбу, то, между прочим, потому, что она пред является от лица Иеговы, «Которого он не знает». Разделяя тот общеязыческий взгляд, что могущество известного бога определяется силою и благосостоянием почитающего его народа ( Ис 45:6,14 ), фараон считает Иегову бессильным по сравнению с египетскими богами: египтяне господа, а евреи рабы. Требования же бессильного Иеговы для него необязательны.


5:3 Повторяя прежнее требование, Аарон и Моисей изменяют его, во-первых, в том отношении, что прямо указывают на обязательность для себя его исполнения: «Бог евреев призвал нас (с евр. «явился нам»). Отпусти нас (точнее: «позволь нам пойти»), чтобы Он не поразил нас язвою или мечом». Как для фараона и его подданных обязательна воля их богов, так и для них, Моисея и Аарона, обязательны требования Иеговы. В случае неисполнения они подвергнутся гневу Его, как подвергаются гневу своих богов те из язычников, которые не хотят умилостивлять их совершением празднеств. Во-вторых, вместо прежнего общего указания на путешествие в пустыню они определяют теперь количество потребного для него времени («три дня пути»), желая тем самым сказать, что удаление евреев на такой непродолжительный срок (6-7 дней в оба конца) не принесет существенного ущерба работе.


5:5 Вредная вообще, подобная мысль становится необыкновенно опасною при распространении ее среди многочисленного «народа земли», т. е. среди низшего рабочего класса ( Иер 52:25; Иез 7:27 ). Она подготавливает почву для недовольства и проистекающего отсюда возмущения.


5:7 Солома, выдавать которую запретил фараон, употреблялась в качестве скрепляющего глину вещества: мелко изрубленная, она смешивалась с нею, и сделанный из такой массы кирпич должен был отличаться особенною прочностью. Достоверность библейского рассказа подтверждается производимыми в Египте раскопками, показавшими, что часть кирпичей древнего Гесема имеет примесь рубленой соломы.


5:12-13 Работа замедлялась тем, что вместо стеблей евреи собирали жниво.


5:14 Для наблюдения за работами и отчетности по ним приставники фараона выбрали из среды самим израильтян таких лиц, которые умели писать. Отсюда их название «шотерим», γραμματει̃ς , книгочеи, надзиратели, писцы ( 1 Пар 23:4 ). По своему положению они принадлежали к лучшим по значению людям. Это ясно видно из того, что в некоторых местах Библии они перечисляются рядом со старейшинами и судьями ( Чис 11:16; Втор 29:10; 31:28 ).


5:15-18 Предположения фараона оправдались. Обремененный непосильною работою народ думает не о празднике, а об облегчении своей участи, и с просьбою подобного рода обращается к фараону через своих надзирателей.


5:19-21 Получив на нее отрицательный ответ, сознавая, что нельзя ожидать помощи и от Моисея с Аароном, надзиратели укоряют последних, грозят им судом Божьим за постигшее народ еще большее угнетение ( Быт 16:5; 31:53; 1 Цар 31:12-13; 3 Цар 8:32 ).


5:22-23 Под влиянием жалоб у Моисея возникает прежнее сомнение в целесообразности выбора его для освобождения народа еврейского: «для чего Ты послал меня»? Сам лично он не может принудить фараона отпустить израильтян ( 3:11 ), не поможет ему и Господь: «избавить же, Ты не избавил народа Твоего».


6:1 Под действием «руки крепкой», т. е. казней (см. выше объяснение 3:19-23), фараон не только отпустит, но даже «выгонит» евреев из своей земли ( 12:33 ).


6:2-8 Неизбежность освобождения основывается на непреложности обетований. Явившийся Моисею Иегова есть тот самый Бог всемогущий (El-Schaddai), Который открывался патриархам ( Быт 17:1; 35:11 ) и если Иегова всегда Себе равен и неизменен, то Он исполнит данные El-Schadda'ем обещания. Последний «поставил с патриархами завет, чтобы отдать им землю Ханаанскую» ( Быт 17:8; 26:3; 35:11-12 ), а тождественный с ним Иегова приведет его в исполнение. Тождество Иеговы с El-Schadda'ем ручается за выполнение трех обетовании: избавления от рабства египетского (6; ср. Быт 15:14 ), избрания евреев в народ Божий (ст. 7; ср. Быт 17:7-8 ; ср. Втор 4:20; 7:6 ) и дарования им земли обетованной (ст. 8; ср. Быт 17:8; 26:3; 28:13; 35:12 ). Ввиду всего этого Моисей и народ не должны падать духом. Если в результате избавления они опытом узнают, что Иегова — их Бог, то и теперь при предсказании предстоящего освобождения должны сохранять веру в Него.


6:3  Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем Бог всемогущей, а с именем Моим: Иегова,1В русском тексте Библии — Господь. не открывался им. В Своих обетованиях патриархам Бог указывал по преимуществу на Свое всемогущество (El-Schaddai), служившее для них ручательством за исполнение Его обещаний. Со времени Моисея эти последние начинают исполняться. Потомство патриархов стало великим народом, готовым начать самостоятельную политическую жизнь под непосредственным водительством Божьим. И теперь Господь проявляет Свое другое свойство, выраженное в имени Иегова, — неизменность, верность в исполнении Своих обетований.


6:6  Спасу вас мышцею простертою ( Втор 4:34; 5:15; 7:19 ) и судами великими, т. е. казнями, так как они, сокрушая царство фараона, служат для него и наказанием («суд»).


«Подняв руку» — употребляемое при клятвенных обещаниях действие, указывающее на его непреложность ( Быт 14:22; Втор 32:40; Иез 20:23 ).


6:9-12 Утешительное обетование не произвело на народ соответствующего воздействия вследствие его малодушия — отсутствия терпения ( Чис 24:4; Иов 21:4; Притч 14:20 ), поддерживаемого тяжкими работами. Это обстоятельство в связи с неизбежностью нового отказа со стороны фараона, которого трудно убедить неречистому человеку, заставляет Моисея решительно отказаться от исполнения возлагаемого на него поручения.


6:13 Несмотря на непослушание в данное время народа и отказ Моисея идти к фараону, «говорил Господь Моисею и Аарону, и давал им повеления к сынам Израилевым и фараону». Эти новые богоявления укрепили, можно думать, дух Моисея, так как впоследствии в нем незаметно колебаний и сомнений (см. ниже гл. 7:1-6 ).


6:14-25 Так как освобождение евреев совершилось при посредстве Моисея и Аарона, которые являются главными деятелями в дальнейших событиях, то, ввиду полной уместности сказать, кто же такие были они, новый раздел начинается их родословием. Не без намерения предпосылается его изложению родословие сыновей Рувима и Симеона. Божественное избрание Моисея и Аарона в вожди народа еврейского совершается, хочет сказать этим автор, независимо от старшинства рода. Левий был третий сын Иакова, и однако его потомки удостоились этого избрания. Кааф, предок Моисея и Аарона, был также не первым, а вторым сыном Левия (16). Намек на особенное благоволение Божье к потомкам Левия содержится и в указании долголетия его представителей (18,20). По словам ст. 20, отцом Моисея и Аарона был Амрам. Судя по контексту, этот Амрам — не кто иной, как сын Каафа (18). Но к такому выводу не располагает Чис 3:27-28 . Как видно из данного места, по бывшему во второй год после исхода из Египта исчислению в поколении Каафа, делившемся на 4 рода, оказалось 8600 человек. Сколько лиц заключал каждый род, здесь не указано. Но если разделить 8600 на четыре, то получится 2150, т. е. приблизительное среднее число взрослых лиц мужеского пола, приходящееся на каждый род. Если к этому числу мужчин присоединить еще женщин и детей, то 2150 придется возвысить до 6450. Такое число лиц должен был заключать род Амрама. Но кроме Моисея, Библия из детей Амрама знает только Аарона и Мариам (20). Ввиду этого отождествление Амрама, отца Моисея, с Амрамом, сыном Каафа, приводит к невероятному заключению, что от четырех представителей (Амрам, Моисей, Аарон, Мариам) в один род произошло 6450 человек. Единственным исходом из этого затруднения является вполне достоверное предположение, что Амрам, отец Моисея, не одно и то же лицо с Амрамом, сыном Каафа, а одноименный с ним позднейший потомок Левия. Мать Моисея — Иохаведа называется теткою своего мужа Амрама (20), а сообразно с этим в Чис 24:59 — «дочерью Левия, которую родила ему жена его в Египте». Но что касается термина «тетка» (евр. «дода»), то он может быть понят иначе, что и доказывается переводом LXX: « θυγατέρα του̃ ἀδελφου̃ του̃ πατρὸς αὐτου̃ » — двоюродная сестрас отцовской стороны, «дщерь брата отца своего». Как тетка Амрама, Иохаведа — дочь Левия (от Левия Кааф и сестра его Иохаведа, от Каафа Амрам, племянник Иохаведы). Но раз Иохаведа, жена Амрама, — его двоюродная сестра, то она уже не может быть дочерью Левия. И что действительно греческие переводчики не считали ее таковою, это видно из их чтения Чис 26:59 . Вместо еврейского: «Иохаведа дочь Левия, которую родила жена Левина в Египте», они ставят: « θυγάτηρ Λευι ἣ ἔτεκεν τούτους τω̨̃ Λευι ἐν Αἰγύπτω̨ », — «дщи Левиина, яже роди сих (т. е. Моисея, Аарона и Мариам) Левии во Египте». Следовательно, и со стороны своей матери Моисей не был ближайшим потомком Левия.


6:26-30 Изложив родословие Моисея и Аарона и отметив их положение в качестве богоизбранных вождей народа еврейского (26-27), священный писатель возвращается к тому, на чем прервала его нужда внести родословие Моисея и Аарона, именно к ответу первого на приказание идти к фараону ( ст. 12 ).


7:1-2 В ответ на слова Моисея: «как же послушает меня фараон»? — Господь говорит ему: «смотри, Я поставил тебя Богом фараону». Тебе не страшен фараон. Я определил дать тебе и, действительно, дам такую власть, что он будет бояться тебя, как своего бога. И если цари повинуются и слушают только Бога, признавая Его высшим себя, так точно и он в конце концов подчинится тебе; твое косноязычие, на которое ты ссылаешься, как на причину непослушания царя, не будет также иметь значения. Говорящим за тебя, твоими устами, пророком будет брат твой Аарон ( 4:15 ).


7:10 Из сравнения 15 и 17 ст. данной главы с ее 19 ст. с несомненностью следует, что жезл Ааронов (10) есть жезл Моисеев, чудесным образом превращенный в змея при Хориве ( 4:2-4 ) и назначенный служить орудием последующих чудотворений. Если он называется Аароновым, то потому, что переходит в руки Аарона, как слова Моисея в его уста ( 4:30 ). Выражение змей, евр. «таннин», в которого превращен жезл, означает всех морских или речных чудовищ и специально прилагается к крокодилу, как символу Египта ( Ис 51:9; Иез 32:2; Пс 73:13 ). В данном же месте этот термин означает, как думают, какой-либо частный вид змея, может быть, аспида, или урэуса, царского змея.


7:11-12 Противопоставляя божественной силе, органом которой был Моисей, знание и искусство своих магов, фараон приглашает мудрецов и чародеев. Термин «мудрецы», евр. «хакамим», буквально — опытные в искусствах, означает представителей одного из классов жреческой касты, а «чародей», евр. «мекашефим» (говорящие тихо, шепотом), указывает на лиц, совершающих чародейство, между прочим, заклинание вредных животных посредством неясного бормотания магической формулы. Эти лица, названные еще волхвами (евр. «хартумим»), а ап. Павлом и по имени — Ианний и Иамврий ( 2 Тим 3:8 , — имена их с некоторыми вариантами сохранились в таргуме Ионафана, в Талмуде и др.) сделали своими чарами — тайным волшебным искусством то же самое, что и Аарон, т. е. превратили свои жезлы в змеев. Как совершили они это, текст не указывает. Новейшие экзегеты объясняют превращение жезлов в змеев через аналогию с известным в древнем Египте и упоминаемым в Библии ( Еккл 10:11 ) искусством заговаривания змей, приведения их в состояние оцепенения, в котором они становились как бы палками. Отцы же Церкви приписывают искусство магов силе диавола. Если превращение магами своих жезлов в змеев служило для фараона наглядным доказательством того, что на стороне Моисея нет никакого превосходства, то следующий момент первого знамения — поглощение жезлом Моисея жезлов магов должен был убедить его в большей силе посланника Божия и самого Иеговы, от имени Которого он действует. Как видно из египетских памятников, жезл и змеи были символами, эмблемами божества и атрибутами царской власти. И если жезл Моисея пожирает жезлы магов, символы божества, то это несомненное доказательство того, что власть и сила Иеговы, от лица Которого он является, выше власти египетских богов. Фараон, считавший Иегову бессильнее своих богов и потому не находивший нужным подчиниться Его требованию — отпустить евреев, теперь должен выполнить это повеление, как исходящее от имени всемогущего Бога.


7:13 Фараон обратил внимание на первую половину знамения, не принял в соображение второй, а потому, не находя в Моисее никакого превосходства над своими волхвами, продолжал упорствовать.


7:14-18 Непослушание фараона, проистекающее из того, что он не хочет признать власти над собою Иеговы, Его могущества, силы ( 5:2 ), приводит к целому ряду знамений, казней, доказывающих превосходство Иеговы над богами египетскими (ст. 17; 18:11 ). Первою из них является превращение нильской воды в кровь. Предсказание о ней дается фараону в то время, когда он шел «к воде» или для омовения, или для поклонения Нилу, как божеству. Превращение нильской воды в кровь, сопровождавшееся невозможностью пить ее и вымиранием рыбы (18), должно было убедить фараона в том, что Иегова — Господь (17). Как известно, Нил был одним из главных божеств, почитавшихся по всему Египту (Плутарх), считался эманацией Озириса и обоготворялся под различными именами, между прочим, именем Гаии. В честь его, «отца-животворителя всего существующего, отца богов», устраивались храмы (напр. в Никополисе), приносились жертвы (в капище Джебель-Семелеха изображен Рамсес II, приносящий жертву Нилу), учреждались праздники и т. п. В первой же казни это популярное божество утрачивает свои благодетельные свойства (порча воды в соединении с вымиранием рыб) в зависимости от действий Аарона и Моисея (17,20), — подчиняется, говоря другими словами, воле Того Иеговы, представителями Которого они являются. Прежде священный, Нил делается теперь предметом отвращения, оскверняется, так как кровь, символ Тифона, делала, по воззрениям египтян, нечистым всякого, кто прикасался к ней. Все это вместе взятое служило очевидным доказательством ничтожества бога Нила по сравнению с Богом еврейским. Такой смысл усвояет первой казни еще блаж. Феодорит. На вопрос: «почему первая казнь состояла в превращении воды в кровь?» — он отвечает: «потому, что египтяне высоко думали о реке и, как заменявшую им облака, называли богом».


7:19-20 Повсеместное изменение воды в кровь обозначается, во-первых, указанием на «реки» — нильские рукава, «потоки» — многочисленные каналы, которыми был изрезан Египет в целях орошения, «озера» — цистерны и «всякое вместилище вод», болотистые или илистые места, а также резервуары, устрояемые египтянами, живущими вдали от реки, во-вторых, замечанием: «была кровь по всей земле египетской» и наконец, упоминанием о выкапывании колодцев ( ст. 24 ).


7:22-25 На основании выражения: «и волхвы египетские чарами своими сделали то же», можно думать, что они произвели в воде такую же существенную перемену, какую совершил Моисей и Аарон. Своим подражанием им волхвы парализовали то впечатление, которое должен был получить фараон от чуда. «И сделали то же, и ожесточилось сердце фараона». По рассказу кн. Исход, а равно и сознанию других ветхозаветных писателей ( Пс 77:44; 104:29 ), первая казнь была чудесным явлением, совершившимся по воле Божьей. Между тем не только натуралисты, но даже библеисты положительного направления считают ее естественным явлением, — ежегодно наблюдаемым при разливе Нила окрашиванием его воды. Но подобное отождествление превращения воды в кровь с естественным окрашиванием ее не находит для себя оснований в тексте. По указанию Библии, первая казнь падает на время обычного уровня нильской воды, когда Нил течет в берегах. Так, фараон получает предсказание о наступлении казни в тот момент, когда идет на берег реки (15), египтяне копают колодцы около реки (ст. 24). И то, и другое сообщение понятны только при предположении, что прилегающая к Нилу местность не покрыта водою. Не допускает мысли о разливе Нила и время совершения первой казни. Разлив продолжается с июля по сентябрь, а первая казнь падает на январь, — это видно из следующего. По указанию Библии, от 7-й казни особенно пострадали лен и ячмень: «лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился. А пшеница и полба не были побиты, потому что они были поздние» ( 9:31-32 ). Так как лен цветет в нижнем Египте в конце февраля, в половине марта бывает его сбор и жатва ячменя, то очевидно, что седьмая казнь совершилась в конце февраля или начале марта. От этого времени до последней казни, падающей на начало апреля, прошел месяц; следовательно, четыре последние казни совершились в течение месяца, отделяясь одна от другой почти недельным промежутком. Если таким же временем определялись промежутки, разделяющие первые шесть казней, то для их совершения потребовалось 11/2 месяца, причем первая казнь падала на январь. Во-вторых, разлив Нила не только не сопровождается порчею ( 18:24 ) воды, но даже представляет прекращение нездорового ее состояния, в каком она бывает в предшествующее время, в период так называемого зеленого Нила. В-третьих, при наводнении рыба в Ниле не умирает, и само оно продолжается не 7 дней (ст. 25), а с июля по сентябрь. Совокупность всех этих данных и не позволяет отождествлять превращение воды в кровь с окрашиванием ее при разливе Нила. Справедливость такого взгляда поддерживается, между прочем, авторитетом отцов и учителей Церкви. «Вода, преложенная в кровь, — говорит блаж. Феодорит, — обвиняла египтян в совершенном ими детоубийстве». «Моисей, — замечает Ефрем Сирин, — ударил по воде речной, и воды преложились в кровь». Еще яснее высказывает мысль о субстанциальном преложении воды в кровь Кирилл Александрийский. «Можно ли понять, — спрашивает он, — как вода была превращена в существо крови?»


8:1-6 Вторая казнь ( Евр 7:26-29; 8:1-2 ) состояла в появлении по воле Божией из рек, потоков и озер громадного количества жаб (евр. zephardea). Еврейское «zephardea» производят или от еврейского глагола «zaphar», что значит «прыгать», и арабского слова, означающего болото, так что по этому словопроизводству «zephardea» значит «прыгающая в болоте», или же от арабского слова — «dofda» с значением «вздувшаяся масса». Кроме того, в древнеегипетском языке указывают подходящее по значению и начертанию к еврейскому «zephardea» слово «цефедт», которое употреблялось для обозначения змеи и в то же время было родовым именем пресмыкающихся. Обычное как для Египта, в период после спада вод, так и для других местностей, напр. Галлии, появление жаб в настоящем случае носит черты явления чудесного сверхъестественного: 1) громадное количество жаб появилось совершенно в необычное для Египта время, притом внезапно, по одному мановению жезла Моисеева; 2) вопреки своим привычкам и естественному образу жизни, жабы устремились в дома, на людей, на домашнюю утварь, проникали на постели, в печи и даже квашни; безвредные сами по себе, сделались по воле Божией орудием наказания для Его врагов; 3) так же мгновенно погибли, исчезли, как мгновенно появились.


8:7 Подражание волхвов Моисею, имеющее своим последствием умножение жаб, увеличило силу казни.


8:8 Неспособность магов избавить страну от жаб, вызывавших в чистоплотных египтянах чувство отвращения, привела фараона к мысли, что данная казнь совершена Богом и в силу этого только Им и может быть прекращена. Отсюда и просьба к Моисею и Аарону: «помолитесь обо мне Господу».


8:9-11 Предоставляя фараону самому назначить время для окончания казни, Моисей старается поддержать возникшую в его душе мысль, что постигшее бедствие — дело. Божие наступление его, так и прекращение зависит исключительно от воли Божией. Бог может по Своему всемогуществу изгнать жаб в любой, назначенный фараоном, момент.


8:12-14 Окончание казни, точное исполнение желания фараона должны были убедить его в справедливости слов Моисея: «нет никого, как Господь Бог наш» (10).


8:15 Мысль о Виновнике бедствия, пред волей Которого следует преклониться, была вызвана в фараоне тяжестью бедствия, казни. С ее прекращением исчезла и она. «Сообразно с сердцем людей, — говорит блаж. Августин, — одних милосердие Божие приводит к покаянию, других вооружает против Него, укрепляет во зле».


8:16-17 Третья казнь заключалась в появлении из земли по удару жезла множества «кинним», по переводу LXX «скнинов». По мнению Филона и Оригена, разделяемому многими толковниками, это были мошки, москиты, обычный бич Египта в период наводнения. По словам же Иосифа Флавия, свидетельству самаритянского, сирского и арабского Пятикнижия, таргума Онкелоса, согласному с ним взгляду некоторых ученых — Буксторфа, Буддея, под «кинним» разумеются вши. Наибольшая достоверность этого последнего понимания подтверждается следующими данными. «Кинним», по библейскому повествованию, выводятся из персти земной, тогда как москиты появляются «из воды»: относительно москитов нельзя сказать, что они «явились на людях и на скоте» (17); наконец, в Талмуде слово «кинна» имеет значение «вошь». Не противоречит такому пониманию и чтение LXX — « σκνίφες ». Употребление этого выражения у древних греческих авторов — Феофраста, Аэция, Аристофана показывает, что данный термин обозначает и травяную вошь, и червей, и блох.


8:18-19 Бессилие магов, общечеловеческое бессилие вызвать к бытию новую тварь, всего яснее сказалось в словах: «это перст Божий», дело высшей божественной силы ( Пс 8:4 ). Признанный самими волхвами сверхъестественный характер третьей казни виден из ее происхождения, причиной которого был удар жезла Ааронова, а равно и объема: вся персть обратилась во вшей, ни одна часть страны не была свободна от них ( ст. 17; Пс 104:31 ).


8:20-21 Нежелание фараона отпустить евреев навлекло на Египет новое бедствие, выразившееся в появлении особых живых существ, названных в еврейском тексте словом «аров», а у LXX « κυνόμυια » (песьи мухи). Производя выражение «аров» от еврейского глагола «арав» — «смешивать», Иосиф Флавий, а за ним древние еврейские комментаторы и позднейшее раввины понимают его в значении смешения различных животных и насекомых. Акила же, которому следует блаж. Иероним, разумеет под «аров» одних только мух различного рода. Но если, подобно Фюрсту, производить «аров» от арабского «arab» — «хватать», «жалить», причем «аров» будет означать «жалящее», то подобное производство, вполне согласное со словами 45 ст. 77 Пс : «Бог послал на них (египтян) насекомых, чтобы жалили их» (ср. Прем 16:9 ), будет указывать на «аров» не как на мух вообще, а на мух, производящих сильный укус. Так и смотрели на дело LXX переводчиков, передававшие еврейское «аров» выражением « κυνόμυια » — «песьи мухи» и тем давшее понять, что они разумели под «аров» определенный род мух. Понимание LXX признается и новейшими экзегетами — Буддеем, Кейлем, Дильманом. По словам Филона, насекомое, послужившее орудием четвертой казни, совмещало свойства мух и собак, отличалось лютостью и неотвязчивостью. Издали, как стрела, неслось оно на человека или животное и, стремительно нападая, впивалось жалом в тело и как бы прилипало к нему. Засвидетельствованное древними и новыми путешественниками обилие мух в Египте, на что намекает и пророк Исаия ( 7:18 ), дает возможность предполагать, что орудием четвертой казни было естественное явление, причинявшее по воле Божией сверхъестественный характер. Последний обнаруживается как в наступлении и прекращении бедствия по слову Моисея (20-21, 31), так и в освобождении от него местожительства евреев — земли Гесем.


8:22-23 Освобождение от казни земли Гесем должно было указывать фараону на абсолютную, не признаваемую им, силу Бога Израилева. Он губит Египет, Его власть над этой страной неустранима человеческими усилиями ( ст. 25 ), и в тоже время щадит народ Свой, является властным национальным Богом, на что ранее указывалось царю. Если при поражении новою казнью как Египта, так и Гесема фараон мог подумать, что в ней нет ничего особенного, то, наоборот, при разделении между египтянами и Израилем (23), Иегова явился именно Богом «всей земли» (22).


8:25-27 Невозможность для евреев выполнить предложение фараона: «пойдите, принесите жертву Богу вашему в сей земле» объясняется тем, что жертвоприношение, будучи отвратительно для египтян, возбудит их религиозный фанатизм, они побьют евреев камнями. По указанию сирского перевода Пешито, таргума Онкелоса, а равно и некоторых экзегетов, фанатизм египтян мог быть вызван принесением евреями в жертву таких животных, которые считались в Египте священными и заклание которых, как дело святотатственное, требовало по понятию египтян возмездия. По мнению же других (Лянге), чувство отвращения мог вызвать не один лишь выбор животных, но и весь еврейский культ, как культ иноземный. Указание на это дано в словах: «Иегове, Богу нашему». Жертва отвратительна ввиду того, что приносится неведомому, не чтимому в Египте Богу.


8:28 Согласие фараона на удаление евреев оказывается не добровольным, а вынужденным. Давая его, он боится лишиться даровых работников: «не уходите далеко».


9:1-5 Пятая казнь — тяжкий мор на скот одних египтян, имеющая для себя аналогию в известных из древнеегипетских памятников, а равно и свидетельства новейших путешественников о случаях эпизоотии, не может быть отождествляема с этими последними и объясняема естественными причинами. Все обстоятельства казни — предсказание ее наступления (3), быстрота этого последнего (5), освобождение от нее земли Гесем (4), а также опустошительная сила ее действия (3), все это несомненные признаки сверхъестественного, чудесного явления.


9:6 Как видно из 9-10 и 19 ст. данной главы и 5 ст. 11 гл. , выражение: «вымер весь скот египетский» нельзя понимать в буквальном смысле. Оно имеет в виду или скот, бывший в поле (3), или указывает на все виды скота (3), поражение которых составляет отличие казни от обычных эпидемий, ограничивающихся одною какою-нибудь породою.


9:7 Несмотря, однако, на это удостоверение в могуществе Иеговы, сохранившего, согласно предсказанию, скот Своего народа, фараон не отпускает евреев. Причины этого заключаются всего скорее в том, что, будучи чувствительною для бедных, новая казнь не нанесла особенного ущерба состоянию самого фараона. Ввиду этого он желает лучше перенести меньшее бедствие, чем подвергнуться большему — лишиться даровых работников.


9:8-10 В противоположность еврейскому слову «таннур», означающему хлебную печь ( Исх 8:3 , по евр. тексту 7:28; Лев 2:4; 7:9; 11:35 ), употребленное в данном случае выражение «кибшан» означает печь для обжигания извести или плавки металлов ( Быт 19:28; Исх 19:18 ). Приказание бросить кверху взятый из той печи пепел имеет, с одной стороны, отношение к положению евреев в египетском рабстве, а с другой — к одному из древних религиозных обычаев Египта. Как при первых трех казнях естественные источники египетского благосостояния (Нил и земля) обращаются в орудия суда Иеговы над Египтом, так и новая казнь исходит по воле Господа от одной из тех мастерских, которые служили источником монументальных египетских построек, составлявших предмет гордости фараонов. Символическое действие должно было указать фараону, что Бог евреев имеет силу и самые плавильные печи, как центр работ, обратить в источник бедствий для Египта и пепел их сделать орудием новой казни. По другому объяснению, развеваемый по ветру пепел от жертв в честь бога Тифона отвращал, по верованию египтян, зло от всех тех пределов, куда он попадал. Но теперь брошенный Моисеем к небу пепел разносит, в обличение суеверия, не благосостояние, а проклятие, вызывает болезнь, состоявшую в воспалениях и нарывах. Так как она поражала и людей, и животных, то не могла быть проказою, которою не заболевают последние.


9:11 Сознание волхвами своего бессилия есть вместе с тем и доказательство бессилия египетских богов-целителей, во главе которых стояла богиня Изида. Они не могут предотвратить наступающее бедствие и прекратить наступившее.


9:13-14 Наступление новой казни предваряется предсказанием, что все дальнейшие бедствия будут направлены против жестокого сердца фараона с целью вызвать в нем раскаяние ( ст. 27; 10:17 ), они дойдут до души его, тронут его затвердевшее сердце. С возникновением этого последнего, фараон смирится пред Богом, — «нет подобного Мне на всей земле», — признает Его всемогущество.


9:15 Божественная сила доказана фараону всеми предшествующими казнями, может проявиться она и в смертельном море, но в этом случае не была бы достигнута цель божественного воздействия на царя.


9:16 Он оставляется в живых для того, чтобы самому испытать силу Иеговы, Бога Израилева, и вместе с тем послужить орудием прославления Его по всей земле ( 15:14-16 ).


9:17-18 Если таков результат дальнейших казней, то, будучи предуведомлен о нем, фараон мог бы предотвратить их наступление своим смирением пред Богом, — согласием отпустить евреев. И только его упорство вызывает неизбежность нового бедствия, града, какого еще не бывало в Египте.


9:19-21 Заботливость об уменьшении последствий от сильного града («посылай, собирай скот свой») относилась не лично к фараону, а к тем из его подданных, которые совершенно невинно могли пострадать за упорство царя (ст. 20-21). Протекший от момента предсказания казни до ее наступления срок (18) мог служить достаточным временем для пробуждения в душе фараона чувства смирения, боязни пред Богом (20), но так как его не последовало, то новое бедствие является вполне заслуженным наказанием.


9:22-26 Град, сопровождаемый гласом Божьим, т. е. громом ( Исх 19:16; 20:18; Пс 28:3-9 ), соединенный с огнем, разливавшимся по земле целыми клубами («ет митлаккахот», ср. Иез 1:4 ), побивший все, что было в поле, всю траву, все деревья, виноград и сикоморы ( Пс 77:44 ), сближается некоторыми с известными древнему и новому Египту ливнями. Но на самом деле носящая сверхъестественный характер (ст. 18,21; см. Прем 16:17-18 ) седьмая казнь доказывает, подобно предшествующим, бессилие египетских богов. «Навел на них Господь град и гром, — говорит блаж. Феодорит, — показывая тем, что Он есть владыка всех стихий. Так как египтяне и эллины думали, что одни боги — небесные, другие — земные, а иные — подземные, то Бог всяческих по необходимости вразумлял знамениями не только на реке и земле, но и в воздухе и в море, ниспосылал на них гром с неба, научая, что Он есть Творец и Владыка всяческих». И действительно, огонь, признаваемый египтянами, по свидетельству Диодора Сицилийского за великого бога, и вода, почитаемая выше всех других стихий, производят теперь опустошения.


9:27-28 Ограничение своего согрешения только последним разом показывает, как неглубоко раскаяние фараона. Причина его в рабском страхе пред всемогуществом Бога, на что указывают слова: «довольно явления громов Божьих и града», но не в всецелом сознании своей греховности — противления воле Божьей. При таком настроении слова: «и не буду более удерживать», не могут быть принимаемы за выражение твердой решимости отпустить евреев.


9:29-30 Вполне понимая истинный характер раскаяния, зная его кратковременность (30), Моисей соглашается исполнить просьбу фараона: помолиться за него Господу, для того, чтобы доказать, что «Господня земля». В прекращении града, как и изгнании жаб сказывается всемогущество Иеговы. «Кто побил, Тот исцелит» ( Ос 6:1 ).


9:31-32  См. объяснение 7:22-23.


10:1 Моисей не должен смущаться проявлениям упорства фараона; приводящее к новым казням, ожесточение его сердца — дело Божие, вполне согласно с предсказаниями ( 7:3-5 ).


10:2 Неизбежные ввиду настроения фараона, грядущие бедствия могут принести великую пользу и современному поколению, и его потомкам, раз последние будут ознакомлены с ними ( Пс 43:1; 70:17-18; 77:4; Пс 104 ). Всякий поймет на основании их всемогущество Иеговы и верность Его Своим обещаниям.


10:3-6 Сопротивление фараона не может продолжаться в бесконечность, ибо кто может противостоять воле Бога ( Рим 9:9 )? Оно только вызовет со стороны всемогущего Иеговы новую меру наказания — нашествие кочующей (arbe) саранчи в небывалых до сих пор размерах (ср. 6 ст. с Иоил 2:9 ). Она довершит то бедствие, которое нанесено градом.


10:7 Ввиду безуспешности слов Моисея, на фараона стараются повлиять царедворцы. По их словам, от будущей казни погибнет Египет. И действительно, после истребления градом первой части урожая ( 9:21 ) египтяне могли надеяться спасти вторую ( ст. 32 ), но теперь должна по определению Господа погибнуть и эта последняя ( ст. 5 ), в результате чего стране грозит страшный голод. Для спасения от него царедворцы и предлагают фараону отпустить «этих людей», т. е. весь народ.


10:8 Соглашаясь вообще с предложением своих вельмож, фараон не может допустить удаления всего народа. На это и указывает его вопрос: «кто же и кто пойдет»?


10:9 В празднике в честь Иеговы должен принять участие весь народ без исключения; скот же нужен для жертвоприношений ( ст. 26 ). Кроме того, с уходом народа не на кого оставить стада; должны уйти и они.


10:10-11 Усмотрев в ответе Моисея худое намерение, т. е. желание совсем уйти из Египта, фараон обращается к нему с ироническим замечанием: «Господь да будет с вами так же, как я отпущу вас и ваших детей». Если Бог так же может помочь вам в вашем намерении уйти всем, как я могу отпустить вас с малолетними, стариками и дочерьми, то, конечно, вы уйдете. Но я не могу отпустить всех вас, не может помочь в этом вам и ваш Иегова; итак идите, как позволяю я, идите одни мужчины — «гаггебарим» — мужчины в противоположность женщинам и детям, мужчины, исключая женщин и детей ( Исх 12:37; Нав 7:14,17 и далее; 1 Пар 23:2; 24:4; 24:12 ). Отпуская одних мужчин и удерживая детей, фараон, очевидно, желает, чтобы последние остались в качестве залога возвращения своих отцов.


10:12-13 Изгнание Моисея и Аарона, как выражение презрительного отношения к ним, посланникам Божьим, а вместе и к Нему самому, вызвало новый акт божественного суда над Египтом — появление саранчи, нанесенной восточным ветром (руах кадим), в соответствии с чем ветер, унесший ее в Чермное море, называется воздвигнутым с противной стороны, западным («руах йам» — 19). Так как, по сообщению путешественников, саранча приносится в Египет юго-западным ветром из Ливийской пустыни, то в замечании еврейского текста о восточном ветре видят прямую ошибку, происшедшую от незнакомства автора кн. Исходе природою Египта. Такой взгляд высказали, между прочим, и LXX переводчиков, поставившие в своем текст: « ὁ ἄνεμος ὁ νότος » — южный ветер. Но чтение оригинального текста не противоречит фактическим данным. По свидетельству некоторых, напр. Denon'а, Эберса и других, саранча наносится в Египет и с востока. То же самое утверждает и Баумгартен, усматривающий в сравнительно малообычном для Египта появлении саранчи с востока проявление всемогущества Иеговы, простирающегося за пределы Египта, всемогущества вездесущего.


10:14-15 Появление саранчи в громадном количестве вполне согласно с другими библейскими свидетельствами ( Иер 46:23; Наум 3:15 ), а замечание о ее жадности и вызванной ее появлением темноте подтверждается Втор 28:38; Ис 33:4; Иоил 2:2,10 .


10:17 В просьбе фараона помолиться сказывается как сознание личного бессилия, так и бессилия своих богов, оказавшихся не в состоянии защитить от саранчи оберегаемые ими, по воззрению египтян, сады и поля.


10:20 С минованием бедствия исчезает в душе фараона чувство смирения, сознание своей виновности (17).


10:21-23 Описание девятой казни отмечает прежде всего сопровождающее ее символическое действие — поднятие Моисеем рук к небу, чем и вызвано наступление тьмы; затем густоту мрака (осязаемая тьма), доходившую до того, что никто ничем не мог заниматься, трехдневную продолжительность казни и, наконец, чудесное освобождение от нее земли Гесем. По первому и последнему признаку новая казнь является сверхъестественным явлением. Но так как один из ее элементов — густой мрак наблюдается во время юго-западного ветра хамсина, то и всю девятую казнь отождествляют с обычным для Египта явлением. Начало такому пониманию положил текст LXX, говорящий при описании девятой казни о «тьме, мраке и буре», — последняя — постоянный спутник хамсина, и автор книги Премудрости Соломоновой ( Прем 17 гл. ). Но при сходстве девятой казни с хамсином между ними есть, однако, и существенное различие. Сущность первой полагается в тьме; об удушливом воздухе и раскаленном песке — главных элементах хамсина в Библии нет упоминания. О буре говорит текст LXX, но с масоретским чтением совпадает Вульгата, таргум Онкелоса, переводы сирский, арабский и самаританский. Затем хотя хамсин дует в течение двух, трех, четырех дней, но не непрерывно. Самое большее он продолжается 12 часов, так как не дует ночью. Следовательно, при хамсине не может быть непрерывной трехдневной тьмы. Трехдневный мрак, объявший Египет, служил очевидным доказательством бессилия верховного бога Ра, бога солнца, подчинившегося теперь воле Иеговы и оказавшегося не в состоянии дать своим почитателям хотя бы частицу света.


10:24 Если без скота невозможно удаление из Египта, путешествие по пустыне, то оставление его в земле Гесем служит надежным залогом возвращения евреев в свое местожительство. Ранее таким залогом являлось оставление детей ( ст. 11 ).


10:25-26 Ты, как бы говорит Моисей фараону, требуешь, чтобы мы оставили свой скот. На самом же деле ты не только не можешь настаивать на этом, но, как сознавший свою греховность ( ст. 14 ), обязан был бы дать животных для жертвоприношения Иегове. Этого, конечно, ты не сделаешь; в таком случае с нами пойдут лишь наши стада. И так как теперь неизвестно, какие животные и сколько их будет принесено в жертву, то необходимо идти со всеми стадами: «не останется ни копыта».


10:27-28 Особая сила ожесточения фараона сказалась в угрозе убить Моисея.


10:29  Не увижу более лица твоего стоит как будто в противоречии с свидетельством 12:31 и 11:4-8 . Но что касается первого места, то оно не говорит еще с несомненностью, что Моисей видел в этот раз лицо фараона. Он был призван к царю ночью, после смерти его первенца, т. е. в такое время, когда отец в знак печали по умершем сыне должен был, по обычаю древних, закрыть лицо свое ( 2 Цар 19:4 ). По мнению других, выражение: «не увижу более лица твоего» значит: не приду, если не изменятся обстоятельства, не приду по собственной воле и желанию. Речь же 11:4-8 является прямым продолжением слов 10:29 , — произнесена Моисеем пред удалением из царского дворца. Прямое указание на это находится в словах 8 ст. : «вышел Моисей от фараона с гневом». Раздражение посланника Божия вполне понятно ввиду проявленного фараоном упорства ( 10:27 ) и обещания убить его ( ст. 28 ) и совершенно необъяснимо при допущении, что речь 4-8 ст. произнесена при новом явлении: ниоткуда не видно, чтобы фараон сделал или сказал нечто такое, что могло бы вызвать гнев Моисея.


11:1-3 Если 4-8 ст. 11 гл. являются непосредственным продолжением 29 ст. 10 гл. (см. выше), то в таком случае первые три стиха, содержащее рассказ об откровении Моисею о наступлении десятой казни ( 4:23; 12:29-32 ) и об обстоятельствах исхода из Египта ( 3:21-22 ), очевидно, нарушают течение речи. Ввиду этого некоторые экзегеты высказывают предположение, что содержащееся в них откровение падает на время пред последним объяснением Моисея с фараоном ( 10:24-29 ), а рассказ о нем помещен после ( 11:1-3 ) ввиду того, что им достаточно объясняется смелость ответа Моисея ( 10:29 ). Текстуальным основанием для такого понимания является перевод евр. «вайомер» — сказал ( 11:1 ) — давнопрошедшим временем. В частности, что 11:1-3 не представляют нового откровения, возвещение которого требует и нового явления пред лицо фараона, это доказывается отсутствием в данном случае обычной формулы: «пойди к фараону и скажи ему» ( 7:15; 8:1; 8:20; 9:1; 9:13; 10:1 ), которою начинается каждое новое откровение.


11:4-6  См. ниже толкование 31-32 ст. 12-й гл.


11:7 В то время как в земле Египетской раздастся вопль, среди израильтян будет наблюдаться полное спокойствие, никто и ничто не потревожит даже сторожевых собак (ср. Иудифь 11:19 ).


11:8 О причинах такого действия 10 казни на фараона см. ниже в объяснении 12:31.


11:10 Обзор первых девяти казней заканчивается указанием на точное исполнение Моисеем и Аароном божественных повелений.


12:1-2 С исходом из Египта началась для евреев новая жизнь, ознаменованная целым рядом милостей Иеговы к Своему народу. Воспоминание об этих последних составляет содержание так называемого церковного года. И так как первое из благодеяний — изведение из Египта падает на месяц авив, месяц колосьев ( 13:4; Втор 16:1 ), названный после плена вавилонского нисаном, то он и делается первым в церковном году.


12:3 Превращение авива в первый месяц церковного года закрепляло воспоминание об избавлении от рабства египетского; та же самая цель достигалась установлением праздника Пасхи («песах» — прохождение мимо, ст. 11-12 ). Чествуя в празднике Пасхи историческое событие исхода из Египта, народ израильский вместе с тем праздновал и свое избрание в народ Божий, свое рождение, творение, так как исход и имел своею целью возрождение Израиля в народ Божий ( Исх 19:4-6 ). Пасха — праздник рождения, праздник жизни. Этот общий смысл праздника и выражается в его отдельных обрядах. Чтобы быть достойным избрания Божия, еврейский народ должен очиститься. Единственным средством к этому служили в Ветхом Завете жертвы. Жертвою начинается и в ней сосредоточивается пасхальное торжество. Жертвою праздника Пасхи служил агнец, называемый «пасхальною жертвою Господу» ( Исх 12:27 ) и «жертвою праздника Пасхи» ( Исх 34:25 ). Тот же смысл усвояется ему еврейским названием «zebach», употребляемым для обозначения кровавых жертв. Предназначаемый для Иеговы, для богослужебных целей, агнец избирался за четыре дня до заклания — 10-го авива, в целях, может быть, внимательного наблюдения, нет ли в нем недостатков, избирался каждым семейством, так как избавлены от рабства и приняты в народ Божий все евреи.


12:4 По закону агнец должен быть съедаем весь, и в крайнем случае остатки его сжигаются ( ст. 10 ). И так как малое по числу членов семейство не в состоянии выполнить первого предписания, то оно обязано соединиться с другим. По позднейшему иудейскому преданию, в семействе не должно быть менее 10 человек.


12:6 Отделенный от стад 10 авива, пасхальный агнец закалывался 14-го вечером, или в буквальном переводе с еврейского «между двумя вечерами».


12:7 Как видно из ст. 13, было предписано кровью кропить косяки и перекладины дверей с тою целью, чтобы карающая египтян десница Божья миновала евреев. Если же ангел-губитель пощадил дома последних потому, что они были окроплены кровью агнца, то из этого видно, что она была образом искупления, очищения и примирения. Ее значение равносильно значению всякой жертвенной крови ( Лев 17:11 ).


12:8 Пасхальная трапеза символизировала общее единение участников трапезы между собой и с ее учредителем — Богом. На такое значение пасхальной вечери указывают условия вкушения агнца. Приготовляемый без раздробления на части, пасхальный агнец являлся символом единства и целостности, указывал, что вкушавшие его должны искупить в общение с Господом. В связи с выражаемой пасхальною трапезой мыслью об общении евреев с Богом стоит повеление вкушать агнца с опресноками и горькими травами. В Египте Израилю грозила опасность заразиться развращением своих повелителей ( Нав 24:14 ). Но Иегова вывел его из страны порабощения, избрал в народ чистый, святой. Как таковой, он должен изгнать из своей среды прежнюю закваску — нравственную порчу, начать новую безгрешную жизнь. Знаком этого и служило оставление в праздник Пасхи квасного хлеба, символа всего порочного ( Мф 16:6; 1 Кор 5:7-8 ), и вкушание опресноков, хлеба чистого (евр. mazzot — чистый, ср. 1 Кор 5:8 ). Побуждением проводить такую жизнь служило, в особенности, божественное благодеяние — освобождение от рабства египетского. Напоминанием о горечи этого последнего служило вкушение горьких трав ( πικρίδες LXX, род самой горькой травы, соответствующей дикому латуку), употребление которых, равно как и горькой пищи, служит обычным символом бедствий и страданий ( Пс 68:22; Иер 6:14 ). «Не ешьте от него недопеченного или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне» не стоит в противоречии с Втор 16:7 : «ты должен сварить (башал) и есть». Глагол «башал» не значит «варить», а просто «делать готовым», и потому может быть одинаково употреблен и по отношению к печению на огне, и варению в воде.


12:12-13 Объяснение последних слов ст. 11: «это Пасха Господня». Имеющий поразить всех первенцев в Египте от человека до скота и тем самым, поскольку некоторые породы последнего считались за богов, доказать бессилие их («произведу суд над богами египетскими»), Иегова пройдет мимо домов еврейских. Отсюда «песах», Пасха — прохождение мимо.


12:14 Значением праздника объясняется его постоянное совершение за все то время, в течение которого будет сохранять свою силу ветхозаветный культ. Только в этом смысле Пасха — «установление вечное» (см. 1 Кор 5:7 ). Подобно другим праздникам и установлениям, ветхозаветная Пасха является тенью, прообразом будущего ( Кол 1:15-17 ). В пасхальных постановлениях тень будущего прозревали еще ветхозаветные писатели. Грядущему Мессии они усвояли такие названия, которые, очевидно, заимствованы от пасхального агнца. Так, пророки Исаия и Иеремия уподобляют Его агнцу ( Ис 53:7; Иер 11:19 ), и в этом уподоблении новозаветные писатели видят ясное указание на Иисуса Христа ( Деян 8:32-35 ). Сообразно с этим название агнца прилагается к Нему и в Новом Завете ( Ин 1:29; 1 Петр 1:19 ), а ев. Иоанн, рассказывая, что воины не перебили голеней Христа, замечает: «сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится» ( 19:33-36; Исх 12:10 ). Более подробно раскрывают преобразовательное значение Пасхи отцы и учители Церкви. «Агнец, — говорит Кирилл Александрийский, — долженствовал быть предварительно избран и отделен от стада для жертвы: так и Христос от вечности предопределен к страданию за род человеческий». От пасхального агнца требовалось, чтобы он был совершен, без порока, мужеского пола, однолетен ( Исх 12:5 ). Все эти черты, по указанию отцов Церкви, ясно изображают Иисуса Христа. Совершенство агнца — совершенство Христа не только по божеству, но и по воспринятому естеству, которое помазано божеством. Непорочность агнца — непорочность Христа, потому что Он врачует от позора и недостатков и скверн: сам Он воспринял на Себя наши грехи и болезни, но сам не подвергся ничему требующему врачевания. Агнец берется единолетен, как солнце правды ( Мал 4:2 ; Григорий Богослов). В заклании пасхального агнца отцы Церкви видят соответствие с великою Жертвою. И прежде всего время заклания совпало с временем распятия Христа. «Он (Моисей), — говорит св. Ириней, — знал и день страдания Его и образно предсказал его под именем Пасхи. И в этот самый праздник Господь пострадал, совершая Пасху». «В четырнадцатый день агнец пасхальный заклан во образ Господа, распятого на кресте», замечает Ефрем Сирин. Кропление кровью пасхального агнца — образ нашего искупления кровью Христа (Кирилл Александрийский). «Вкушение пресных хлебов, по его словам, — указание на то, что сделавшиеся причастниками Христа должны питать душу свою не заквашенными, чистейшими пожеланиями, приучая себя к чуждой коварства и свободной от порочности жизни». Горькие травы — образ страданий, которые мы должны переносить по любви к Тому, Кто ради нас пошел на смерть.


12:15 Началом семидневного праздника опресноков является следующий за Пасхою день, т. е. 15-е число авива ( Лев 23:6; Чис 28:17 ). В ночь на это число евреи покинули Египет (29-34). В знак начавшейся с данного момента новой жизни (17) отрешения от египетской закваски, евреи должны изгнать из своих домов все квасное. Нарушитель постановлений богоизбранного народа исключает себя из среды этого последнего, — наказывается смертью ( Быт 17:14 ; ср. Исх 4:24; 31:14 ).


12:16 Начало и конец праздника освящаются собраниями при скинии ( Лев 23:6; Чис 28:17 и далее ). Отрешившиеся от всего дурного предают себя Господу, не отвлекаясь от служения Ему житейскими занятиями. Покой первого и седьмого дня праздника опресноков подобен субботнему, но не так строг ( 16:23 ).


12:21 Сообразно с повелением 3-го ст. Моисей объявляет народу закон о Пасхе. Возвещая волю Божию, он делает некоторые добавления.


12:22 К добавлениям относится замечание об иссопе, под которым разумеется не иссоп в буквальном смысле, как не растущий в Сирии и Аравии, а сходный с ним вид растения, и приказание не выходить из домов: кровь спасает только находящихся в зданиях.


12:23 В Исх 11:4; 12:13,23,29 поражающем первенцев египетских «язвою губительною» представляется сам Иегова. Между тем и 23 ст. от него отличается, как орудие казни, особый губитель. По словам некоторых учителей Церкви Иустина, Оригена и блаж. Августина, это были злые ангелы, указание на что дается в Пс 70:49 ; Василий Великий, Иоанн Златоуст и блаж. Феодорит разумеют под «губителем» доброго ангела; таргум, согласно замечанию книги Премудрости Соломоновой ( Прем 17:15 ), видит в губителе непосредственное, чрезвычайное действие слова Божия («мемра», по таргуму). Одни из новейших экзегетов отождествляют это слово с ангелом Иеговы, другие видят в губителе простого ангела, что представляется более естественным (ср. 2 Цар 24:16; Ис 37:36 ).


12:29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 11:5 для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб так же хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.


12:31-32 В противоположность первым девяти казням десятая производит на фараона предсказанное действие ( 11:8 ). Причина этого заключается в следующем. По египетской мифологии фараон считался не только представителем, но и сыном верховного бога Ра. «Благоговейно да почитается за твои заслуги сын солнца, фараон, да поклоняются ему», говорится, между прочим, в гимне богу Ра. Ввиду этого взгляда вполне понятно, почему первые казни не подействовали на фараона. Пусть, рассуждал он, Иегова доказал Свое превосходство над богами египетскими. Я сам бог, и так как ни из чего не видно, чтобы Он был выше меня, то я и не нахожу нужным подчиняться Его требованиям. Теперь же у фараона, считающего себя богом, умерщвляется Иеговою первенец. Иегова, а не кто-нибудь иной ( 4:23 ), проявил Свою власть над ним. Он сильнее, выше фараона; последнему под влиянием сознания своего личного бессилия пред Иеговою остается преклониться пред Его волею. И фараон действительно отпускает евреев, исполняет требование Моисея ( 8:26 ).


12:34 Замечание о хлебе, который еще не вскис, но уже был, очевидно, приготовлен для вскисания, даст право предполагать, что народу не был известен закон об опресноках. И действительно, он объявляется позднее, а самое выполнение его относится ко времени поселения в земле обетованной ( 13:6 и далее ). Нисколько не противоречат такому взгляду замечание ст. 39 , что евреи испекли пресные лепешки из того теста, которое они взяли из Египта. Приготовление этих лепешек было не исполнением закона об опресноках ( ст. 15 и далее ), а делом простой необходимости: припасов евреи с собою не захватили, кислое тесто не было готово (34), а потому и пришлось довольствоваться пресными лепешками.


12:35-36  См. выше объяснение 3:19-20.


12:37 О Раамсесе см. в толкованиях на 1:11. Сокхоф — «шатры», может быть, разумеется местность, называемая в египетских памятниках Сехет. О числе вышедших см. толков. 1:7.


12:38 О существовании среди вышедших из Египта евреев иноплеменников упоминают и другие места Пятикнижия: Чис 11:4; Втор 29:11 . Судя по Лев 24:10 , к ним принадлежали египтяне, с которыми евреи вступали в родственные отношения. К иноплеменникам относят также «богобоязненных» египтян ( 9:20 ) и, наконец, родственных евреям семитов, которые, по мнению ученых, издавна жили на восточной границе Египта.


12:40-41 Продолжительность пребывания евреев в Египте определяется в 430 лет: «времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было 430 лет». В тексте же LXX в это число включены и годы обитания патриархов народа еврейского в земле Ханаанской: «и обитания сынов Израилевых, сколько они и отцы их обитали в Египте и в земле Ханаанской, было 430 лет». И так как Авраам, переселившись в Ханаан 75 лет ( Быт 12:4 ), через 25 лет пребывания в нем родил Исаака ( Быт 17:1,21 ), Исаак 60-ти лет от роду родил Исава и Иакова ( Быт 25:26 ), а Иаков переселился 130 лет ( Быт 47:9 ), то, складывая 25, 60 и 130 получаем 215, т. е. 215 лет жизни, по греческому тексту, патриархи в земле Ханаанской, и 215 лет пребывали их потомки в Египте. В зависимости от разногласия текстов и последующая литература не отличается единством взгляда на продолжительность жизни евреев в Египте. Иосиф Флавий, Юлий Африкан, Евсевии Кесарийский, из русских митр. Филарет следуют счислению LXX, Феофил же Антиохийский, равно и Климент Александрийский — счислению евреев. Последнее признается новейшими экзегетами и, действительно, имеет за себя гораздо более основании, чем греческое. И прежде всего в его пользу говорит контекст. Описание жизни патриархов бытописатель закончил в кн. Бытия. Вся кн. Исход, в частности, предшествующие данному месту главы имеют дело с переселившимся в Египет Израилем. По ходу речи естественно ожидать, что бытописатель и при хронологических исчислениях будет иметь в виду только египетскую жизнь евреев. А что имеет в виду ее, то это видно из следующего. Подлежащий хронологическому определению период называется у него словом «мешав» (отглагольное имя сущ. от глагола «йасав» — сидеть), т. е. представляется временем оседлой, а не кочевой жизни еврейского народа, каковою может быть названа только жизнь в Египте, но ни в каком случае не в Ханаане, где патриархи вели жизнь странническую ( Быт 47:9 ). В пользу еврейского счисления говорит далее Быт 15:13 : «знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их и будут угнетать их 400 лет». Под землею, в которой потомки Авраама будут пришельцами 400 лет, ни в каком случае нельзя разуметь Ханаан. Согласно обетованиям ( Быт 12:7; 13:17; 15:18; 17:8; 18:13 ) он был отдан патриархам и их потомкам, являлся для них землею «своею», а потому и не мог быть назван «чужою», «не своею». Но если под землею «не своею» нельзя разуметь Ханаан, то и в число 400 лет пребывания в ней невозможно включать годы странствования патриархов в Палестине. Свидетельствуя против всего греческого счисления, приведенное место говорит, в частности, и против разделения периода в 430 лет на две части, считая в каждой по 215 лет. По ст. 13, пришельцами будут потомки Авраама; следовательно, из 215 лет жизни патриархов в Ханаане приходится исключить 25 лет странствования самого Авраама (см. выше), и первая часть всего периода будет равняться 190, а не 215 годам. Не противоречит еврейскому счислению происшедшая в Египте смена лишь четырех поколений (Левий, Кааф, Амрам и Моисей) и свидетельство ап. Павла ( Гал 3:16-17 ). Как видно выше (см. объяснение 6:14-25), между Каафом и Моисеем сменилось более четырех поколений, Амрам, отец Моисея, не сын Каафа, а позднейший потомок Левия. Что же касается свидетельства ап. Павла, то прежде всего, не видно с какого момента он начинает счисление 430 лет. С другой стороны, выражение «по человеку глаголю», дает понять, что ап. Павел следует общераспространенному при нем счислению, нисколько не думая утверждать его безусловную достоверность.


12:43-49 Пасха — национальный праздник народа еврейского, установленный в воспоминание избавления от рабства египетского. И если иноплеменнику чужды вызываемые этим событием чувства, то, конечно, странно и его участие в данном празднике: «иноплеменник не должен есть ее».


13:1-2 Первенцы евреев и первенцы их скота были спасены Господом от смерти в ночь изведения Израиля из Египта ( 11:7; 12:23 ). Спасенные Богом, они составляли Его собственность: «мои суть», принадлежали Ему ( Чис 3:13; 8:17 ). Поэтому они должны быть освящены, выделены (ст. 12); первенцы людей отданы на служение Богу, что с несомненностью следует из состоявшейся впоследствии замены служения первенцев служением левитов ( Чис 3:41,45; 8:16-18 ), а первородные чистых животных приносимы в жертву Богу (ст. 15).


13:3-16 Моисей предпосылает объявлению законов о празднике опресноков и посвящению первенцев указание причин их возникновения. События, вызвавшие их к жизни, должны быть знаком на руке еврея и «памятною повязкою пред глазами» ( 9:16 ), т. е. должны быть ясны, живы, можно сказать, осязательны в такой же степени, в какой обязателен знак на руке, повязка на глазах. Мыслью о них должно быть проникнуто все сердце еврея ( Втор 6:6 и далее; 11:18-19 ), а потому и самые законы никогда не предадутся забвению.


13:3 Памятование дня исшествия из Египта будет сопровождаться исполнением закона об опресноках, так как вкушение «хлеба бедствия» — опресноков и есть наглядное выражение воспоминания об этом событии ( Втор 16:3 ).


13:4  В месяце Авив — в месяце колосьев.


13:5-10 Исполнение закона об опресноках относится ко времени прочного поселения в земле обетованной. Согласно с этим и в другом месте Моисей говорит: «там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый все, что ему нравится» ( Втор 12:8 ). И действительно, если в течение всего периода странствования до границ земли обетованной у евреев не было муки, хлебом служила манна ( Исх 16:35 ; ср. Нав 5:11-12 ), то само собою понятно, что до времени поселения в Ханаане евреи не имели материала для приготовления опресноков, не могли исполнять и закон о них.


13:12-16 Подобно закону о празднике опресноков, и закон о посвящении первенцев людей и скота должен быть исполняем со времени поселения в земле обетованной. Так как к этому времени служение при скинии лежало уже на левитах ( Чис 8:5 и далее ), то посвящение первенцев людей заменяется внесением определенного законом выкупа ( Исх 34:20; Чис 18:15 и далее ). Первородное от животных нечистых не может быть принесено в жертву (ст. 15), поэтому оно или заменяется животным чистым ( ст. 34,20 ), или же выкупается ( Чис 18:15; 27:27 ).


13:17 Ослабленные продолжительным рабством, не приготовленные к отпору воинственных филистимлян, которые находились в то время в дружественных отношениях к египтянам, евреи не могли выдержать столкновения с ними, ужасам войны могли предпочесть тяжесть египетского рабства и потому возвратиться в Египет. Поэтому Господь и не повел их в землю Ханаанскую, в северо-восточном направлении, — через пределы страны Филистимской.


13:18 Вместо северо-восточного пути Господь избрал направление к «йам суф», т. е., как видно из Исх 10:19; Чис 24:25; 33:10; 3 Цар 9:26; 2 Пар 8:17 , к Чермному морю.


13:19 Ср. Быт 1:25-26 .


13:20 Идя из Сокхофа в восточном направлении, евреи пришли к Ефаму, лежащему в «конце пустыни». По словам Чис 33:6 , он находился на краю пустыни, и по этой же пустыне Ефам, называемой иначе Сур ( Исх 15:22 ), евреи шли в течение трех дней после перехода через Чермное море ( Чис 33:8 ). И так как пустыня Сур-Ефам принадлежала к Каменистой Аравии, то место второго еврейского стана находилось где-либо при соприкосновении с нею Египта. В настоящее время, на основании одного египетского папируса, описывающего бегство из Египта некоего Синеха по восточной границе через линию укреплений, принято считать Ефам одною из египетских крепостей, предназначенных преграждать вторжение азиатских кочевников в Египет со стороны востока. Некоторое указание на это имеется в самом имени «Ефам», созвучном с египетским названием данных крепостей — «хетам».


13:21-22 Трудность путешествия по пустыне (Ефам в конце пустыни) вызвала особенное божественное покровительство: днем столп облачный охранял евреев от жары, а ночью, делаясь огненным, освещал им путь. Отождествление этого явления с караванными огнями не имеет для себя никаких оснований. По указанию Исх 40:34-38 и Чис 9:15-23 , отправление евреев в путь и остановка в пути определялись движением облака и его остановкою; отношение же между движением караванных огней и народа обратное. Равным образом в Пятикнижии нет ни одного места, на основании которого можно было бы разуметь под огненным облачным столпом естественный дым или огонь. Наоборот, повсюду ( Исх 13:21-22; 14:19-20,24; 33:9-10; Чис 9:15-16,22; Пс 77:14; 104:39 ) данное явление изображается как знак присутствия Иеговы.


14:1-2 Продолжение пути в прежнем восточном направлении было бы равносильно вступлению в непосильную борьбу с гарнизонами пограничных крепостей. Пройти мимо них целому народу незамеченным было невозможно, так как даже один человек, выше упоминаемый Синех, проскользнул через ряд укреплений ночью. Ввиду этого, в Ефаме израильтяне изменяют направление своего пути, по повелению Божию «обращаются». Так как употребленный в данном случае еврейский глагол «шув» обозначает движение с западной стороны в противоположную — восточную и наоборот ( Нав 19:12,27,29,34 ), то очевидно, что вместо прежнего восточного направления евреи избирают теперь западное, точнее — юго-западное. Из описания их дальнейшего путешествия видно, что по переходе через Чермное море они находятся на восточной его стороне, следовательно, до перехода были на западной. Повернув от Ефама на юго-запад, они пошли по западной стороне Чермного моря и расположились станом пред Пи-гахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном. Пи-гахироф лежал южнее, Мигдол с западной стороны, море с восточной, а Ваал-Цефон на восток, пред остановившимися евреями, на восточной стороне моря. Таково более точное определение местоположения их третьего стана.


14:3 Изменение евреями первоначального направления пути — движение по западному берегу Чермного моря представляется фараону результатом незнания пути: «они заблудились»; мало того, оказались в безвыходном положении: «заперла их пустыня». И таково, действительно, было с человеческой точки зрения тогдашнее положение евреев. Отступление к северу могло отрезать им египетское войско, путь к западу и югу преграждал горный хребет Джебель-Атака, а на восток бушевало море.


14:5 Движение евреев от Раамсеса к Сокхофу, от него к Ефаму и отсюда по западной стороне Чермного моря потребовало, по крайней мере, трехдневных переходов. И поскольку оно не закончилось принесением жертвы Богу, постольку продолжалось больший срок, чем определяли продолжительность пути в пустыню Моисей и Аарон ( 5:3 ). Ввиду этого египтяне вполне правильно определили цель исхода: «бежал народ», в зависимости от чего и возникло сожаление о потере даровых рабов.


14:6 Это чувство под влиянием сложившегося у фараона убеждения в безвыходности положения евреев (3) переходит в быструю решимость вернуть их. Снаряжается погоня. В ее состав вошли «шестьсот отборных, собственно военных колесниц», всякая колесница египетская, т. е. колесницы, сколько-нибудь пригодные для воинов, и, наконец, «тристаты». На каждую колесницу были назначены три человека, двое для сражения, третий для управления лошадьми.


14:19-20 Первый момент обещанной божественной помощи, чуда состоял в отделении евреев от настигавших их египтян. Оно было совершено благодаря тому, что облачный столп, который шел до этого времени впереди евреев, стал теперь посредине между ними и египтянами. В новом положении он производил оба свои действия: обращенный темною стороною к египтянам и светлою к евреям, он скрывал от первых еврейский стан, а вторым освещал путь. Подобную мысль выражает еврейский текст и согласный с ним русский. Такого же понимания держатся Акила и таргум Онкелоса. В противоположность этому текст LXX, согласно с свидетельством Нав 24:7 , говорит об одном действии — распространении мрака. Когда столп был между станами, «бысть тьма и бысть мрак, и прииде ночь». Но подобное замечание об одном действии облачного столпа не мирится с свидетельством того же перевода, что в утреннюю стражу он проявлял оба свои действия ( ст. 24 ).


14:21 Вслед за отдалением евреев от египтян божественною силою, знаком чего было простертие руки Моисея с жезлом, совершается разделение морских вод. По еврейскому тексту оно производится при посредстве восточного ветра, а по греческому — южного. Подобное разногласие объясняется следующим образом. По свидетельству путешественников, на Суэцком перешейке ветер дует в северо-восточном и юго-восточном направлении. И так как в еврейском языке имеются имена только для четырех стран, то естественно, что один и тот же ветер — юго-восточный мог быть назван и южным, и восточным. Далее, произведенное ветром действие обозначается в оригинальном тексте глаголом «бака», что значит «распарывать», «раскалывать», «расщеплять». Водная масса, следовательно, не просто разгоняется ветром, а раскалывается, разделяется им на две части, прямое указание на что и содержится в словах ст. 22: «воды были им стеною по правую сторону и левую» (ср. Пс 73:13; 77:13; 135:13; Неем 9:11; Ис 63:12; 1 Кор 10:1 ). Поэтому ветер, раздвинувший воды так, что они стояли стенами и по правую, и по левую руку евреев, шедших с запада на восток, мог быть не южным, а восточным.


14:23-24 С наступлением утра, в «утреннюю стражу», настал последний, третий момент чуда, отмеченный словами: «воззрел Господь на стан египтян из столпа облачного и огненного». Принятое вавилонянами и ассириянами деление дня и ночи на стражи существовало и у евреев ( 1 Цар 11:11; Плач 2:19 ); утренняя стража, по нашему счислению, — время от 2 до 6 часов утра. Божественное действие, приведшее египтян в замешательство и обозначенное словом «воззрел», передается в еврейском тексте глаголом «вайашкев» от «шакав», — буквально: «наклонился с тем, чтобы посмотреть». Судя по Пс 24:9 и Ам 9:4 , данное выражение указывает на движение воли Божьей, обращенной на врагов Израиля. Но внешнее действие «воззрения» — замешательство египтян дает право думать, что и причина его — «воззрение» сказалась чем-либо видимым. И действительно, Пс 76:17-19 , понимает его в смысле жестокой, громовой бури, разразившейся над египтянами. «Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и трепетали. Из туч лились воды, облака издавали глас, и стрелы Твои расходились» (ср. Пс 17:28 ). Равным образом, и по словам Иосифа Флавия, Господь поразил египтян громовыми ударами с сверкающими молниями.


14:25 Замешательство египтян еще более усилилось через «отнятие Богом осей у колесниц», по греческому чтению — через «связание осей колесниц», так что последние с трудом двигались. Греческий перевод, подобно самаританскому, указывает, может быть, на то, что в размягченном дождевою водою и множеством прошедших евреев морском дне стали вязнуть тяжелые египетские колесницы. Теперь, как часто случалось с врагами народа еврейского ( Суд 2:21; 1 Цар 14:20; 4 Цар 3:20 и далее ), с замешательством возникает страх, — «побежим от израильтян», а со страхом новое замешательство, — беспорядочное бегство.


14:26-27 Хотя текст не упоминает, что водные стены сомкнулись под влиянием ветра, однако это с несомненностью следует как из того, что для произведения данного явления совершается прежнее действие, — Моисей простирает на море руку с жезлом, так из 15:10 (ср. ст. 8 ). Замечание ст. 25: «побежим от израильтян» дает полное основание думать, что от восточного берега Чермного моря, на который переходили евреи, египтяне направились к западному. Сообразно с этим и дувший им «навстречу» ветер, под влиянием которого сомкнулись водные стены, мог быть только западным.


14:31 Прежнее неверие (11-12) сменяется под влиянием чуда верою в Иегову и Моисея ( Пс 105:12 ). Так, Чермное море сделалось для народа еврейского купелью веры во всемогущество, премудрость и благость Господа ( 1 Кор 10:2 ). Сообразно с этим переход через него и прообразует собою новозаветное таинство крещения. «Море, — говорит блаж. Феодорит, — уподобилось купели, облако — благодати Духа; Моисей — иерею; жезл — кресту; прошедший море Израиль — крещаемым, а преследовавшие его египтяне представляли собою образ демонов, сам же фараон служил изображением диавола».


15:1 Тема песни — прославление величия Иеговы («высоко превознесся»), сказавшегося в частном случае — поражении египтян: «коня и всадника его ввергнул в море».


15:2 Победитель египтян, Иегова является для народа еврейского «крепостью», так как переход через Чермное море и избавление от смерти — дело не сил Израиля, а силы Господа ( 14:31 ); народ заявил себя только испугом и воплями ( 14:10 ), в нем нет ни силы, ни славы. Могущество Иеговы даровало народу спасение, поэтому, составляя силу, крепость евреев, Он является и их спасением. Как таковой, только Он один служит предметом почитания, прославления среди Израиля (ср. Быт 28:20-21 ). Он, хранивший отцов ( 1 Пар 16:19-22 ), исполнил данные им обетования ( Быт 15:14 ), есть Бог истинный и потому достоин того, чтобы быть превозносимым ( 2 Цар 22:47; Пс 98:5; 117:28; Ис 25:1; 57:15 ).


15:3-7 Более подробное описание могущества Иеговы. Иегова проявил великую силу Свою, оказался мужем брани ( Нав 17:1; Пс 23:8 ), сражающимся за народ Свой ( Втор 4:34 ) при потоплении войск фараоновых в море ( Пс 105:8-10 ). Погрязшие в глубине, как камень ( Нав 9:11 ), — без всякой надежды на спасение, они сражены не чем иным, как сильною десницею Господа. Восставшие против Бога ( 14:4 ), они быстро, все до одного, уничтожены, как солома огнем, пламенем гнева Его (ср. Ис 5:24; 47:14 ).


15:8-10 Самое естественное явление, послужившее в руках Божьих орудием спасения евреев: «влага стала, как стена» ( 14:22 ), превращено Богом при посредстве ветра: «дунул духом Твоим» (ср. Иов 37:10 ) в средство уничтожения врагов, — оно дело Его всемогущества.


15:11 По только что проявленным свойствам Иегова не имеет Себе равного между богами ( 2 Цар 7:22; 3 Цар 8:23; Пс 70:19; 85:8; 88:6-8; Иер 10:6 ), в частности, между богами египетскими, бессилие которых известно евреям. Он существо премирное «величествен святостью»; как таковой, Он достоин хвалы, прославления ( 9:14-16; Пс 6:3 ).


15:12-13 Иегова достоин хвалы не только как совершитель великого чуда — поглощения египтян «землею», причем термин «земля» обозначает вместе и воду, но и как покровитель Своего народа (ср. Пс 104 , 105 ), охраняющий его на пути «в жилище святыни Твоей» в землю Ханаанскую ( Пс 78 , 54 ), освященную богоявлениям и патриархам ( Быт 28:16; 31:13 и пр.), так и жертвенникам и Богу ( Быт 28:18 ).


15:14-15 Впечатление, произведенное переходом через Чермное море на народы, владеющие землей Ханаанской и живущие невдалеке от нее. Песнь приписывает им те же самые чувства, которые вызвало чудо и в народе еврейском ( 14:31 ): однородные явления производят одинаковые действия. После египтян филистимляне были первым народом, которого боялись евреи ( 13:17 ); главный враг поражен, и по законам психологии мысль переходит от египтян к филистимлянам (ст. 15, ср. Нав 2:9,11 ).


15:16 Подобное состояние народов желательно для евреев и во все дальнейшее время странствования до земли Ханаанской. Устрашенные помогающей евреям мышцею Иеговы, немые как камень, т. е. бессильные что-нибудь предпринять ( 1 Цар 25:37 ), они не в состоянии будут оказать им сильного сопротивления ( Втор 2:25; 11:25 ; ср. Нав 2:9-11 ).


15:17 Но и при этом условии введение и поселение евреев в Ханаане зависит от Бога ( Втор 31:1-6 ), в силу чего он и умоляется довести данное дело до конца. «Гора достояния Твоего» — гористая Ханаанская ( Пс 67:16-17; Ис 5:1 ), составляющая собственность Господа ( Иер 2:7 ) и, как жилище Его, являющаяся местом святым, святилищем ( Пс 77:54 ).


15:18 Здесь, в Ханаане, Иегова будет царем Своего народа ( Пс 114:10 ).


15:19-21 Как видно из 1 ст. , песнь исполнялась мужчинами: по ее окончании рассказывалась история освобождения (19), а затем в заключение хор женщин во главе с Мариам исполнил первый стих песни.


Название книги. Вторая часть Пятикнижия Моисеева называется у евреев палестинским начальным своим словом — «шемот» (имена) или «елле шемот» (сии имена), а у евреев александрийских и христиан по преимущественному содержанию — «'Έξοδος», «Exodus», «Исход», так как описывает исшествие сынов израилевых из Египта.

Автор книги. Автором книги Исход, как видно прежде всего из ее содержания, был Моисей. Так, после победы над амаликитянами он получает от Господа повеление записать это событие: «впиши сие на память в книги» (Ex 17:14). Подобное же повеление дано было Моисею после восстановления нарушенного Израилем завета: «и рече Господь к Моисею: напиши себе словеса сия» (Ex 34:27). Равным образом пред торжественным заключением завета после синайского законодательства Моисей, пересказав народу все слова Господни и все законы, «написа вся словеса Господня» (Ex 24:4). О Моисее, как авторе кн. Исход, свидетельствует и Иисус Христос в известных словах к саддукеям: «о мертвых же, яко восстают, несте ли чли в книгах Моисеевых, при купине, яко рече ему Бог» (Mc 12:26). Рассказ о явлении Бога Моисею при купине помещается в кн. Исход, и она-то является, по словам Спасителя, книгою Моисеевою. Конечно, выражение «книга Моисеева» может значить: книга, говорящая по преимуществу о Моисее или называющаяся по имени Моисея. Но подобное понимание не может иметь места, так как в кн. Исход Моисей не занимает главного места и в названии кн. его имя у евреев не упоминается. Выражение «книга Моисеева» имеет лишь один смысл: книга, написанная Моисеем (ср. Jn 5:45-47).

В противоположность этим свидетельствам отрицательная критика отвергает Моисеево происхождение книги Исход, дробит ее содержание на несколько частей, относя происхождение каждой из них к разному времени. Так, по словам одного из представителей «гипотезы записей» — Эвальда, древнейшею частью Исхода является песнь Моисея (Ex 15:1-18; лет через 100 после Моисея была кем-то написана «жизнь Моисея»; в последние годы судей появилась «книга завета» (Исх 20-23 гл.), в век Соломона «книга начал», обнимающая большую часть содержания кн. Исход; окончательная же редакция ее падает на время Иоафама, современника пророка Исаии. Приблизительно подобных же взглядов держатся Рейсс («книга завета» относится ко времени Иосафата), Делич (большая часть Исхода появилась пред пленом вавилонским) и др. Но мнение о разновременном происхождении содержания кн. Исход не имеет для себя оснований. Множество встречающихся в ней подробностей с несомненностью говорит за то, что автор книги — современник и очевидец описываемых событий. Так, предполагаемое кн. Исход состояние Египта является именно таким, каким оно оказывается и по современным эпохе Моисея египетским памятникам, совершенно отличным от позднейшего положения хотя бы, напр., в век Соломона. В частности упоминание о некоторых египетских городах — Плиополисе, Рамсесе, Пиноме (I, II) и Еоаме (Ex 13:20), без указания на их положение, предполагает знакомство с ними читателя и самого автора. Равным образом только очевидец событий мог сообщать такие точные сведения о времени их совершения, как трехдневное путешествие по пустыне Сур от Чермного моря до Меры (Ex 15:22); прибытие в пустыню Син на 15-й день второго месяца по выходе из Египта (Ex 16:1); дарование на следующий день манны; расположение станом у подошвы Синая в первый день третьего месяца по исшествии из Египта (Ex 19:1); явление славы Божией на третий день по сошествии Моисея с Синая (Ex 19:16) и т. п. Как современник устройства скинии в пустыне, Моисей отмечает, что ее деревянные части были сделаны из дерева ситтим (аравийской акации), но не из другого какого-либо материала, напр. дуба или кедра, что было бы уместно в устах позднейшего писателя — жителя Палестины; упоминает о неизвестной другим ветхозаветным писателям коже «тахаги», из которой было сделано одно из покрывал скинии и т. п. Наконец, предваряющее изложение некоторых законов замечание: «когда введет тебя Господь Бог твой в землю хананеев, хеттеев, аморреев, евеев» (Ex 13:5; Ex 23:23-end; Ex 34:11-end) не оставляет никакого сомнения в том, что кн. Исход написана в пустыне, пред вступлением евреев в Палестину.

Время и место написания книги. Насколько можно судить по вышеприведенным местам кн. Исход (Ex 17:14; Ex 24:4; Ex 34:27), она написана не в одно время, а по мере того, как Моисей получал от Бога различные законы. Окончательная же редакция книги падает на конец сорокалетнего странствования по пустыне — на время пребывания евреев у Иордана. «Сынове Израилевы, говорится в Ex 16:35, ядоша манну лет четыредесять, дондеже приидоша в землю обитаемую; и ядоша манну, дондеже приидоша в страну финикийскую».

Цель написания книги. Ближайшая цель написания кн. Исход заключается в том, чтобы дать народу еврейскому и увековечить в его памяти законы религиозно-нравственные и гражданские (Ex 13:5.8-11; Ex 34:11-end), более отдаленная сводится к указанию исполнения данных праотцам народа еврейского обетовании (Ex 5:2-8).

Период, обнимаемый кн. Исход, и разделение ее содержания. Книга Исход обнимает период времени от начала порабощения евреев в Египте фараоном, «не знавшим Иосифа» (Ex 1:8), до первого месяца второго года по исшествии их из Египта (Ex 40:17), т. е. с лишком 400 лет (о продолжительности пребывания евреев в Египте см. в объяснении Ex 12:49). Ее содержание излагает историю народа израильского «от той минуты, когда евреи под давлением фараонов начинают чувствовать взаимную солидарность, сближаются все теснее и теснее и чувством общей опасности, и именем Иеговы, и чудесами, сопровождавшими исшествие из страны порабощения, до дарования закона на Синае, до получения полной национальной жизни, сосредоточенной около главного святилища — скинии». Заключенное в эти рамки, все содержание кн. Исход может быть разделено натри части: первая после краткого вступления (Ex 1:1-7), связывающего повествование кн. Исходе кн. Бытия, рассказывает об освобождении народа из египетского рабства (Ex 1:8-13:16); вторая излагает историю путешествия евреев до горы Синая (Ex 13:17-18:27), и третья повествует о заключении и обновлении завета Бога с избранным народом (Ex 19:1-40:38).

Со словом «Библия» у нас соединяется представление об одной большой книге, заключающей в себе все Священное Писание как Ветхого, так и Нового Завета. Но, в сущности, это не одна книга, а целый, строго определенный Церковью сборник священных книг, написанных в разное время, в разных местах и с различными целями и принадлежащих или богодухновенным (книги канонические), или только богопросвещенным мужам (книги неканонические).

Такой состав и происхождение Библии открывается уже из истории самого термина — «Библия». Он взят с греческого языка от слова βίβλος, что значит «книга», и употреблен во множественной форме τὰ βιβλία от единств, уменьшительного — τὸ βιβλίον, означающего «небольшую книгу», «книжечку». Следовательно, τὰ βιβλία буквально означает собой целый ряд или собрание таких небольших книг. Ввиду этого св. Иоанн Златоуст толкует это слово как одно собирательное понятие: «Библия, — говорит он, — это многие книги, которые образуют одну единую».

Это коллективное обозначение Св. Писания одним собирательным именем несомненно существовало уже и в ветхозаветный период. Так, в своей подлинной греческой форме τὰ βιβλία встречается в первой Маккавейской книге (1 Макк 12:9), а соответствующий сему еврейский перевод дан у пророка Даниила (Дан 9:2), где произведения Св. Писания обозначены термином «Гассефарим» (םיךפסה), что значит «книги», точнее — известные определенные книги, так как сопровождаются определением членом — «га»1Небезынтересно здесь отметить, что оба эти термина — евр. «сефер» и греч. βίβλος — по своему филологическому анализу дают нам представление о том материале, который в древности употреблялся для письма и на котором, следовательно, были написаны подлинники и древнейшие списки священных книг. Так, еврейские книги, очевидно, писались преимущественно на пергамене, т. е. очищенной и выглаженной коже, ибо слово «сефер» происходит от евр. глагола «сафар», означающего «сбривать», «очищать» кожу от «волос». Греческие же авторы, вероятно, предпочтительно писали на «папирусе», т. е. на специально обработанных листьях особого египетского растения; слово βίβλος или βύβλος первоначально значит «папирус», а отсюда — папирусный свиток или книга. (ה).

В период новозаветной истории, по крайней мере на первых его порах, мы еще не находим слова «Библия», но встречаем целый ряд его синонимов, из которых наиболее употребительны следующее: «Писание» (ἡ γραφὴ) Лк 4:21; Ин 20:9; Деян 8:32; Гал 3:22), «Писания» (αί γραφαίМф 21:42; Лк 24:32; Ин 5:39; 2 Петр 3:16), «Святые Писания» (γραφαὶ ἁγίαιРим 1:2), «Священные Писания» (τὰ ἱερὰ γράμματα2 Тим 3:15).

Но уже у мужей апостольских, наряду с только что перечисленными названиями Св. Писания, начинает встречаться и термин τὰ βιβλία.2См., напр., в греческом тексте послания Климента Римского к Коринфянам (I гл., 43 ст.). Однако во всеобщее употребление он входит только со времени известного собирателя и истолкователя Св. Писания — Оригена (III в.) и особенно св. Иоанна Златоуста (IV в.).

От греческих авторов такое собирательное обозначение Св. Писания перешло и к латинским писателям, причем множественная форма среднего рода τὰ βιβλία окончательно получила здесь значение единственного числа женского рода βιβλία. Это последнее наименование, в его латинской форме, перешло и к нам в Россию, благодаря, вероятно, тому обстоятельству, что наши первые собиратели славянской Библии стояли, между прочим, и под влиянием латинской Вульгаты.

Главной чертой, отличающей св. писания «Библии» от других литературных произведений, сообщающей им высшую силу и непререкаемый авторитет, служит их богодухновенность. Под нею разумеется то сверхъестественное, божественное озарение, которое, не уничтожая и не подавляя естественных сил человека, возводило их к высшему совершенству, предохраняло от ошибок, сообщало откровения, словом — руководило всем ходом их работы, благодаря чему последняя была не простым продуктом человека, а как бы произведением самого Бога. По свидетельству св. ап. Петра, никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божие человеки, будучи движимы Духом Святым (2 Петр 1:21). У ап. Павла встречается даже и самое слово «богодухновенный» и именно в приложении к Св. Писанию, когда он говорит, что «все Писание богодухновенно» (θεόπνευστος, 2 Тим 3:16). Все это прекрасно раскрыто и у отцов Церкви. Так, св. Иоанн Златоуст говорит, что «все Писания написаны не рабами, а Господом всех — Богом»; а по словам св. Григория Великого «языком святых пророков и апостолов говорит нам Господь.

Но эта «богодухновенность» св. писаний и их авторов не простиралась до уничтожения их личных, природных особенностей: вот почему в содержании св. книг, в особенности в их изложении, стиле, языке, характере образов и выражений мы наблюдаем значительные различия между отдельными книгами Св. Писания, зависящие от индивидуальных, психологических и своеобразных литературных особенностей их авторов.

Другим весьма важным признаком священных книг Библии, обусловливающим собой различную степень их авторитетности, является канонический характер одних книг и неканонический других. Чтобы выяснить себе происхождение этого различия, необходимо коснуться самой истории образования Библии. Мы уже имели случай заметить, что в состав Библии вошли священные книги, написанные в различные эпохи и разнообразными авторами. К этому нужно теперь добавить, что наряду с подлинными, богодухновенными книгами появились в разные эпохи и не подлинные, или небогодухновенные книги, которым, однако, их авторы старались придать внешней вид подлинных и богодухновенных. Особенно много подобных сочинений появилось в первые века христианства, на почве евионитства и гностицизма, вроде «Первоевангелия Иакова», «Евангелия Фомы», «Апокалипсиса ап. Петра», «Апокалипсиса Павла» и др. Необходим, следовательно, был авторитетный голос, который ясно бы определял, какие из этих книг, действительно, истинны и богодухновенны, какие только назидательны и полезны (не будучи в то же время богодухновенными) и какие прямо вредны и подложны. Такое руководство и дано было всем верующим самой Христовой Церковью — этим столпом и утверждением истины — в ее учении о так называемом каноне.

Греческое слово «κανών», как и семитское «кане» (הנק), означает первоначально «тростниковую палку», или вообще всякую «прямую палку», а отсюда в переносном смысле — все то, что служит к выпрямлению, исправлению других вещей, напр. «плотницкий отвес», или так называемое «правило». В более отвлеченном смысле слово κανών получило значение «правила, нормы, образца», с каковым значением оно встречается, между прочим, и у ап. Павла: тем, которые поступают по сему правилу (κανών), мир им и милость, и Израилю Божию (Гал 6:16). Основываясь на этом, термин κανών и образованное от него прилагательное κανονικός; довольно рано начали прилагать к тем священным книгам, в которых по согласному преданию Церкви видели выражение истинного правила веры, образца ее. Уже Ириней Лионский говорит, что мы имеем «канон истины — слова Божии». А св. Афанасий Александрийский определяет «канонические» книги, как такие, «которые служат источником спасения, в которых одних предуказуется учение благочестия». Окончательное же различие «канонических» книг от «неканонических» ведет свое начало со времен св. Иоанна Златоуста, блаж. Иеронима и Августина. С этого времени эпитет «канонических» прилагается к тем священным книгам Библии, которые признаны всей Церковью в качестве богодухновенных, заключающих в себе правила и образцы веры, — в отличие от книг «неканонических», т. е. хотя назидательных и полезных (за что они и помещены в Библии), но не богодухновенных, и «апокрифических» (ἀπόκρυφος — скрытый, тайный), совершенно отвергнутых Церковью и потому не вошедших в Библию. Таким образом, на признак «каноничности» известных книг мы должны смотреть как на голос церковного Св. Предания, подтверждающий богодухновенное происхождение книг Св. Писания. Следовательно, и в самой Библии не все ее книги имеют одинаковое значение и авторитет: одни (канонические книги) — богодухновенны, т. е. заключают в себе истинное слово Божие, другие (неканонические) — только назидательны и полезны, но не чужды личных, не всегда безошибочных мнений своих авторов. Это различие необходимо всегда иметь ввиду при чтении Библии, для правильной оценки и соответствующего отношения к входящим в состав ее книгам.3Различение библейских книг на «канонические» и «неканонические» касается только ветхозаветных книг, так как новозаветные, входящие в состав Библии, признаются каноническими все. Состав «ветхозаветного канона» хотя в общем устанавливается довольно согласно, но разнообразится в самом количестве книг; это происходит потому, что евреи, желая подогнать количество своих книг к 22 буквам своего алфавита, делали искусственные соединения нескольких книг в одну, напр. соединяли книги Судей и Руфь, первую и вторую, третью и четвертую кн. Царств и даже в одну книгу собрали всех 12 малых пророков. Православная Церковь насчитывает 38 канонических книг Ветхого Завета, а именно: 1) Бытие, 2) Исход, 3) Левит, 4) Числа, 5) Второзаконие, 6) книга Иисуса Навина, 7) Судей, 8) Руфь, 9) 1-я кн. Царств, 10) 2-я кн. Царств, 11) 3-я кн. Царств, 12) 4-я кн. Царств, 13) 1-я кн. Паралипоменон, 14) 2-я кн. Паралипоменон, 15) книга Ездры, 16) книга Неемии (2-я Ездры), 17) Есфирь, 18) Иова, 19) Псалтирь, 20) Притчи Соломона, 21) Екклезиаст его же, 22) Песнь песней его же, 23) кн. пророка Исаии, 24) Иеремии с Плачем, 25) Иезекииля, 26) Даниила и двенадцати малых пророков: 27) Осии, 28) Иоиля, 29) Амоса, 30) Авдия, 31) Ионы, 32) Михея, 33) Наума, 34) Аввакума, 35) Софонии, 36) Аггея, 37) Захарии и 38) Малахии. Остальные 9 книг, помещенных в славянской и русской Библии, считаются неканоническими, а именно: 1) Товит, 2) Иудифь, 3) Премудрость Соломона, 4) Премудрость Иисуса, сына Сирахова, 5-6) 2-я и 3-я кн. Ездры и 7-9) три книги Маккавейские. Кроме того, неканоническими признаются также и следующие отделы в вышеуказанных канонических книгах: молитва царя Манассии, в конце 2-й кн. Паралипоменон, части кн. Есфирь, не помеченные стихами, последний Псалом (после 150), песнь трех отроков в кн. пророка Даниила, история Сусанны в 13-й и Вила и дракона в 14-й главе той же книги. Из новозаветных же все 27 кн. и в полном их объеме признаются каноническими.

В заключение необходимых вводных сведений о Библии нам остается сказать несколько слов о том языке, на котором были написаны священные библейские книги, об их более известных переводах и о современном разделении их на главы и стихи.

Все канонические книги Ветхого Завета были написаны на еврейском языке, за исключением лишь некоторых, небольших отделов, написанных на халдейском языке (Иер 10:11; Дан 2:4-7:28; Езд 4:8-6:18; Езд 7:12-26). Неканонические же книги, по-видимому, были написаны на греческом языке, хотя, основываясь на свидетельстве блаж. Иеронима, некоторые думают, что кн. Товит и Иудифь были первоначально написаны по-халдейски.

Все же книги Нового Завета были написаны по-гречески, на так называемом александрийском диалекте (вошедшем в употребление с эпохи Александра Македонского — κοινὴ διάλεκτος), за исключением одного первого Евангелия — от Матфея, написанного на сиро-халдейском наречии еврейского языка, на котором говорили современные Иисусу Христу иудеи.

Так как в древнееврейском письме употреблялись только одни согласные звуки, а необходимые гласные звуки передавались устно по преданию, то первоначальный ветхозаветный текст не имел гласных. Они, в форме различных подстрочных знаков были введены довольно поздно (приблизительно около IX-X вв. нашей эры) учеными еврейскими раввинами-масоретами (т. е. хранителями «предания» — от евр. глагола «масор», передавать). Вследствие этого современный еврейский текст и называется масоретским.

Из различных переводов Библии заслуживают упоминания два авторитетнейших и древнейших — греческий LXX и латинский Вульгата и два позднейших — славянский и русский, как наиболее к нам близких.

Греческий перевод был сделан для нужд александрийских иудеев в эпоху Птоломеев, т. е. не раньше половины III в. и не позже половины II в. Он был выполнен в разное время и различными переводчиками, причем главная его часть — Пятикнижие — является наиболее древней и авторитетной.

Латинский перевод или так называемая Вульгата (от vulgus — народ) был сделан блаженным Иеронимом в конце IV-го века непосредственно с еврейского текста при руководстве и других лучших переводов. Он отличается тщательностью и полнотой.

Славянский перевод Библии впервые был предпринят святыми первоучителями славян — братьями Кириллом и Мефодием — во второй половине IX-го века. Отсюда, через посредство Болгарии, он перешел и к нам на Русь, где долгое время обращались лишь отдельные, разрозненные книги Библии. Впервые полный рукописный список Библии был собран новгородским архиепископом Геннадием, по поводу его борьбы с жидовствующими (1499 г.). Первая печатная славянская Библия была издана у нас в 1581 г. князем Константином Константиновичем Острожским. В основе нашей славянской Библии лежит греч. перевод LXX. Русский же синодальный перевод Библии сделан сравнительно совсем недавно, в середине XIX столетия, трудами митрополита московского Филарета и профессоров наших духовных академий. В основу его был положен еврейский масоретский текст, который в потребных случаях сличался с греческим и латинским переводами. Закончен он был в 1876 г., когда появилась первая полная русская Библия.

Наконец, должно заметить, что в древней Церкви не существовало нашего разделения библейских книг на главы и стихи: они все были написаны сплошным, связным текстом, расположенным в виде колонн (наподобие стихов) и если делились, то только на отделы для богослужебного употребления λόγοι, ἐκλογάδια, εὐαγγελιοστάριον, προξαπόστολον). Современное деление на главы ведет свое начало от кардинала Стефана Лангтона, разделившего около 1205 г. Вульгату. Такое деление закончил и утвердил ученый доминиканец Гуг де Сен-Шир, издавший свою конкорданцию ок. 1240 г. А в половине XVI в. ученый парижский типограф Роберт Стефан ввел и современное деление глав на стихи сначала в греко-латинское издание Нового Завета (1551 г.), а затем и в полное издание латинской Библии (1555 г.), откуда оно постепенно перешло и во все другие тексты.


ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ БИБЛИИ

Основной, центральной идеей всех богодухновенных, библейских Писаний, идеей, вокруг которой сосредоточиваются все остальные, которая сообщает им значение и силу и вне которой были бы немыслимы единство и красота Библии, является учение о Мессии, Иисусе Христе, Сыне Божием. Как предмет чаянии Ветхого Завета, как альфа и омега всего Нового Завета, Иисус Христос, по слову апостола, явился тем краеугольным камнем, на основе которого, при посредстве апостолов и пророков было заложено и совершено здание нашего спасения (Еф 2:20). Иисус Христос — предмет обоих Заветов: Ветхого — как Его ожидание, Нового — как исполнение этого ожидания, обоих же вместе — как единая, внутренняя связь.

Это может быть раскрыто и подтверждено в целом ряде внешних и внутренних доказательств.

К доказательствам первого рода, т. е. внешним, принадлежат свидетельства нашего Господа о самом Себе, свидетельства Его учеников, традиция иудейская и традиция христианская.

Обличая неверие и жестокосердие еврейских книжников и фарисеев, сам Господь наш Иисус Христос неоднократно ссылался на свидетельство о нем «закона и пророков», т. е. вообще ветхозаветных св. писаний. Исследуйте Писания, ибо выдумаете через них иметь жизнь вечную, а они свидетельствуют о Мне (Ин 5:39); ибо если бы вы верили Моисею, то поверили бы и Мне, потому что он написал о Мне (Ин 5:46), — говорил, например, Господь ослепленным иудейским законникам после известного чуда исцеления расслабленного при овчей купели. Еще яснее и подробнее раскрывал эту истину Господь Своим ученикам, явившись им по воскресении, как об этом свидетельствует евангелист Лука: «и начав от Моисея из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании... И сказал им: вот то, о чем Я говорил еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному обо Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах» (Лк 24:27.44). Кроме такого общего заявления, Господь указывает нередко и частные случаи ветхозаветных образов и пророчеств, имевших отношение к Его жизни, учению, крестным страданиям и смерти. Так, напр., Он отмечает преобразовательное значение медного змия, повешенного Моисеем в пустыне (Ин 3:14), указывает на исполнение пророчества Исаии о «лете Господнем благоприятном» (Лк 4:17-21; ср. Ис 61:1-2), говорит об осуществлении всех древних пророчеств, касавшихся Его искупительной жертвы (Мф 26:54 и Лк 22:37) и даже на самом кресте, в момент страданий, произносит Свое глубоко трогательное и спокойно величественное: совершилось (Ин 19:30), давая этим знать, что исполнилось все то, что, будучи предназначенным от века, «многочастно и многообразно было говорено через пророков» (Евр 1:1).

Подобно своему Божественному Учителю, евангелисты и апостолы беспрестанно ссылаются на Библию, черпая полной рукой из богатства ее мессианских сокровищ и устанавливая тем самым полную гармонию обоих Заветов, объединенных вокруг Лица Мессии — Христа. Так, все евангелисты — эти четыре независимых друг от друга жизнеписателя Иисуса Христа — настолько часто ссылаются на исполнение ветхозаветных пророчеств, что выработали даже для этого специальные формулы: а все это произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, или просто: тогда сбылось реченное через пророка, да сбудется реченное через пророков, или же еще: и сбылось слово Писания и целый ряд других, аналогичных выражений.

Не менее часто ссылаются на ветхозаветное Писание и тем устанавливают его теснейшую внутреннюю связь с новозаветным и все остальные новозаветные писатели, начиная с кн. Деяний и кончая Апокалипсисом. Не имея возможности исчерпать здесь всего обилия таких определенных и ясных ссылок, укажем для примера лишь некоторые из них, наиболее характерные: таковы, напр., две речи апостола Петра: одна — после сошествия Св. Духа, другая — после исцеления хромого, о которых повествуется во второй и третьей главах кн. Деяний и которые полны ветхозаветными цитатами (Иоиль — Деян 2:16-21; Давид — Деян 2:25-28.34-35; Моисей — Деян 3:22-23); в особенности замечательно заключение последней речи: и все пророки, начиная от Самуила и после него, также предвозвестили эти дни (Деян 3:24). Не менее важна в этом отношении и речь архидиакона Стефана, дающая в сжатом очерке всю ветхозаветную историю приготовления евреев к принятию Мессии Христа (Деян 7:2-56). В той же книге Деяний заключено великое множество и других подобных же свидетельств: и мы благовествуем вам то, что Бог обещал отцам нашим и что исполнил нам, детям их, воздвигши Иисуса (Деян 13:32). Мы проповедуем вам, — говорили апостолы, — свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем предвозвещали пророки и Моисей (Деян 26:22). Словом, все учение апостолов о новозаветном Царстве Божием сводилось главным образом к тому, что они уверяли о Христе от закона Моисеева и пророков (Деян 28:23).

Из множества новозаветных ссылок, устанавливающих связь с ветхозаветными событиями и пророчествами, заключающихся в посланиях св. апостолов, приведем несколько примеров лишь из посланий ап. Павла, того самого Павла, который, в качестве Савла, был сам раньше фарисеем, ревнителем отеческих преданий и глубоким знатоком ветхозаветного завета. И вот этот-то св. апостол говорит, что конец закона — Христос (Рим 10:4), что закон был для нас детоводителем (παιδάγογος) ко Христу (Гал 3:24), что верующие наздани бывше на основании апостол и пророк, сущу краеугольнику самому Иисусу Христу (Еф 2:20), что все ветхозаветные прообразы писана быша в научение наше (1 Кор 10:11), что весь Ветхий Завет со всеми его религиозными церемониями и культом был лишь стень грядущих, тело же Христово (Кол 2:17), сень бо имый закон грядущих благ, а не самый образ вещей (Евр 10:1) и что, наконец, в основе всей истории домостроительства нашего спасения лежит Иисус Христос, вчера и днесь, той же и во веки (Евр 13:8).

Если от священных книг Нового Завета мы перейдем к древнеиудейским толкованиям Писания, к таргумам,4Так как иудеи долгое время находились в вавилонском плену, то они постепенно усвояли себе язык своих властелинов. Знание еврейского языка значительно забылось по крайней мере в среде простого народа, и потому чтобы дать ему возможность читать и понимать Свящ. Писание, были сделаны парафрастические переводы ветхозаветных писаний на местный язык, обыкновенно называемые «таргумом».5 Le Hir. Les trois grands Profèts, Isaie, Iérémie, Ezéchiel. Paris 1877, p. 14. Талмуду, Мидраше и сочинениям первых раввинов до XII в. включительно, то увидим, что постоянной и неизменной общеиудейской традицией толкования Библии было стремление всюду искать и находить указания на Мессию и Его время. Такое увлечение иногда доходило даже до крайности, как это можно видеть из следующего раввинского изречения: «пророки исключительно проповедовали о радости дней Мессии» (забывалась идея страждущего Мессии-Искупителя); но оно глубоко верно понимало ту истину, что, действительно, в основе всего Писания лежит идея Мессии Христа. «Нельзя желать прилагать все непосредственно к Мессии, — говорит блаж. Августин, — но места, которые не относятся к Нему прямо, служат основанием для тех, которые Его возвещают. Как в лире все струны звучат сообразно их природе и дерево, на котором они натянуты, сообщает им свой особый колорит звука, так и Ветхий Завет: он звучит, как гармоничная лира об имени и о Царстве Иисуса Христа».

Приведенное тонкое сравнение блаж. Августина прекрасно характеризует святоотеческий взгляд на соотношение Ветхого и Нового Завета. Свидетельства об их тесной, неразрывной связи, основанной на Лице Мессии Христа, идут непрерывным рядом с самых же первых веков христианства: об этом писал ап. Варнава в своем «Послании», св. Иустин Философ в «Разговоре с Трифоном иудеянином», Тертуллиан в сочинении «Против иудеев», св. Ириней Лионский в сочинении «Против ересей», апологеты Аристид, Афинагор и др. В особенности обстоятельно и глубоко раскрывали эту связь писатели Александрийской школы, а из среды их выделялся Ориген, который, напр., говорил, что «изречения Писания суть одежды Слова... что в Писаниях всегда Слово (Λόγος — Сын Божий) было плотью, чтобы жить среди нас». Из последующих св. Отцов эти мысли подробно развивали в своих замечательных комментариях св. Иоанн Златоуст, Василий Великий, Ефрем Сирин, блаж. Иероним, блаж. Августин и св. Амвросий Медиоланский. Последний, напр., писал: «чаша премудрости в ваших руках. Эта чаша двойная — Ветхий и Новый Завет. Пейте их, потому что в обоих пьете Христа. Пейте Христа, потому что Он — источник жизни».6 Ambrosius. In Psalm. I, 33.

Переходя теперь ко внутренним доказательствам, т. е. к самому содержанию священных книг, мы окончательно убеждаемся, что Господь наш Иисус Христос составляет главный пункт и центральную идею всей Библии. Эта великая книга, составленная столь многочисленными и разнообразными авторами, разделенными между собой весьма значительными периодами времени, стоявшими под влиянием самых различных цивилизаций, представляет в то же время замечательное единство и удивительную цельность. Благодаря, главным образом, постепенному развитию в ней одной и той же мессианской идеи. «Новый Завет в Ветхом скрывается, Ветхий в Новом открывается», — говорили средневековые богословы, основываясь на словах блаж. Августина.7«Novum Testamentum in Vetere latet, Vetus Testementum in Novo patet». Ср. блаж. Августин. Вопрос 73 на Исход.

Что Иисус Христос и Его дело составляют единственную тему всех новозаветных Писаний, это ясно само по себе и не требует доказательств. Но что вся новозаветная история основывается на ветхозаветной, это, быть может, не так очевидно. И, однако, это столь же несомненно, для доказательства чего достаточно сослаться лишь на две евангельские генеалогии Христа, в которых дано сокращение всей ветхозаветной истории в ее отношении к личности обетованного Мессии Христа (Мф 1:1-16 и Лк 3:23-38).

Но мы можем последовательно проследить развитие мессианской идеи и в книгах Ветхого Завета. Обетование Избавителя, данное падшим прародителям еще в раю, — вот первое звено той непрерывной цепи ветхозаветных мессианских пророчеств, которые начались Адамом и кончились Захарией, отцом Иоанна Крестителя. Поэтому-то оно и называется первоевангелием (Быт 3:15). С эпохи Ноя это обетование определяется несколько ближе и точнее: семенем жены называются лишь дети Сима, к которым и приурочивается история искупления (Быт К, 26). Этот круг еще больше сужается с эпохи Авраама, отца богоизбранного еврейского народа, в Семени которого (т. е. в Иисусе Христе, по толкованию ап. Павла — Гал 3:16) возвещается спасение и всех остальных наций (Быт 12:3; Быт 18:18). Впоследствии и из потомства Авраамова выделена была раса Иакова (Быт 27:27), позднее сам Иаков, в духе пророческого прозрения, дает особое благословение своему сыну Иуде (Быт 49:8 и сл.). И чем дальше шло время, тем ближе и честнее определялись различные черты мессианского служения: так, пророк Валаам говорит о Его царственной власти (Числ 24:17), Моисей — о трояком Его служении: царском, первосвященническом и пророческом (Втор 18:18-19), о происхождении Мессии из царского рода Давидова (2 Цар 7:12-14), о рождении Его в Вифлееме (Мих 5:2) и от Девы матери (Ис 7:14), о торжественном входе Его в храм Иерусалимский (Мал 3:1), о разных, даже мелких обстоятельствах Его крестных страданий и смерти (Ис 53; Пс 21:17-19; Пс 39:79; Пс 40:9-10; Пс 68:22; Зах 11:12 и др.), о Его славном воскресении (Ис Зах 53:9-21; Пс 15:10; Пс 19:6-7; Пс 40:11; Пс 67:2 и др.), о наступлении Его благодатного царства (Пс 21:28-32; Пс 44:7.14-17; Пс 71:7-19; Иоил 2:28; Ис 2; Ис 35:1-2.10; Ис 61:1-2) и Его грозного второго пришествия (Дан 7:25 и Дан 12:7; Зах 14:2-3.9 и др.). Можно положительно сказать, что нет ни одной важной черты из эпохи и жизни Мессии, которая не была бы тем или иным путем предуказана в Ветхом Завете, или в форме ясного пророчества, или под покровом символов и прообразов; а пророк Исаия получил даже наименование «ветхозаветного евангелиста» за поразительную точность и полноту своих пророчественных прообразов жизни Господа Иисуса Христа.

Не менее ясно это единство мессианской идеи сквозит и в общем плане Библии. По своему характеру и содержанию все ветхозаветные книги могут быть разделены на три основные группы: книги законоположительно-исторические, книги пророческие и книги поэтическо-назидательные. Первый класс излагает историю теократии, т. е. прав правления Иеговы над Израилем. Но с какой целью Господь употребляет столь различные методы воспитания Своего народа? Завет на Синае, Моисееве законодательство, бедствия пустыни, завоевание земли обетованной, победы и поражения, отчуждение от других народов, наконец, тягость вавилонского плена и радость возвращения из него — все это имело очевидной своей целью сформировать еврейскую нацию в известном духе, в духе сохранения и распространения мессианской идеи. Еще очевиднее этот мотив в пророческих книгах, где, то через угрозы, то через обещания наград, народ еврейский постоянно поддерживался на известной нравственной высоте и приготовлялся в духе чистой веры и правой жизни, ввиду грядущего Мессии. Что касается, наконец, до книг последней группы — поэтически-назидательных, то одни из них, как например Псалмы, были прямо мессианскими молитвами еврейской нации; другие, как Песнь песней, под формой аллегории изображали союз Израиля со Христом; третьи, как кн. Премудрости, Екклезиаст и др. раскрывали различные черты Божественной Премудрости, лучи того Божественного Слова (Λόγος), которые сияли среди мрака язычества и в дохристианском мире.

Таким образом, с полным убеждением можно сказать, что главным и основным предметом Библии, начиная с первых глав книги Бытия (Быт 3:15) и кончая последними главами Апокалипсиса (Откр 21:6.21 и Откр 22:20), служит Богочеловек, Господь наш Иисус Христос.


Ветхий Завет

Самым ранним разделением Библии, идущим из времен первенствующей христианской Церкви, было разделение ее на две, далеко не равные части, получившие название Ветхого и Нового Завета.

Такое разделение всего состава библейских книг обусловлено было их отношением к главному предмету Библии, т. е. к личности Мессии: те книги, которые были написаны до пришествия Христа и лишь пророчески Его предызображали, вошли в состав «Ветхого Завета», а те, которые возникли уже после пришествия в мир Спасителя и посвящены истории Его искупительного служения и изложению основ учрежденной Иисусом Христом и Его св. апостолами Церкви, образовали собой «Новый Завет».

Все эти термины, т. е. как самое слово «завет», так и соединение его с прилагательными «ветхий» и «новый», взяты из самой же Библии, в которой они, помимо своего общего смысла, имеют и специальный, в котором употребляем их и мы, говоря об известных библейских книгах.

Слово завет (евр. — bêrit, греч. — διαθήκη, лат. — testamentum), на языке Св. Писания и библейского употребления, прежде всего, значит известное постановление, условие, закон, на котором сходятся две договаривающиеся стороны, а отсюда уже — самый этот договор или союз, а также и те внешние знаки, которые служили его удостоверением, скрепой, как бы печатью (testamentum). А так как священные книги, в которых описывался этот завет или союз Бога с человеком, являлись, конечно, одним из лучших средств его удостоверения и закрепления в народной памяти, то на них весьма рано было перенесено также и название «завета». Оно существовало уже в эпоху Моисея, как это видно из Исх 24:7, где прочитанная Моисеем еврейскому народу запись Синайского законодательства названа книгой завета (сёфер хабберит). Подобные же выражения, обозначающие собой уже не одно Синайское законодательство, а все Моисееве Пятикнижие, встречаются и в последующих ветхозаветных книгах (4 Цар 23:2.21; Сир 24:25; 1 Макк 1:57). Ветхому же Завету принадлежит и первое, еще пророчественное указание на Новый Завет, именно, в известном пророчестве Иеремии: «вот наступят дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды Новый Завет» (Иер 31:31).

Впоследствии термин Новый Завет неоднократно употреблялся самим Иисусом Христом и святыми Его апостолами для обозначения начавшейся истории искупленного и облагодатствованного человечества (Мф 26:28; Мк 14:24; Лк 22:20; 1 Кор 11:25; 2 Кор 3:6 и др.), откуда он перешел и на священные книги, написанные в этот период.

Наименование Ветхий Завет в приложении к определенным книгам ведет свое начало от особенно ясного свидетельства ап. Павла: но умы их (евреев) ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается не снятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом (2 Кор 3:14).

В составе Ветхого Завета Православная Церковь, как мы уже говорили выше, насчитывает 38 канонических и 9 неканонических книг, отличаясь этим от Церкви Римско-католической, насчитывающей в своей Вульгате всего 46 канонических книг (у них считаются каноническими Товит, Иудифь, Премудрость Соломона и 2 кн. Маккавейские).

Что касается, наконец, самого порядка расположения книг Ветхого Завета, то здесь замечается довольно резкое различие между еврейской Библией, с одной стороны, и греческим переводом LXX переводчиков, а отсюда и нашей славяно-русской Библией, с другой стороны. Для уяснения этой разницы необходимо знать, что древние евреи делили свои книги не столько по однородности их содержания (как LXX и славяно-русский), сколько по степени их значения и важности. В этом смысле они все ветхозаветные книги делили натри группы: «закон» («тора»), «пророки» («небиим») и «агиографы» («кетубим»), подчеркивая особенно значение двух первых групп, т. е. «закона» и «пророков» (Мф 5:17; Мф 7:12; Мф 22:40).

У нас же теперь вслед за LXX переводчиками и Вульгатой принято другое деление, по характеру самого содержания ветхозаветных книг, на четыре следующие группы: 1) книги законоположительные; 2) исторические; 3) учительные и 4) пророческие. Такое расположение и деление книг в еврейской и славяно-русской Библиях всего виднее будет из следующей таблицы:


Еврейская Библия

Закон (тора) Бытие

Исход

Левит

Числа

Второзаконие

Пророки (небиим) главные или раннейшие «ризоним» кн. Иисуса Навина
кн. Судей
1 и 2 кн. Самуила
1 и 2 кн. Царств
позднейшие «ахароним» великие пророки Исаия
Иеремия
Иезекииль



Осия



Иоиль



Амос



Авдий



Иона


малые пророки Михей


Наум



Аввакум



Софония



Аггей



Захария



Малахия
Агиографы (кетубим) Псалмы

Притчи Соломона

Иов


Песнь песней


Руфь


Книга Плачь


Екклезиаст


Есфирь


Даниил


Ездра


Неемия


1 и 2 Паралипоменон


Славяно-русская Библия

Законоположительные Бытие
Исход
Левит
Числа
Второзаконие
Исторические Кн. Иисуса Навина
Кн. Судей Израилевых
Руфь
Первая Царств
Вторая Царств
Третья Царств
Четвертая Царств
Первая Паралипоменона
Вторая Паралипоменона
Первая Ездры
Кн. Неемии
Вторая Ездры
Учительные Товит
Иудифь
Есфирь
Иова
Псалтирь
Притчи Соломона
Екклезиаст
Песнь Песней
Премудрость Соломона
Премудрость Иисуса, сына Сирахова
Пророческие Кн. пророка Исаии
Кн. пророка Иеремеи
Плачь Иеремии
Послание Иеремии
Кн. пророка Варуха
Кн. пророка Иезекииля
Кн. пророка Даниила
12 малых пророков, три кн. Маккавейские и 3-я кн. Ездры


Пятикнижие

Пять первых книг Ветхого Завета, имеющих одного и того же автора — Моисея, представляли, по-видимому, сначала и одну книгу, как об этом можно судить из свидетельства кн. Второзакония, где говорится: «возьмите сию книгу закона и положите ее одесную ковчега завета» (Втор 31:26). Тем же самым именем «книги закона», или просто «закона», обозначались пять первых законоположительных книги в других местах Ветхого и Нового Завета (3 Цар 2:3; 4 Цар 23:25; Пс 18:8; Ис 5:24; Мф 7:12; Мф 11:13; Лк 2:22 и др.).

Но у раввинов уже со времен глубокой древности существовало и другое, несколько своеобразное обозначение этой «торы» (закона), как «пять пятых закона», чем одновременно доказывается как единство Пятикнижия, так и состав его из пяти различных частей. Это пятичастное деление, по-видимому, окончательно определилось к эпохе перевода LXX переводчиков, где оно получает уже полное признание.

Наше современное слово «Пятикнижие» представляет буквальный перевод греческого — πεντάτευκος от πέντε — «пять» и τευ̃κος — «том книги». Это деление вполне точно, так как, действительно, каждый из пяти томов Пятикнижия имеет свои отличия и соответствует различным периодам теократического законодательства. Так, напр., первый том представляет собой как бы историческое к нему введение, а последний служит очевидным повторением закона; три же посредствующих тома содержат в себе постепенное развитие теократии, приуроченное к тем или иным историческим фактам, причем средняя из этих трех книг (Левит), резко различаясь от предыдущей и последующей (почти полным отсутствием исторической части), является прекрасной разделяющей их гранью.

Все пять частей Пятикнижия в настоящее время получили значение особых книг и имеют свои наименования, которые в еврейской Библии зависят от их начальных слов, а в греческой, латинской и славяно-русской — от главного предмета их содержания.

Евр. Греч. Слав.-рус.
Берешит («в начале») Γένεσις Бытие
Ве эллэ шемот («и сии суть имена») 'Έξοδος Исход
Вайкра («и воззвал») Λευϊτικòν Левит
Вай-едаббер («и сказал») 'Αριθμοὶ Числа
Эллэ хаддебарим («сии словеса») Δευτερονόμιον Второзаконие

Книга Бытия содержит в себе повествование о происхождении мира и человека, универсальное введение к истории человечества, избрание и воспитание еврейского народа в лице его патриархов — Авраама, Исаака и Иакова. Кн. Исход пространно повествует о выходе евреев из Египта и даровании Синайского законодательства. Кн. Левит специально посвящена изложению этого закона во всех его частностях, имеющих ближайшее отношение к богослужению и левитам. Кн. Числ дает историю странствований по пустыне и бывших в это время счислений евреев. Наконец, кн. Второзакония содержит в себе повторение закона Моисеева.

По капитальной важности Пятикнижия св. Григорий Нисский назвал его истинным «океаном богословия». И действительно, оно представляет собою основной фундамент всего Ветхого Завета, на который опираются все остальные его книги. Служа основанием ветхозаветной истории, Пятикнижие является базисом и новозаветной, так как оно раскрывает нам план божественного домостроительства нашего спасения. Поэтому-то и сам Христос сказал, что Он пришел исполнить, а не разорить закон и пророков (Мф 5:17). В Ветхом же Завете Пятикнижие занимает совершенно то же положение, как Евангелие в Новом.

Подлинность и неповрежденность Пятикнижия свидетельствуется целым рядом внешних и внутренних доказательств, о которых мы лишь кратко здесь упомянем.

Моисей, прежде всего, мог написать Пятикнижие, так как он, даже по признанию самых крайних скептиков, обладал обширным умом и высокой образованностью; следовательно, и независимо от вдохновения Моисей вполне правоспособен был для того, чтобы сохранить и передать то самое законодательство, посредником которого он был.

Другим веским аргументом подлинности Пятикнижия является всеобщая традиция, которая непрерывно, в течение целого ряда веков, начиная с книги Иисуса Навина (Ис Нав 1:7.8; Ис Нав 8:31; Ис Нав 23:6 и др.), проходя через все остальные книги и кончая свидетельством самого Господа Иисуса Христа (Мк 10:5; Мф 19:7; Лк 24:27; Ин 5:45-46), единогласно утверждает, что писателем Пятикнижия был пророк Моисей. Сюда же должно быть присоединено свидетельство самаритянского Пятикнижия и древних египетских памятников.

Наконец, ясные следы своей подлинности Пятикнижие сохраняет внутри самого себя. И в отношении идей, и в отношении стиля на всех страницах Пятикнижия лежит печать Моисея: единство плана, гармония частей, величавая простота стиля, наличие архаизмов, прекрасное знание Древнего Египта — все это настолько сильно говорит за принадлежность Пятикнижия Моисею, что не оставляет места добросовестному сомнению.8Подробнее об этом см. Вигуру. Руководство к чтению и изучению Библии. Перев. свящ. Вл. Вас. Воронцова. Т. I, с. 277 и сл. Москва, 1897.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1:1 Букв.: со своим домом.


1:5 LXX: семьдесят пять; ср. Деян 7:14.


1:7 а) Букв.: кишели - здесь очевидная отсылка к Быт 1:20, 21.


1:7 б) См. примеч. к Быт 45:10.


1:8 Букв.: который не знал Иосифа.


1:10 Или: подчинят себе страну.


1:15 Из текста оригинала неясно, были эти повивальные бабки еврейками или египтянками, принимавшими роды у евреек, хотя имена этих двух (вероятно, старших среди прочих повивальных бабок) женщин семитские.


1:16 Букв.: увидите у опоры из камней, т.е. в то время, когда роженица еще тужится на подложенных под нее камнях.


1:21 Букв.: устроил их дома / семьи.


2:2 Букв.: увидев, что он хорош; ср. Быт 1:31.


2:3 См. примеч. к Быт 6:14.


2:7 Букв.: позвать.


2:8 Или: молодая женщина - евр. алма. Это слово встречается также в Быт 24:43 и Ис 7:14 в значении девушка на выданье, девственница.


2:10 Евр. Моше (от евр. маша - вынуть).


2:13 Букв.: ближнего.


2:22 Гершом созвучно евр. слову гер («чужеземец, пришлый человек»).


2:24 См. примеч. к Быт 8:1.


2:25 Букв.: Он знал (их); или: признавал. LXX: Он открылся им. Употребленный здесь евр. глагол яда («знать») в друг. случаях используется в значении «спасать», «сочувствовать»; ср. Быт 18:21; Пс 1:6; Ам 3:2.


3:1 Евр. Итро («Выдающийся»), вероятно, титул Реуэля (ср. 2:18).


3:2 Или (ближе к букв.): явился… в пламени огня.


3:3 Букв.: свернуть с пути; то же в ст. 4.


3:7 Букв.: смотря, Я усмотрел - служит указанием на продолжительность действия. Жизнь в Египте должна была стать ненавистной для израильтян - для этого требовалось время.


3:8 Мед - вероятно, имеется в виду виноградный и финиковый мед, сгущенный засахаренный сок этих плодов. Пчелиный мед был редкостью, и его ели от случая к случаю (ср. Суд 14:8, 9).


3:9 Букв.: вопль… дошел до Меня. В ст. 7-9 антропоморфизм используется как прием выразительного описания Божественных качеств, представить которые было бы совершенно невозможно без хотя бы частичного сопоставления с проявлениями человеческой природы. Поэтому, говоря о Боге, автор использует такие слова, как «вижу», «слышу», «сошел» и «до Меня дошел вопль». Но это не означает, что Бог телесно или пространственно ограничен, цель этого описания - показать, что Бог - живая Личность, Которая наблюдает за развитием событий на земле и не остается безучастной.


3:14 Или: Я буду, Кто буду; евр. эхье ашер эхье . В этом сообщении об одном из имен Бога соединено прошедшее, настоящее и будущее время глагола хайябыть»), очевидно, чтобы таким образом дать израильтянам представление о постоянном и действенном присутствии Бога в их жизни.


3:15 Обозначенное малыми прописными буквами слово «Господь» используется там, где в оригинале встречается непроизносимое имя Божье, так называемый тетраграмматон: הוהי/ЙХВХ, значение которого здесь раскрывается посредством его связи с глаголом хайя («быть»).


3:19 В переводе LXX и Вульгаты: если не.


3:20 Букв.: пока не простру Я Свою руку.


3:21 Букв.: и Я дам народу сему милость в глазах египтян; то же в 11:3 и 12:36.


4:6 Проказа - в ВЗ это общее название всех кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена.


4:8 Букв.: и голоса первого знамения не услышат, то поверят голосу второго.


4:10 Букв.: ни вчера, ни позавчера.


4:16 Так в друг. пер.; букв.: ты будешь для него Богом.


4:21 Эти слова при их буквальном переводе: «Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным» - создают впечатление, что упрямство фараона не зависело от его воли, а было навязано ему Богом. Такое представление глубоко ошибочно уже только потому, что, как не раз говорится в книге Исход, упрямство проявлял сам фараон (см. 8:15, 32; 9:34), и это признавали позднее даже язычники (см. 1 Цар 6:6). Слова: «Я сделаю сердце его упрямым» - говорят лишь о том, что все действия Бога, направленные на то, чтобы смягчить сердце фараона и привести его к покаянию (это то самое, что Бог желает сделать с каждым человеком - Иез 33:11; 1 Тим 2:4), в случае с фараоном, по его же собственному выбору, привели к прямо противоположному результату.


4:24 Уже древние толкователи полагали, что по настоянию жены Моисей, нарушая установление Божье, не обрезал вовремя второго сына. Согласно одному из традиционных толкований, Бог не мог оставить без наказания непослушание Моисея, ведь тот шел в Египет, чтобы освободить от рабства народ обрезанный.


4:25 а) Букв.: ног его.


4:25 б) Букв.: жених / муж крови ты мне (эти же слова и в ст. 26). Наш перевод этого по-разному понимаемого выражения основывается на том, что в данном контексте при угрозе смерти для Моисея (см. примеч. к ст. 24) Циппора как бы дает за него выкуп, чтобы, пролив кровь своего сына, вновь приобрести Моисея как мужа, хотя и бросает при этом ему горький упрек.


5:1 Упоминание о богослужении или поклонении Богу в пустыне (см. 3:18) повторяется как припев в сообщениях о первых девяти казнях, за исключением третьей и шестой.


5:6 Или: старшим рабочим.


5:16 Друг. возм. пер.: ты несправедлив к народу твоему, т.е. к нам, твоим рабам-израильтянам.


5:21 Букв.: вы вложили в руки их меч.


5:22 Букв.: и Моисей вернулся / оборотился к Господу.


6:1 Букв.: рукой; то же ниже в этом стихе.


6:3 а) Евр. Эль-Шаддай; см. примеч. «а» к Быт 17:1.


6:3 б) См. примеч. к 3:15.


6:5 Букв.: вспомнил о завете. См. примеч. к Быт 8:1.


6:8 Или: во владение.


6:12 Или: моим нечистым устам; букв.: необрезанным устам; ср. Ис 6:5; то же в ст. 30.


6:14 Букв.: это семейства / роды Рувима; то же в ст. 15, 19, 24, 25.


6:21 Евр. Корах.


6:25 Евр. Пинхас.


7:3 Букв.: Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным; см. примеч. к 4:21.


7:9 Или: дракона; то же в ст. 10 и 12.


7:14 Букв.: сердце фараона жестко / упрямо.


7:17 Букв.: узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке Моей, Я ударю по воде - Бог здесь говорит о действиях Моисея и Аарона, как о Своих действиях, поскольку и тот, и другой были орудиями в руках Божьих.


8:2 Или: лягушек.


8:12 Друг. возм. пер.: от жаб, как он (Моисей) обещал фараону.


8:19 Друг. возм. пер.: магов; букв.: их.


8:21 Значение евр. слова аров неясно. В LXX (и в соответствии с этим в славянском и Син. переводах) оно передано как собачьи мухи; в иных переводах - вредные насекомые, паразиты.


8:23 Так по LXX и Вульгате; масоретский текст: искупление.


9:3 Букв.: рука.


9:5 Букв.: Господь.


9:12 См. примеч. к 4:21.


9:20 Букв.: слово.


9:24 Или: появился.


9:30 Букв.: не убоялись Господа.


9:32 Букв.: они - поздние (злаки).


10:1 Букв.: ведь я сделал жестким / упрямым его сердце и сердце его придворных; см. примеч. к 4:21; то же и в ст. 20 и 27.


11:7 Букв.: и пес языка своего не заострит ни на кого из сынов Израилевых, ни на человека, ни на скот - это необычное в данном контексте выражение должно было указывать на то, что не только не будет никому вреда, но даже и звука беспокоящего не будет слышно.


11:9 Букв.: еще больше станет Моих чудес в земле египетской.


11:10 Или: чудеса.


12:2 Так был утвержден новый порядок месяцев года, по которому весенний месяц нисан (или авив - «месяц колосьев») становился первым и главным в связи с освобождением от египетского рабства.


12:3 а) Букв.: все общество Израиля.


12:3 б) Здесь и ниже букв.: одну голову из мелкого рогатого скота.


12:5 Евр. тамим - здоровый, совершенный, без изъяна.


12:6 Букв.: заколет его все собрание общества Израиля между вечерами.


12:11 Букв.: есть его надо препоясанными.


12:13 Букв: и будет кровь для вас знаком в домах, где ты, т.е. будет вам на пользу.


12:15 Евр. карат - здесь в значении «быть отрезанным» (от общества, живущего в Союзе / Завете с Богом); такое могло происходить либо через ниспосылаемое от Бога наказание смертью, либо через изгнание из общества или лишение всех прав и связей с этим обществом. Возможно, что это имел в виду апостол Павел в Рим 9:3; то же в подобных случаях.


12:22 Иссоп - невысокое травянистое растение (возможно, майоран), которое использовали для кропления предметов жидкостью.


12:37 Букв.: пеших воинов.


12:40 Самаритянское Пятикнижие и LXX включают в это число лет и весь период пребывания патриархов в Ханаане.


12:41 Букв.: все воинства.


12:43 Или: установление о Пасхе; евр. слово песах («Пасха») в ВЗ может означать: праздник (12:48; 4 Цар 23:21), или употребление в пищу пасхальной жертвы (12:11; 2 Пар 30:18), или саму пасхальную жертву, пасхального ягненка (12:21; 2 Пар 30:15).


12:44 Букв.: приобретенный тобой раб, после того как ты сделаешь.


13:3 Букв.: дома; то же в ст. 14.


13:8 Букв.: объяви своему сыну.


13:9 Букв.: для тебя.


13:13 Букв.: сломай ему шею. Для того чтобы предупредить отказ от исполнения этого повеления о выкупе животных, израильтянам было приказано убивать их.


13:18 а) Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.


13:18 б) Или: построившись (в ряды).


14:4 а) Букв.: Я сделаю сердце его упрямым / жестким / непреклонным (то же и в ст. 8 и 17); см. примеч. к 4:21.


14:4 б) Букв.: за ними.


14:5 а) Или (ближе к букв.): изменили свое мнение (букв.: свое сердце) об этом народе.


14:5 б) Букв.: Израиль.


14:6 Букв.: свой народ.


14:8 Букв.: с / под рукой высокой; возможно и друг. понимание: под защитой сильной руки (Божьей).


14:17 а) Или (ближе к букв.): (и тогда) из-за фараона…


14:17 б) Или: явлю Себя во славе; то же в ст. 18.


14:20 Букв.: строй / войско Египта от строя / войска Израиля.


14:25 а) Перевод по LXX и некот. друг. древн. пер.; масоретский текст: отнял Он колеса.


14:25 б) Букв.: против Египта.


14:27 Букв.: низверг.


15:1 Букв.: Господу; то же и ниже в этом стихе.


15:2 Евр. Ях - сокращенная форма личного имени Бога, «Яхве».


15:5 Букв.: бездны / пучины.


15:8 Или: вспышки гнева; букв.: сильным порывом ветра ноздрей («ноздри» здесь как указание на гнев).


15:17 Букв.: посадишь (как растение).


15:20 Букв.: последовали за ней.


Как известно, Христос и Его ученики считали Моисея автором книги Исход (Мк 1:44 и Ин 1:45). Да и в самой этой книге содержится свидетельство о том, что Моисей, по указанию Господа, был не только вождем, но и летописцем израильского народа (например, в 17:14). Его авторство как в отношении этой книги, так и остальных частей Пятикнижия признается неоспоримым многовековой иудейской и христианской традицией. Исходя из этого можно утверждать, что книга эта была написана в то далекое время, когда в истории израильского народа произошли два важнейших и взаимосвязанных события: освобождение из египетского рабства и установление особых отношений с Богом - заключение Союза, или Договора (традиционно - Завета), с Ним. И то, и другое произошло по Его желанию и во исполнение Его особых намерений и прежде данных обещаний.

Еврейское название книги - «Шемот» («Имена») - отражает древнюю традицию, когда книга называлась по первому значащему слову. В одном из древнейших переводов этой книги - в переводе на греческий язык, который принято называть Септуагинтой (LXX), - она получила название Эксодос («Уход»), отсюда и пришедшее к нам из церковнославянского «Исход».

Название книги воплотило в себе ее основную идею - от рабства, погибели, безысходности спасает Бог. Он спасает людей для того, чтобы, заключив с ними Завет-Союз, восстановить взаимоотношения, разорванные их жизнью «во тьме египетской», и сделать их народом святым, царством священников. Это главное, о чем говорится в книге, однако внимание уделяется и доскональному описанию подробностей того, как создавалась богослужебная система, в самом центре которой было Свидетельство о воле Бога и о том удивительном Пути, которым грешник приходит к восстановлению своего единения с Ним.

Всё это служит предзнаменованием значительно большего «Исхода» - того великого избавления, которому тогда только предстояло еще осуществиться со смертью и воскресением Господа нашего Иисуса Христа, и указывает на появление «народа Божия» из числа тех, кто, по определению новозаветных авторов, «вообще не был народом» (1 Петр 2:10). А Завет, или Союз, скрепленный кровью великого Агнца Божьего, кровью, пророчески представленной в древних жертвоприношениях, полагает начало той Церкви, контуры которой вырисовываются в книге Исход.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Кровь на косяках дверей, останавливающая смерть у входа в дом, свидетельствует о том, что жители... 

 

Неудивительно, что основой еврейского праздника Песах (ветхозаветной Пасхи) стало жертвоприношение... 

 

Казни продолжаются. Стихийные бедствия обрушиваются на Египет одно за другим. Египетские маги уже признали своё бессилие, они уже прямо говорят фараону, что тут дело Божье, а потому они ничем не могут помочь... 

Вопрос-ответ

 Всё время на протяжения исхода Израиль ел манну (Исх. 15-18). А в жертвы должен был приносить мясо разных животных. Почему?
 

Вообще-то в тех главах, на которые Вы ссылаетесь, Израиль НИ РАЗУ не совершает жертвоприношений! Есть одно (Исх. 18:12), но его совершает Иофор, тесть Моисея, пришедший в гости. А у Иофора, как мы помним по началу книги Исхода, было много скота 

Библиотека

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).