Библия-Центр
РУ
Вся Библия
La Bible de Jerusalem (fr)
Поделиться

1 Maccabées, Chapitre 7

L'année 151, Démétrius fils de Séleucus quitta Rome, et aborda avec un petit nombre d'hommes dans une ville maritime où il inaugura son règne.
Il arriva, comme il gagnait la résidence royale de ses pères, que l'armée se saisit d'Antiochus et de Lysias pour les lui amener.
Lorsqu'il eut connaissance de la chose, il dit : "Ne me faites point voir leur visage."
L'armée les tua et Démétrius s'assit sur son trône.
Alors tous les hommes d'Israël sans loi ni piété vinrent le trouver, conduits par Alkime, qui voulait exercer la charge de grand prêtre.
Ils accusèrent le peuple devant le roi en disant : "Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis et il nous a expulsés de notre pays.
Envoie donc maintenant un homme en qui tu aies confiance qu'il aille voir tous les ravages que Judas a exercés parmi nous et dans les domaines du roi, pour qu'il punisse ces gens-là et tous ceux qui leur viennent en aide."
Le souverain choisit Bacchidès, un des amis du roi, gouverneur de la Transeuphratène, grand du royaume et fidèle au roi.
Il l'envoya avec l'impie Alkime, à qui il confirma le sacerdoce, et lui enjoignit de tirer vengeance des Israélites.
10  S'étant mis en route, ils vinrent avec une nombreuse armée au pays de Juda. Ils envoyèrent à Judas et à ses frères des messagers porteurs de propositions pacifiques mais trompeuses.
11  Mais eux n'accordèrent aucun crédit à leurs discours, voyant qu'ils étaient venus avec une forte armée.
12  Cependant une commission de scribes se réunit chez Alkime et Bacchidès pour chercher une solution équitable.
13  Les Assidéens étaient les premiers d'entre les Israélites à leur demander la paix;
14  ils disaient : "C'est un prêtre de la race d'Aaron qui est venu avec les troupes : il ne nous fera pas de mal."
15  Il leur tint des discours pacifiques et leur assura sous serment : "Nous ne chercherons à vous faire aucun mal, pas plus qu'à vos amis."
16  Ils le crurent, et cependant il fit arrêter 60 d'entre eux, qu'il exécuta le même jour, suivant la parole de l'Ecriture
17  Ils ont dispersé la chair de tes saints et répandu leur sang autour de Jérusalem, et il n'y avait personne qui les ensevelît.
18  Alors la crainte et la terreur s'emparèrent de tout le peuple "Il n'y a chez eux, disait-on, ni vérité ni justice, car ils ont violé leur engagement et le serment qu'ils avaient fait."
19  Bacchidès partit de Jérusalem et vint camper à Bethzeth, d'où il envoya arrêter nombre de personnages qui avaient passé de son côté avec quelques-uns du peuple; il les égorgea et les jeta dans le grand puits.
20  Il remit ensuite la province à Alkime, laissant avec lui une armée pour le soutenir. Bacchidès s'en revint chez le roi.
21  Alkime soutint la lutte pour la dignité de grand prêtre.
22  Tous ceux qui troublaient le peuple se groupèrent autour de lui, se rendirent maîtres du pays de Juda et firent beaucoup de mal en Israël.
23  Voyant que toute la malfaisance d'Alkime et de ses partisans contre les Israélites surpassait celle des nations,
24  Judas parcourut à la ronde tout le territoire de la Judée pour tirer vengeance des transfuges et les empêcher de circuler à travers la contrée.
25  Lorsqu'il vit que Judas et ses partisans étaient devenus plus forts et qu'il se reconnut impuissant à leur résister, Alkime retourna chez le roi et les accusa des pires méfaits.
26  Le roi envoya Nikanor, un de ses généraux du rang des illustres, haineux et hostile à l'égard d'Israël, avec mission d'exterminer le peuple.
27  Arrivé à Jérusalem avec une armée nombreuse, Nikanor fit adresser à Judas et à ses frères des propositions pacifiques insidieuses ainsi conçues
28  "Qu'il n'y ait pas de guerre entre vous et moi; je viendrai avec une faible escorte pour vous rencontrer en paix."
29  Il arriva chez Judas et ils se saluèrent l'un l'autre pacifiquement, mais les ennemis étaient prêts à enlever Judas.
30  S'apercevant qu'il était venu chez lui avec des intentions perfides, Judas eut peur de lui et ne voulut plus le voir.
31  Nikanor reconnut alors que son dessein était découvert, et marcha contre Judas pour le combattre près de Chapharsalama.
32  Du côté de Nikanor, 500 hommes environ succombèrent et les autres s'enfuirent dans la Cité de David.
33  Après ces événements, Nikanor monta au mont Sion. Des prêtres sortirent du lieu saint avec des anciens du peuple pour le saluer pacifiquement et lui montrer l'holocauste qui s'offrait pour le roi.
34  Mais lui se moqua d'eux, les tourna en dérision, les souilla et se répandit en paroles insolentes.
35  Dans un accès de colère, il proféra ce serment : "Si Judas n'est pas cette fois livré entre mes mains avec son armée, dès que je serai revenu, la paix rétablie, je brûlerai cet édifice!" Il sortit furieux.
36  Les prêtres rentrèrent et, s'arrêtant devant l'autel et le Temple, ils dirent avec larmes
37  C'est toi qui as choisi cette Maison pour qu'elle porte ton nom afin qu'elle fût pour ton peuple une demeure de prière et de supplication;
38  exerce ta vengeance sur cet homme et sur son armée, qu'ils tombent sous l'épée! Souviens-toi de leurs blasphèmes et ne leur accorde pas de relâche!"
39  Nikanor quittant Jérusalem alla camper à Bethorôn où vint le rejoindre une armée de Syrie.
40  Judas, de son côté, campa en Adasa avec 3.000 hommes. Il fit alors cette prière
41  "Lorsque les messagers du roi eurent blasphémé, ton ange sortit et frappa 185.000 des siens.
42  Ecrase de même aujourd'hui en notre présence cette armée, afin que tous les autres sachent qu'il a tenu un langage impie contre ton sanctuaire, et juge-le selon sa méchanceté!"
43  Les armées se livrèrent bataille le treize du mois de Adar, celle de Nikanor fut écrasée et lui-même tué le premier dans le combat.
44  Quand ils le virent tomber, les soldats de Nikanor jetèrent leurs armes et prirent la fuite.
45  Les Juifs les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adasa jusqu'aux abords de Gazara, sonnant derrière eux les trompettes en fanfare.
46  De tous les villages judéens à la ronde on sortait pour encercler les fuyards qui se retournaient les uns sur les autres. Tous tombèrent par l'épée et pas un seul n'en réchappa.
47  Les dépouilles et le butin ramassés, on coupa la tête de Nikanor et la main droite qu'il avait insolemment dressée; elles furent apportées et dressées en vue de Jérusalem.
48  Le peuple fut rempli de joie et fêta ce jour-là comme une grande journée d'allégresse.
49  On décréta que ce jour serait célébré chaque année le treize Adar.
50  Le pays de Juda fut en repos pendant un peu de temps.

1 Maccabées, Chapitre 8

Or Judas entendit parler des Romains. Ils étaient, disait-on, puissants, bienveillants aussi envers tous ceux qui s'attachaient à leur cause, accordant leur amitié à quiconque s'adressait à eux.
Leur puissance en effet était fort grande. On lui raconta leurs guerres et les exploits qu'ils avaient accomplis chez les Gaulois, comment ils s'étaient rendus maîtres de ce peuple et l'avaient soumis au tribut,
tout ce qu'ils avaient fait dans le pays d'Espagne pour s'emparer des mines d'argent et d'or qui s'y trouvaient,
comment ils avaient eu raison de tout ce pays grâce à leur esprit averti et à leur persévérance car l'endroit était fort éloigné de chez eux; il en avait été de même des rois venus pour les attaquer des extrémités de la terre, ils les avaient écrasés, leur infligeant un grand désastre, tandis que les autres leur apportaient un tribut annuel;
enfin ils avaient abattu par les armes Philippe, Persée, roi des Kitiens, et les autres qui s'étaient levés contre eux, et ils les avaient soumis.
Antiochus le Grand, roi de l'Asie, qui s'était avancé pour les combattre avec 120 éléphants, de la cavalerie, des chars et une armée considérable, avait été entièrement défait par eux
et capturé vivant. A lui et à ses successeurs sur le trône étaient imposés, à termes fixés, le paiement d'un lourd tribut et la livraison d'otages.
On lui enlevait le pays indien, la Médie, la Lydie et quelques-unes de ses plus belles provinces au profit du roi Eumène.
Ceux de la Grèce ayant formé le dessein d'aller les exterminer,
10  les Romains, l'ayant su, avaient envoyé contre eux un seul général; ils leur firent une guerre où tombèrent un grand nombre de victimes, ils emmenèrent en captivité femmes et enfants, ils pillèrent leurs biens, assujettirent leurs pays, détruisirent leurs forteresses et réduisirent leurs personnes en servitude comme elles le sont encore aujourd'hui.
11  Quant aux autres royaumes et aux îles qui leur avaient résisté, les Romains les avaient détruits et asservis.
12  Mais à leurs amis et à ceux qui se reposent sur eux, ils ont gardé leur amitié. Ils ont assujetti les rois voisins et les rois éloignés, tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.
13  Tous ceux à qui ils veulent prêter secours et conférer la royauté, règnent; ils déposent au contraire qui il leur plaît ils ont atteint une puissance considérable.
14  Malgré tout cela aucun d'entre eux n'a ceint le diadème ni revêtu la pourpre pour en tirer gloire.
15  Ils se sont créé un conseil où chaque jour délibèrent 320 membres continuellement occupés du peuple pour le maintenir en bon ordre.
16  Ils confient chaque année à un seul homme le pouvoir et la domination sur tout leur empire : tous obéissent à ce seul homme sans qu'il y ait d'envie ou de jalousie parmi eux.
17  Ayant choisi Eupolème, fils de Jean, de la maison d'Akkôs, et Jason, fils d'Eléazar, Judas les envoya à Rome conclure avec les Romains amitié et alliance,
18  et obtenir d'être délivrés du joug, car ils voyaient que la royauté des Grecs réduisait Israël en servitude.
19  Ils arrivèrent à Rome au bout d'un très long voyage et, entrés au Sénat, ils prirent la parole en ces termes
20  "Judas, dit Maccabée, et ses frères avec le peuple juif nous ont envoyés vers vous pour conclure avec vous un traité d'alliance et de paix et pour être inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis."
21  La requête plut aux sénateurs.
22  Voici la copie de la lettre qu'ils gravèrent sur des tables de bronze et envoyèrent à Jérusalem pour y être chez les Juifs un document de paix et d'alliance
23  "Prospérité aux Romains et à la nation des Juifs sur mer et sur terre à jamais! Loin d'eux le glaive et l'ennemi!
24  S'il arrive une guerre, à Rome d'abord, ou à quelqu'un de ses alliés sur toute l'étendue de sa domination,
25  la nation des Juifs combattra avec elle, suivant ce que lui dicteront les circonstances, de tout cœur;
26  ils ne donneront aux adversaires et ne leur fourniront ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux : ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans recevoir de garantie.
27  De même, s'il arrive d'abord une guerre à la nation des Juifs, les Romains combattront avec elle de toute leur âme, suivant ce que leur dicteront les circonstances.
28  Il ne sera donné aux assaillants ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux : ainsi en a décidé Rome, et ils garderont leurs engagements sans dol.
29  C'est en ces termes que les Romains ont conclu leur convention avec le peuple des Juifs.
30  Que si, dans la suite, les uns et les autres décident d'y ajouter ou en retrancher quelque chose, ils le feront à leur gré et ce qu'ils auront ajouté ou retranché sera obligatoire.
31  Au sujet des maux que le roi Démétrius leur a causés, nous lui avons écrit en ces termes : Pourquoi fais-tu peser ton joug sur les Juifs, nos amis alliés?
32  Si donc ils t'accusent encore, nous soutiendrons leurs droits et nous te combattrons sur mer et sur terre."

1 Maccabées, Chapitre 9

Cependant Démétrius, ayant appris que Nikanor avait succombé avec son armée dans le combat, envoya de nouveau au pays de Juda Bacchidès et Alkime, à la tête de l'aile droite.
Ceux-ci prirent le chemin de la Galilée et assiégèrent Mésaloth au territoire d'Arbèles et, s'en étant emparés, ils y tuèrent un grand nombre d'habitants.
Le premier mois de l'année 152, ils dressèrent leur camp devant Jérusalem,
puis ils partirent et allèrent à Béerzeth avec 20.000 fantassins et 2.000 cavaliers.
Judas avait établi son camp à Eléasa, ayant avec lui 3.000 guerriers d'élite.
A la vue du grand nombre des ennemis, ils furent pris de frayeur et beaucoup s'échappèrent du camp, où il ne resta plus que 800 hommes.
Judas vit que son armée s'était dérobée alors que le combat le pressait; son cœur en fut brisé parce qu'il n'avait plus le temps de rassembler les siens.
Dans son désarroi, il dit cependant à ceux qui étaient restés "Debout! marchons contre nos adversaires si par hasard nous pouvons les combattre."
Eux l'en dissuadaient : "Nous ne pouvons, disaient-ils, rien d'autre pour le moment que sauver notre vie, quitte à revenir avec nos frères pour reprendre la lutte. Nous sommes vraiment trop peu."
10  Judas répliqua : "Loin de moi d'agir ainsi et de fuir devant eux. Si notre heure est arrivée, mourons bravement pour nos frères et ne laissons rien à reprendre à notre gloire."
11  L'armée sortit du camp et s'arrêta face à l'ennemi. La cavalerie fut partagée en deux escadrons, les frondeurs et les archers marchaient sur le front de l'armée ainsi que les troupes de choc, tous les vaillants.
12  Bacchidès se tenait à l'aile droite, la phalange s'avança des deux côtés au son de la trompette. Ceux du côté de Judas sonnèrent aussi la trompette
13  et la terre fut ébranlée par la clameur des armées. Le combat s'engagea le matin et dura jusqu'au soir.
14  Judas s'aperçut que Bacchidès et le fort de son armée se trouvaient à droite : autour de lui se groupèrent tous les hommes de cœur,
15  l'aile droite fut écrasée par eux et ils la poursuivirent jusqu'aux monts Azâra.
16  Cependant, voyant que l'aile droite était enfoncée, les Syriens de l'aile gauche se rabattirent sur les talons de Judas et de ses compagnons, les prenant à revers.
17  La lutte devint acharnée et, de part et d'autre, un grand nombre tombèrent frappés.
18  Judas succomba lui aussi, et le reste prit la fuite.
19  Jonathan et Simon enlevèrent leur frère Judas et l'ensevelirent au tombeau de ses pères à Modîn.
20  Tout Israël le pleura et mena sur lui un grand deuil, redisant plusieurs jours cette lamentation
21  "Comment est-il tombé, le héros qui sauvait Israël?"
22  Le reste des actions de Judas, de ses guerres, des exploits qu'il accomplit et de ses titres de gloire n'a pas été écrit; il y en avait trop.
23  Après la mort de Judas, les sans-loi se montrèrent sur tout le territoire d'Israël et tous les artisans d'iniquité reparurent.
24  Comme en ces jours-là sévissait une très grande disette, le pays passa de leur côté.
25  Bacchidès choisit à dessein les hommes impies pour administrer le pays.
26  Ceux-ci exerçaient sur les amis de Judas perquisitions et enquêtes, puis les faisaient comparaître devant Bacchidès qui les punissait et les tournait en dérision.
27  Il sévit alors en Israël une oppression telle qu'il ne s'en était pas produite de pareille depuis le jour où l'on n'y avait plus vu de prophète.
28  Alors tous les amis de Judas se rassemblèrent et dirent à Jonathan
29  "Depuis que ton frère Judas est mort, il ne se trouve plus d'homme semblable à lui pour s'opposer à nos ennemis, les Bacchidès et quiconque hait notre nation.
30  Nous te choisissons donc aujourd'hui même pour être à sa place notre chef et notre guide dans la lutte que nous avons entreprise."
31  C'est à ce moment-là que Jonathan prit le commandement et la succession de son frère Judas.
32  Bacchidès, l'ayant appris, cherchait à faire périr Jonathan.
33  Celui-ci, en ayant eu connaissance, ainsi que son frère Simon et tous ceux qui l'accompagnaient s'enfuirent au désert de Thékoé et campèrent près de l'eau de la citerne Asphar.
34  Bacchidès le sut le jour du sabbat et vint lui aussi avec toute son armée au-delà du Jourdain.
35  Jonathan envoya son frère qui commandait à la troupe demander à ses amis les Nabatéens de mettre en dépôt chez eux ses bagages qui étaient considérables.
36  Mais les fils de Amraï, ceux de Médaba, sortirent, s'emparèrent de Jean et de tout ce qu'il avait et partirent avec leur butin.
37  Après ces événements, on annonça à Jonathan et à Simon, son frère, que les fils de Amraï célébraient une grande noce et amenaient en grande pompe depuis Nabatha la fiancée, fille d'un des grands personnages de Canaan.
38  Ils se souvinrent alors de la fin sanglante de leur frère Jean, et montèrent se cacher sous l'abri de la montagne.
39  En levant les yeux ils virent paraître, au milieu d'un bruit confus, un nombreux équipage, puis le fiancé, ses amis et ses frères s'avançant au-devant du cortège avec des tambourins, des musiques et un riche équipement guerrier.
40  De leur embuscade les Juifs se jetèrent sur eux et les massacrèrent, faisant de nombreuses victimes, tandis que les survivants fuyaient vers la montagne, et que toutes leurs dépouilles étaient emportées.
41  Ainsi les noces se changèrent en deuil et les accents musicaux en lamentations.
42  Ayant vengé de la sorte le sang de leur frère, ils revinrent aux rives fangeuses du Jourdain.
43  Bacchidès, l'ayant appris, vint le jour du sabbat jusqu'aux berges du Jourdain avec une nombreuse armée.
44  Alors Jonathan dit à ses gens : "Debout! Luttons pour nos vies, car aujourd'hui ce n'est pas comme hier et avant-hier.
45  Voici que nous avons le combat en face de nous et derrière nous, ici l'eau du Jourdain, là le marais et le fourré, il n'y a pas où battre en retraite.
46  Maintenant donc, criez vers le Ciel afin d'échapper au pouvoir de vos ennemis."
47  Le combat s'engagea et Jonathan étendit la main pour frapper Bacchidès, mais ce dernier lui échappa en se rejetant en arrière.
48  Alors Jonathan et ses compagnons sautèrent dans le Jourdain et atteignirent l'autre bord à la nage, mais les adversaires ne franchirent pas le fleuve à leur suite.
49  En cette journée, environ mille hommes restèrent sur le terrain du côté de Bacchidès.
50  De retour à Jérusalem, Bacchidès se mit à construire des villes fortes en Judée : la forteresse qui est à Jéricho, Emmaüs, Bethorôn, Béthel, Tamnatha, Pharathôn et Tephôn, avec de hautes murailles, des portes et des verrous,
51  laissant en chacune d'elles une garnison pour sévir contre Israël.
52  Il fortifia la ville de Bethsour, Gazara et la Citadelle; il y plaça des hommes armés et des dépôts de vivres.
53  Il prit comme otages les fils des chefs du pays et les fit mettre sous garde dans la Citadelle de Jérusalem.
54  Et en l'année 153, au deuxième mois, Alkime ordonna d'abattre le mur de la cour intérieure du sanctuaire; il détruisit les travaux des prophètes, il commença à démolir.
55  En ce temps-là, Alkime eut une attaque et ses entreprises se trouvèrent empêchées. Sa bouche s'obstrua et fut paralysée de sorte qu'il lui fut désormais impossible de prononcer une seule parole et de donner des ordres concernant sa maison.
56  Alkime mourut à cette époque au milieu de vives souffrances.
57  Voyant qu'Alkime était mort, Bacchidès revint chez le roi et le pays de Juda fut en repos durant deux ans.
58  Tous les sans-loi tinrent conseil : "Voici, disaient-ils, que Jonathan et les siens vivent tranquilles en toute confiance; nous ferons donc venir maintenant Bacchidès et il les arrêtera tous en une seule nuit.
59  Etant allés le trouver, ils en délibérèrent avec lui.
60  Bacchidès se mit en route avec une forte armée et écrivit en secret à tous ses alliés de Judée pour leur demander de se saisir de Jonathan et de ses compagnons, mais ils ne le purent, leur dessein ayant été éventé.
61  Ceux-là, par contre, appréhendèrent parmi les hommes du pays, auteurs de cette scélératesse, une cinquantaine d'individus, et les massacrèrent.
62  Jonathan et Simon se retirèrent ensuite avec leurs partisans à Bethbassi dans le désert, ils relevèrent ce qui était ruiné de cette place et la consolidèrent...
63  Bacchidès, en ayant eu connaissance, rassembla tous ses gens et fit appel à ses partisans de Judée.
64  Il vint camper près de Bethbassi, l'attaqua durant de nombreux jours et fit construire des machines.
65  Laissant son frère Simon dans la ville, Jonathan sortit dans la campagne et marcha avec une poignée de gens.
66  Il battit Odoméra et ses frères ainsi que les fils de Phasirôn dans leur campement, ces gens se mirent à combattre eux aussi et à monter avec les troupes.
67  Simon et ses hommes firent une sortie et incendièrent les machines.
68  Ils combattirent Bacchidès qui, écrasé par eux, tomba dans un accablement profond parce que son plan et son attaque n'avaient pas réussi.
69  Il entra en fureur contre les mécréants qui lui avaient conseillé de venir dans le pays, il en tua beaucoup et, avec ses gens, il décida de retourner chez lui.
70  A cette nouvelle, Jonathan lui envoya des députés pour conclure avec lui la paix et la reddition des prisonniers.
71  Il accepta et fut fidèle à ses engagements : il lui jura de ne pas chercher à lui faire du mal durant tous les jours de sa vie.
72  Après avoir rendu les prisonniers qu'il avait faits auparavant au pays de Juda, Bacchidès s'en retourna chez lui et ne revint plus sur le territoire des Juifs.
73  L'épée se reposa en Israël et Jonathan s'installa à Machmas où il se mit à juger le peuple, et il fit disparaître les impies du milieu d'Israël.
Читать далее:1 Maccabées, Chapitre 10
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

7:1 В 161 г. Димитрий I Сотер, сын Селевка IV, взятый заложником в Рим вместо Антиоха Епифана, бежал оттуда с помощью Полибия, описавшего этот эпизод. Он высадился в Триполи, в затем овладел Антиохией (ст 1 Макк 7:2).


7:8 "По ту сторону реки" - территория, простирающаяся от Евфрата до Египта.


7:9 Алким, потомок Аарона, перешел на сторону Селевкидов (ср ст 1 Макк 7:12).


7:49 13 Адар 151 г. Селевкидской эры соответствует концу марта 160 г. до Р.Х. Этот праздник назывался "Днем Никанора" (ср 2 Макк 15:36). Его перестали праздновать в начале христианской эры.


8:2 "Галаты" - вероятно цизальпинские галлы, жившие на С от Альп и покоренные в 222 г. до Р.Х.


8:5 Филипп V, царь Македонский, разбитый при Киноскефалах в 197 г. Его сын Персей, разбитый при Пидне в 168 г.


8:6 Поражение Антиоха III при Магнесии в 189 г.


8:8 Евмений II, царь Пергамский.


8:9-10 Победа над Ахейским Союзом, 147-146 г. и взятие Коринфа.


8:17 Это посольство было, очевидно, отправлено в Рим до смерти Никанора, предшествовавшей только на 2 месяца смерти Иуды. Возможно, что это и есть то посольство, которое Иосиф Флавий датирует 161 г.


9:1 Продолжение рассказа, прерванного после 7 50.


"Правое крыло войск", размещенное южнее Антиохии - следовательно воинов, находившихся ближе всех и Иудее.


9:2 "Месалоф" - евр топоним, означающий "тропинки"; они вели в пещеры, находящиеся в горах и соединенные подземными ходами, около Арвил, на С от Тивериады. Пещеры эти часто служили убежищем.


9:3 Апрель-май 160 г.


9:15 Иуда преследовал Вакхида в направлении горы Эль-Ассур, на С от Иерусалима.


9:33 "Фекое" или "Фекоа" - родина пророка Амоса на ЮВ от Вифлеема. "Асфар" - может быть, место, где теперь находится водохранилище "Хирбет-Бир-Уз-Заферан" в 5 км к Ю от Фекои.


9:54 Апрель-май 159 г. Разрушив стену, которая отделяла притвор иудеев от притвора язычников, Алким нарушил повеления пророков, всегда настаивавших на необходимости держаться в стороне от язычников (ср Иез 44:9). Однако не исключена возможность, что речь идет о двух "дворах дома Господня", существовавших еще при Манассии (4 Цар 21:5).


9:66 Аравийские племена, очевидно воевавшие на стороне Вакхида.


Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1M 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1M 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

7:1  В 151 г., т. е. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.


Сын Селевка, т. е. IV-го с этим именем — Филопатора, старшего сына Антиоха Великого (см. к 1:10).


По смерти этого Селевка, сын его — Димитрий — тогда же должен был бы наследовать его трон. Но так как он был тогда заложником в Риме, то правление царством взял на себя его дядя — Антиох Епифан, который пред своею смертью предоставил царство своему несовершеннолетнему сыну Антиоху Евпатору под регентством Филиппа (6:14 и далее). Но Димитрий, узнав о смерти Антиоха Епифана, предъявил пред римским сенатом свои права на сирийский трон, — впрочем, безрезультатно, — вероятно потому, что сенат, в интересах Римского государства, нашел более выгодным, чтобы в Сирии правил мальчик, а не самостоятельный муж 22 лет, каким был тогда Димитрий. Однако, спустя некоторое время, Димитрий все-таки нашел случай уплыть из Рима в Сирию на одном из карфагенских кораблей (ср. Полибий XXXI, 19-23; Аппиан. Syriaca. С. 47; Ливий. Epit. XLVI; и Иустин XXXIV, 3, 4-9).


Приморский город, в котором Димитрий воцарился, был по 2 Макк 14:1 — Триполис.


С немногими людьми — по Полибию XXXI, 22, 11 — с 8 друзьями, 5 слугами и 3 мальчиками. Это показание не станет в противоречие с 2 Макк 14:1, где говорится, что Димитрий приплыл с сильным сухопутным и морским войском — μετὰ πλήθους ἰσχυρου̃ καὶ στόλου, если допустить, что в первом случае говорится собственно о первоначальной высадке Димитрия в Триполисе, а во втором — о посадке на корабли в гавани этого города с целью овладения царством.


7:2  Царственный дом отцовοἰ̃κον βασιλείας = תּוכֽלַמ םּיֵכ (Дан 4:27; Есф 1:9; 2:16) — царская резиденция, т. е. Антиохия.


7:3 Повеление Димитрия — «не показывать ему лиц» Антиоха и Лисия — вызывалось, вероятно, его опасениями, что он не в силах будет отказать им в помиловании, если они начнут просить его о том.


7:5  Алким’Άλκιμος, по Иосифу Флавию. Иуд. древн. XII, 9, §7 также ’Ιάκειμος = евр. םיִקָיֽלָא, сокращ. םיִקָי.


Домогаясь священства — по ст. 21 — «первосвященства». По 2 Макк 14:3,7 — он был уже ранее первосвященником, но за свою наклонность к языческим обычаям был отставлен благочестивыми иудеями.


7:6  Друзей твоих, т. е. приверженцев твоих в иудейском народе.


7:12-13  Собрание книжников — толпа книжников (συναγωγὴ γραμματέων — как 2:42; συναγωγή — как 1 Езд 7:6; 11; Неем 8:4, — следовательно иначе чем в нашей книге 5:42), посвятивших себя изучению Слова Божия и научению, наставлению в нем других — «учителей закона». Эти книжники пришли к Алкиму и Вакхиду искать справедливостиἐκζητη̃σαι δίκαια, т. е. правды, права жить праведно, по отеческим законам, на основании заключенного уже иудеями с Антиохом Евпатором мира (6:59). Следующий стих (13) в связи или сравнении с предыдущим может иметь двоякий смысл. Это зависит от того, какой смысл придать выражению: «первые из сынов Израилевых». Если видеть в этом выражении желание писателя обозначить время, или порядок представления Алкиму и Вакхиду той и другой части народа, тогда стих 13 будет иметь такой смысл: «первыми из сынов Израилевых, искавших мира у них (т. е. Алкима и Вакхида), были асидеи». Если же «первые» здесь употреблено в смысле «лучшие», тогда мысль обоих этих стихов (12-13) будет такова: «к Алкиму и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости. В том числе были и лучшие из сынов Израилевых — асидеи, которые искали у них мира». Возможно и так представлять дело, что асидеи составляли не часть партии книжников и не особую партию от нее, а наоборот — эти книжники составляли часть партии асидеев или всю ее. В таком случае мысль может быть здесь и такова: «к Алкиму... сошлось собрание книжников... это были лучшие из сынов Израилевых — асидеи», и т. д. — Алким был — по Иосифу Флавию. Иуд. древн. XII, 9, §7 — οὐκ ἐκ τη̃ς τω̃ν ἀρχιερέων γενεα̃ς, или, как он яснее выражается в XX, 10 — γένους μεν του̃ ’Ααρω̃νος, οὐκ ὄντα δὲ τη̃ς οἰκίας ταύτης, т. е. не из семьи умерщвленного Менелая, которого он производит от Аарона по Елеазаровой линии. Таким образом, Алким делается первосвященником помимо ближайшего кандидата на первосвященство, каковым был Ония, сын также Онии (III), старшего из тех 3 братьев — детей Симона, которые один за другим перебыли все первосвященниками (Ония, Иисус (Иасон) и Ония — Меналай).


7:15  Клялся им. Хотя здесь не упоминается о клятве Вакхида, но из дальнейшего видно (ст. 18), что или Алким, давая народу клятву, давал ее вместе и за Вакхида, или сам Вакхид дал такую же клятву, здесь не упомянутую.


7:16-17 Текст Писания, который писатель приводит, сообщив о вероломно жестоком избиении 60 мужей, заимствован из Пс 78:2-3. Этот «псалом Асафа» ближайшим образом повествует собственно о халдейском разрушении Иерусалима; здесь же вспоминается по сходству событий.


7:18  Постановлениеἡ στάσις, т. е. договор, обещание.


7:19  ВизефаΒηζέθ — местоположение этой стоянки Вакхида точно неизвестно. Некоторые думают, что это был холм Везефа, впоследствии обстроившийся и ставший пригородом Иерусалима, или частью его (ср. Иосиф Флавий. Иуд. война V, 4, §2); во всяком случае это место расправы с иудеями было не столь далеко от Иерусалима.


Поймал многих из бежавших от него мужей, т. е. вероятно тех из иудеев, которые, вместе с отречением от своей веры, сначала присоединились к сирийцам, но потом снова отпали от них.


И некоторых из народа, вероятно — казавшихся Вакхиду наиболее подозрительными в смысле сочувствия и содействия сирийцам.


7:21  Домогательство первосвященства Алкимом было домогательство силою — оставленных ему Вакхидом войск. Показание Иосифа Флавия Иуд. древн. XII, 10, §3, что Алким льстивыми речами старался снискать благоволение народа, мало согласуется с выражением подлинника ἠγωνίσατο и произошло, вероятно, от ложного истолкования ст. 22.


7:22  Произвели великое поражение в Израиле, т. е. умертвили многих правоверных израильтян.


7:24  Сделал отмщение отступникам, т. е. тем, о которых говорится в 22 ст., — и они перестали входить в эту страну, т. е. с целью «возмущать» народ свой и производить «великое поражение в Израиле (тот же ст.)».


После того как Антиох Евпатор заключил с иудеями мир, предоставив им жить по их отеческим обычаям и законам (6:61), — Иуда, вероятно, на некоторое время позволил своему войску разойтись по домам, приняв игры, чтобы в случае необходимости оно быстро сплотилось вновь около него. Когда затем Димитрий по вступлении на сирийский престол прислал Вакхида и Алкима с сильным войском в Иудею, Иуда с братьями не поддался на коварно-мирные слова пришельцев и решил выждать дальнейших событий. Несчастная судьба книжников и асидеев, поддавшихся на удочку врагов, оправдала его опасения и вывела его из выжидательного образа действий вновь на дело кровавого ополчения за веру и свободу. Успехи Иуды в короткое время привели к тому, что Алким вынужден был возвратиться к царю, с жалобами на иудейского витязя и с просьбою о послании на Иудею нового сильного войска (23-26 ст.).


7:26  Никанор, уже выступавший против иудеев при Антиохе Епифане (3:38), был — по 2 Макк 14:12 — заведующим над боевыми слонами, по Иосифу Флавию — бежал вместе с Димитрием из Рима, по Полибию XXXI, 22, 4 — был там одним из довереннейших его наперсников. Его ненависть и вражда к Израилю особенно понятны после поражения при Еммауме 3:38; 4:6 и далее.


7:28  Видеть лица ваши — посетить для личной беседы или переговоров, ср. Исх 10:28 и далее.


В мире, т. е. без злого умысла, мирно, дружественно.


7:29-30 Повествование о мирных сношениях Иуды с Никанором передается в виде целой саги во 2 Макк 14:21-29 и далее.


7:31  ХафарсаламаΧαφαρσαλαμά — у Иосифа Флавия названная κωμη τις — находилась неизвестно где, одно достоверно, что — к югу от Иерусалима, потому что после сражения Никанор убегает в Иерусалим (город Давидов) и потом в Вефорон.


7:33  Взошел на гору Сион, т. е. на гору храма, см. к 1:33.


Всесожжение за царя. Под владычеством язычников, иудеи ввели обычай приносить жертву за царей языческих, как за своих государей, и молиться о них. Так делали они это за персидских царей (Езд 6:10), и позднее — за римских кесарей (ср. Иосиф Флавий. Иуд. война II, 17, §2; Против Аппиона II, 6, Philo, hegat. ad Caj. Opp. II, 592). Это имело основание в напоминании пророка Иеремии 29:7 к пленникам — молиться о благосостоянии города, в котором они поселены.


7:34  Осквернил их — каким образом? — не указано. По Иосифу Гориону, III, 21, 12 он плюнул на них, или собственно по направлению к храму.


7:39 О Вефороне — см. к 3:16.


Пристало к нему здесь войско Сирийское, т. е. вспомогательный отряд из Сирии.


7:40  Иуда... расположился... при Адасеἐν Αδασά — (Иосиф Флавий: ἐν Αδασοι̃ς, и названа κώμη). Адаса — по Евсевию — в 30 стадиях (ѕ мили) от Вефорона, близь Гофны, следовательно севернее (на северо-востоке) от Вефорона.


7:41 О поражении ангелом 185 000 ассирийцев — см. 4 Цар 18:13; 19:35.


7:45  Преследовали их Израильтяне целый день — точнее слав.: «путь дне единого».


До самой Газиры, точнее слав.: «дондеже приити в Газир» — ἕως του̃ ἐλθει̃ν εἰς Γάζηρα — до того места как входить в Газиру. Иосиф Флавий исчисляет силы неприятельского войска в 9 000 человек. Сильно преувеличено, вероятно, число, указываемое во 2 Макк 15:27 — «не менее 35 000 убитых».


7:46  Окружали их — точнее слав.: «заключиша их рогами» (ὑπερκέρα̃ν).


И они, оборачиваясь к преследовавшим их, все палиἀπέστρεφον οὑ̃τοι πρὸς τούτους... точнее — слав.: «и возвращахуся тии к ним». Дело, по-видимому, надо здесь представлять так: преследуемые, чтобы выйти из кольца, в какое угрожали заключить их выбегавшие им навстречу иудеи, поворачивались назад, и, конечно, прежде всего наталкивались на своих же бежавших позади их людей, с которыми в суматохе и панике вступали в рукопашную, принимая за иудеев, и, может быть, просто давя друг друга.


7:47  И награбленное имиκαὶ τὴν προνομήν, слав.: «и плен». Это слово у языческих писателей означает «фураж», продовольствие, у LXX — вообще добычу, ср. Втор 21:10, где также в προνομή разумеются и пленные женщины; здесь, вероятно, — в смысле вообще добычи, набранной врагами за время похода и отнятой снова иудеями.


И правую руку его, которую он простирал надменно, т. е. при клятве — ст. 35. Этим отмечается соответствие наказания преступлению.


Повесили пред Иерусалимом, по 2 Макк 15:32-33 — «против храма».


7:49 Празднование 13-го Адара («день Никанора»), в память победы над Никанором, совершалось еще во времена Иосифа Флавия, но позднее оно вышло из обычая.


7:50  Успокоилась земля Иудейская на некоторое время, в смысле на короткое время (ἡμέρας ὀλίγας), слав.: «на дни малы».


8:1-2 Хотя блестящая победа над Никанором доставила земле покой, но только на короткое время. Все заставляло ждать и опасаться, что сирийский царь постарается отомстить за это поражение и снова направит на Иудею такое войско, которое подавит маленькую горсть сподвижников Иуды своею численностью, как это было в последний раз при Антиохе Евпаторе (6 гл.).


Ввиду этого Иуда поспешил воспользоваться коротеньким промежутком покоя для заключения союза с римлянами, чтобы, благодаря этому союзу, приобрести мощную защиту от угрожавшей со стороны Сирии опасности совершенного порабощения своего народа. К этому шагу побудил его со всех сторон доходивший слух о беспримерном мужестве римлян и об их несокрушимо-победоносной силе.


Иуда услышал о славе Римлян — точнее слав.: «слыша Иуда имя Римлян». (ἀκούειν τὸ ὄνομα — как 3:41).


За главным предложением настоящего стиха («Иуда услышал») следуют 3 других, излагающих содержание слухов о римлянах тематически, причем эта тема развивается потом подробнее указанием на соответствующие события (3-16 ст.).


Это, во-первых — слух, что римляне могущественны и сильныδυνατοὶ ἰσχύι, ср. 2:42; во-вторых, что благосклонно принимают всех, обращающихся к ним; в-третьих, что кто ни приходил к ним, со всеми заключали они дружбу.


Приступая к указанию соответствующих фактов на первую тему, писатель повторяет ее еще раз для ясности: а что они могущественны и сильны, — (в подтверждение этого) рассказывали ему. «Рассказывали» — διηγήσαντο — дает предполагать, что — перед тем как решиться искать союза с римлянами — Иуда наводил тщательные справки о римлянах. Из их «мужественных подвигов» — прежде всего упоминается покорение галатов. Под этими галатами некоторые разумели малоазийских галатов или кельтов, которые Атталом, царем пергамским, были сплочены в особый округ Малой Азии, под названием Γαλατία или Graecogallia, и в 189 г. до Р. Х. были покорены консулом Люцием Манлием Вулсо (Ливий XXXVIII, 12, 20 ss. 37 ss.). Напротив, другие находят, что здесь речь идет о cis-альпийских (по ту сторону Альп) или италийских галлах, города которых, войны с Римом и совершенное истребление описывает Полибий (II, 14-34). Это мнение имеет за себя три основания: 1) только эти, а не малоазийские галлы были сделаны данниками римлян; 2) эти галлы поименованы ранее испанцев, между тем — малоазийские должны бы были быть упомянуты позднее, и 3) войны Рима с этими именно италийскими галлами составляли события, которые ранее всего могли разгласиться по Востоку. К этим основаниям надо прибавить и то, что Рим на завоевание Италийской Галлии употребил гораздо более сил и времени, чем на овладение Малоазийской.


8:3  В стране Испанской — Испания, как известно, во вторую Пуническую войну между Римом и Карфагеном была главным предметом спора и ареною для борьбы, и после битвы при Заме в 201 г. до Р. Х. формально отошла от Карфагена к Риму, но окончательное закрепление этой страны за Римом стоило последнему большой борьбы и многих усилий, благодаря свободолюбивому характеру жителей. Только в 19 г. до Р. Х. с покорением г. Кантабров завершилось завоевание всего полуострова, так что римляне ко времени нашего историка собственно не были еще полновластными господами всей страны.


8:4 Под царями, которые «приходили против них (т. е. римлян) от конца земли» — вероятнее всего, надо разуметь испанских и особенно карфагенских царей или просто начальников отдельных испанских народностей и полководцев, которые в древности часто назывались царями.


8:5  Филипп, упоминаемый здесь, есть Филипп III, сын Димитрия II, с 221 г. царь Македонии; после многолетней войны с римлянами был совершенно разбит Квинкцием Фламинием в 197 г. у Киноскефалийских холмов (в Фессалии) и вынужден заключить унизительный для себя мир (Ливий XXXI, 5; XXXIII, 1-13,30; Флор. II, 7).


Персей, сын и преемник Филиппа, в 168 г. до Р. Х. разбит Эмилием Павлом в битве при Пидне, и умер спустя 5 лет в плену (Полибий XXIX, 6 и 7; Ливий XLIV, 40 и далее; XLV, 4 и далее; Флор. II, 12).


Царя Китийского, т. е. македонского, см. к 1:1.


И других восстававших против них, т. е., вероятно, народностей и князей, помогавших Персею, каковы были: эпироты, фессалийцы, фракийцы и гентийцы из Иллирии.


8:6-8 Вспоминается победа над Антиохом Великим. «Царем Азии» называется Антиох, как обладатель Сирии и большей части Малой Азии. После битвы при Магнезии (189 г. до Р. Х.) — все его азиатские области по эту сторону Тавра отошли к римлянам, которые передали потом часть этих областей (а именно Мизию, Лидию и Фригию) — пергамскому царю Евмению (Ливий XXXVII, 55; XXXVIII, 39). Тем не менее и после этого сирийские цари Селевкидской династии не переставали именоваться «царями Азии» — вероятно, продолжая и свои притязания на потерянные провинции (ср. 1 Макк 11:13; 12:39; 13:32; 2 Макк 3:3).


Антиох выступает на войну против римлян с 120-ю слонами. Это число стоит не в безусловном противоречии с показанием Ливия XXXVII, 39, что Антиох в битве при Магнезии имел лишь 54 слона. Известно, что этой битве уже предшествовало значительное поражение Аитиоха, и значит — при показании, что в последнем сражении (при Магнезии) царь имел 54 слона, может быть верным и то, что при начале войны он имел их в большем количестве.


Евмений, царь, которому римляне отдали лучшие из областей, отнятых у Антиоха, много содействовал поражению последнего, приведя его колесницы (в битве при Магнезии) в полное замешательство. Сообщение, что Антиох был при этом взят в плен (καὶ ἔλαβον αὐτὸν ζω̃ντα), стоит в противоречии с повествованиями всех других классических писателей-историков, и распространилось как преувеличение славы римлян. Дань, которую должен был платить Антиох после этого поражения, состояла — по Полибию XXI, 15, 4-6 (Ливий XXXVIII, 38) — из 15 000 эвбейских талантов, из коих 500 уплачивалось тотчас при заключении мира, 2 500 — при ратификации мирного договора, остальные 12 000 в течение 12 лет (по 1 000 тыс. ежегодно); в действительности уплата затянулась надольше, так что еще Антиох Епифан в 173 г. изыскивал средства для уплаты этой контрибуции (Ливий XLII, 6).


Дать заложников и допустить разделδιδόναι ὅμηρα καὶ διαστολὴν, слав. более точно: «даяти залог и уставление». Смысл подлинника не особенно ясен. Некоторые под διαστολή здесь разумеют изъятую из владений Антиоха часть, отданную Евмению — 8 ст., и в таком случае καὶ в начале этого стиха должно понимать в смысле «именно».


Поименование страны Индийской и Мидии (χώρα ἡ ’Ινδικὴ καὶ Μήδία) в числе отчужденных от Антиоха — ошибочно. Индией Антиох никогда и не обладал, и Мидию он не обязывался отдать, а только провинции по сю сторону Тавра, бульшую часть коих (Фригию, Мизию и Лидию) получил потом Евмений. Эта неточность должна быть объяснена недостаточными сведениями тогдашних иудеев о народах и странах.


8:9-10 Сказание о борьбе Греции с Римом носит также характер «слухов», в которых исторический ход дела сильно перепутывается. О намерении эллинов «истребить» римлян собственно нигде ничего не повествуется; по-видимому, здесь вообще имеется в виду дело римлян с греками в войне против Ахейского союза 147 и 146 г. до Р. Х.


Тогда действительно были разрушены Фивы и Халкида, Коринф взят, все мужчины при этом умерщвлены, все женщины и дети проданы в плен, города варварски разграблены и сожжены, стены прочих городов разрушены, а вскоре затем и вся Эллада обращена в римскую провинцию под именем Ахаии (Павзаний VII, 16, 562; Ливий. Epit. LII; Флор. II, 16; Иустин XXXIV, 2).


Но если так, то является вопрос, как мог писатель говорить об этом событии во времена Иуды, когда этот последний умер на 15 лет ранее повествуемых в его время событий? — В объяснение этого анахронизма, не нарушающего общую достоверность книги, надо принять во внимание — во-первых — то, что историк писал эту книгу лет через 20-25 после разрушения Коринфа римлянами; во-вторых, что иудеи Палестины вообще могли быть недостаточно точно осведомлены об исторических и хронологических деталях этой войны Рима с Грецией; наконец, что в нашем стихе (10) мог приводиться уже конечный результат борьбы греков с Римом.


8:11  Острова — здесь могут быть подразумеваемы — Сицилия, Сардиния и греческие острова Архипелага.


8:12  Сохраняли дружбу. Насколько это согласовалось с политикой Рима, он действительно показывал себя верным дружбе; но конечная цель этой дружбы, в силу той же политики Рима, всегда была такова, что союзная страна обращалась в провинцию Римской Империи. Горьким опытом познали это со временем и иудеи.


И овладели царствами ближними и дальними — по связи речи, эти слова представляют прямое продолжение предыдущего и хотят сказать, что римляне обладали настолько достаточною силою и авторитетом, что и союзники их становились сильными, способными овладевать враждебными им царствами.


8:15-16 Сообщения о римском государственном устройстве и управлении страдают значительными неточностями и заблуждениями, которые показывают, что тогда в Иудее вообще не имелось о сем достаточных сведений.


Они составили у себя советβουλευτήριον ἐποίησαν ἑαυτοι̃ςслав. точнее: «и советную палату сотвориша себе». Здесь имеется в виду римский сенат. Ежедневно, как говорится здесь, он не собирался, но большею частью — в Календы, Ноны, Иды и в Фесты или дни торжеств; но зато за день мог собираться не один раз. Число сенаторов при царе Тарквинии Приске установилось 300, оставаясь неизменным до консула Семпрония Гракха, который в 123 г. до Р. Х. (следовательно, значительно позже Иуды) увеличил это число принятием 300 всадников.


Показание 16 ст. о том, что управление римским народом ежегодно вверялось одному человеку, могло произойти из того, что в союзном договоре, последовавшем за сенатским решением, кроме имен послов, упоминается имя сенатского председателя (см. по Моттлену).


Не бывает ни зависти, ни ревности между ними — это сообщение настолько правильно, насколько смуты Гракхов, внутренняя партийная борьба и раздоры вроде длинной борьбы между патрициями и плебеями, — собственно не были выражением воли и состояния целого. Об этой внутренней партийной борьбе мало могли слышать чужие края, и на иностранной политике Рима это обыкновенно ничем не отражалось.


8:17 Иуда послал Евполема и Иасона в Рим. Отец этого Евполема — Иоанн, по 2 Макк 4:11, известен тем, что по его ходатайству были дарованы народу иудейскому человеколюбивые царские льготы.


«Аккос» («сына Аккосова»), — кажется, обозначает имя рода, к которому принадлежали Евполем и Иоанн. Такой род Аккоса — из числа священнических (του̃ ’Ακκώς, евр. ץוּקח) упоминается в Неем 3:4,21; 1 Езд 2:61; ср. 1 Пар 24:10, — к которому, вероятно, и принадлежали Евполем и Иоанн — Иасон, сын Елеазара — неизвестно более ничего о нем; судя по имени, мог принадлежать также к священническому роду.


8:18  Еллинское царство, т. е. Сирийское царство.


8:19  Путь был очень долгий, потому что это морское путешествие совершалось обыкновенно не по прямой линии срединою моря, а вдоль берегов, так что, напр., корабль, на котором путешествовал в Рим св. ап. Павел, употребил на свое плавание от Палестины до Рима целых полгода (Деян 27:1,9; 28:11-16).


Замечание о долготе пути в Рим показывает, что для иудеев это путешествие (в Рим) представляло еще нечто новое.


8:22 Письменное постановление в ответ на просьбу послов римляне написали на медных досках и послали в Иерусалим. Иосиф Флавий передает это место с таким добавлением, что оригинал постановления был положен в Капитолии, копия же с него послана иудеям. Судя по тому, что при заключении мирного договора с карфагенянами, по Полибию III, 26, 1 — было поступлено именно таким образом, — можно думать, что и в данном случае добавление Иосифа более согласно с истиной.


8:23-28 Текст мирного договора начинается обычною в таких случаях римскою формулою, выражающею благожелание договаривающимся сторонам: καλω̃ς γένοιτο... и т. д. — «благо да будет!..» Затем следуют пункты — по одному на каждую договаривающуюся сторону приблизительно одинакового содержания (24-26 ст. относительно римлян, 27-28 ст. относительно иудеев).


Суть договора в том, что та и другая сторона — во-первых, обязывались помогать друг другу во время войны; во-вторых, делать это — не требуя в помощь себе от воюющей стороны ни хлеба, ни орудия, ни денег, ни кораблей. Таким образом, иудеи стали «союзниками» римлян, подвергнув себя участи всех других римских союзников, кончавших обыкновенно подчинением игу римлян. Это было ошибкою Иуды, хотя, быть может, неизбежною и вынужденною трудными обстоятельствами. Впрочем, совершенно верно замечают некоторые, что если бы Иуда постарался лучше проверить слухи о римлянах и убедился бы, что под видом дружбы они коварно порабощают своих союзников, то, конечно, никогда бы не пожелал никакого союза с римлянами. Этот союз находят небезупречным и в другом отношении: он показывает, как далеко отошло это время «народа Божия» от лучших времен его древности, и как новейшие порывы его стояли ниже чистого одушевления этой древности: при пророках этот способ самозащиты был бы решительно опротестован. Впрочем, Иуда не дожил до формального заключения союза, или, по крайней мере, не дождался возвращения своих послов из Рима, положив «душу свою за люди своя» в последней битве с Вакхидом.


9:1 Услышав о поражении Никанора (7:43 и далее), Димитрий посылает второй раз Вакхида и Алкима в Иудею, и правое крыло с ними — выражение не совсем ясное. Более правильно разуметь здесь — южную, более близко стоявшую к Иудее часть войска. Отправление этого отряда последовало без сомнения ранее заключения Иудою союза с римлянами, и во всяком случае до отправления или получения упоминаемого в 8:31 и далее послания римского сената к царю Димитрию.


9:2  Отправились... в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах. Эти обозначения места нельзя ныне определить с точностью. Γάλγαλα у LXX = לָּגֽלִג (ср. Нав 4:19,20 и 4 Цар 2:1; 4:38 и др.) — имя трех местечек Палестины. Так как нельзя думать, чтобы это был тот Галгал, который лежал между Иерихоном и Иорданом, то остается искать его между двумя другими, лежавшими к северу и северо-западу от Иерусалима. Это был, следовательно, или Галгал на месте нынешнего большого селения Dschildschilia — между Гофною (Jifna) и Наблусом, в 2Ѕ милях к югу от последнего (Втор 11:30), или — на месте нынешнего Dschildschule — восточнее или юго-восточнее от Kefr Sвba (Антипатрида) по дороге из Дамаска в Египет, — который можно предполагать в Нав 12:23. Этот последний можно предполагать и в данном месте, на что наводит мысль как выражение: «отправились они по дороге в Галгалы», ὁδὸν τὴν εἰς Γάλγαλα, где, очевидно, предполагается известная большая или военная дорога, — так и то обстоятельство, что армия, которая хотела пройти вперед возможно скорее, должна была избрать ближайший открытый караванный путь долины, нежели трудный путь по горам от Сихема к Иерусалиму. Если такое предположение о Галгале правильно, то Μαισαλώθ ἡ ἐν ’Άρβήλοις надо искать между Dschildschule и Иерусалимом, может быть — при восходе от долины на гористую местность. Ни Μαισαλώθ, ни ’Άρβηλοις (если не считать לאבר־תיֵב (Ос 10:14) — в Ветхом Завете более не упоминаются. И из «Мессалоф, чту в Арвилах» допускается только заключить, что Арвила — местность или округ, а не местечко.


9:3-4  В первом месяце 152 года (э. Сел.), следов., вскоре после поражения Никанора (9:3), — так скоро, как только это было возможно, чтобы не дать собраться с силами Иуде, — пошли к Верее, чтобы поразить Иуду, который расположился станом при Елеасе (5 ст.). Местоположение обоих этих пунктов — Вереи и Елеаса — неизвестно. Одно можно предположить с достоверностью, что место столкновения противников было западнее или юго-западнее Иерусалима.


9:7  Война тревожила егогреч. ὁ πόλεμος ἔθλιβεν αὐτόν, слав.: «брань оскорбляше его», т. е. приводила в скорбь своею неизбывностью.


9:10  Нет, да не будет этого со мноюμὴ μοι γένοιτο ποιη̃σαι = תֹושָעֵמ יל הָליִלָה, слав.: «не буди ми сотворити вещь сию».


Пришел час нашὁ καιρὸς = предопределенное нам время, т. е. время смерти (слав.: аще приближися время наше).


9:11  И двинулось войскоἡ δύναμις, т. е. сирийское, о приведении коего в боевой порядок далее говорится подробнее.


9:15  Преследовали их до горы Азотаἕως Αζωτου ὄρους... Это указание возбуждает немалое сомнение, устранить которое пытался еще Иосиф Флавий, читая в данном месте Αζα̃ ὄρους. Однако, если предположить, что сражение происходило на западе от Иерусалима, на границе гор, заключающих филистимскую долину, то Азот мог отстоять от места сражения всего в 3-4 милях, и преследование врагов до окрестностей этого города или его горы было легко возможно.


9:16  Обратились вслед за Иудоюἐπέστρεψαν κατὰ πόδας, точнее слав.: «обратишася по стопам Иудиным».


9:17  Сраженье было жестокоеκαὶ ἐβαρύνθη ὁ πόλεμος, точнее слав.: «и отягчися брань».


9:21  Как пал сильный? — подражание плачу Давида над Саулом и Ионафаном — 2 Цар 1:19: «... как пали сильные?..»


9:22 Заключение истории Иуды. Прочие же дела Иудыτὰ περισσὰ τω̃ν λόγων ’Ιούδουслав. точнее: «прочая же словес и браней Иудиных», т. е. остальное из повествований об Иуде или из его истории, — обычная формула в заключение повествования о царях израильских и иудейских (3 Цар 11:41; 14:29 и др.), с тем лишь различием, что там указывается обыкновенно, где описаны их остальные подвиги, тогда как здесь напротив замечается, что они «не описаны» (οὐ κατεγράφη), причем остается неясным, хотел ли писатель сказать здесь то, что они не описаны в этой его книге, или то, что они не описаны в той книге, которою он пользовался для описания истории Иуды. Аналогия с указанными местами кн. Царств, и особенно сопоставление с 16:23 — говорят за последнее предположение.


9:23-24 После смерти Иуды (160 г. до Р. Х.), его заместил Ионафан, повествование о котором идет непрерывно до 12:53. Отступническая партия среди иудеев, благодаря энергии, с какою обрушился на нее Иуда (7:24), надолго была подавлена и обессилена; после его смерти она, однако, снова подняла голову и выступила в помощь сирийцам к угнетению правоверных. К довершению бедствия последних наступил сильный голод, имевший также связь с подъемом духа отступников, сильно увеличившихся в числе. Выражением этого служит замечание 24 ст., что «страна пристала к ним» ηὐτομόλησεν ἡ χώρα μετ’ αὐτω̃ν, точнее слав.: «и отступи страна с ними». Этим толкованием предполагается, что отступники пользовались голодом (затрудняя получение хлеба) в своих целях — умножения своей партии, и действовали в этом смысле настолько успешно, что можно было сказать действительно, что как бы вся страна была увлечена ими. Есть, однако, и другое толкование данного места, едва ли не более верное. Оно предполагает здесь поэтическое выражение мысли, что «и страна», т. е. земля, почва (или как говорят и теперь — сама природа), отказавшись дать урожаи, как бы отступила от своего закона — питать своих гад, стала на сторону врагов народа («отступи» с ними) и вместе с ними выступила против верных Богу во Израиле.


9:27  С того дня, как не видно стало у них пророка. Последний пророк, как известно, был Малахия, во времена Неемии — около 440 г. до Р. Х. Здесь невольно возникает не излишний вопрос: почему писатель, желая указать время, с какого не бывало описываемого им бедствия, ссылается на последнего пророка, а не напоминает прямо какое-либо другое подобное народное бедствие из прежде бывших, напр. разорение храма халдеями, или (как Иосиф Флавий) хотя бы вавилонское пленение? — Это объясняется значением пророков, как лучших утешителей в годину народных бедствий, по воззрениям самого народа. Проливая лучи божественных откровений среди темной ночи народных бедствий, пророки указывали вместе с тем и средства или пути к устранению бедствия. Этой отрады в бедствии недоставало народу со дней Малахии. Сплотившиеся около мужественных Маккавеев и с молитвою на устах выходившие на битву и смерть, верующие иудеи потеряли вместе с Иудою последнюю надежду на победоносное окончание войны. В лице героя пал «спасавший Израиля» — σώ̨ζων τὸν ’Ισραήλ (21 ст.), которого, по его значению и влиянию на народ, мог заменить только пророк! Это-то и заставляло особенно чувствовать тяжесть наступившего бедствия такою, какой не было с того дня, как не видно стало у них пророка.


9:29  Против ненавистников нашего народаκαὶ ἐν τοι̃ς ἐχθραίνουσι, слав.: «противу... враждующих языку нашему». Здесь следует разуметь язычников и отступников, выступивших врагами народа иудейского.


9:33 Пустыня Фекой начинается часа на 2 пути юго-восточнее Вифлеема и простирается до Мертвого моря, — представляет весьма пригодную для скотоводства степь. — Λάκκος ’Ασφάρ — не озеро Асфар, но именно λάκκος — соответствует у LXX еврейскому רֵאֽב и רוב — цистерны, искусственные водоемы, как 2 Пар 26:10. — Место и название этих цистерн точнее неизвестны.


9:34 Замечание — о переправе Вакхида за Иордан, после получения сведений об уходе Ионафана в пустыню Фекое, темно и нуждается в разъяснении, по-видимому, зачем было Вакхиду переправляться за Иордан, если он хотел найти войско Ионафана, которое расположилось в пустыне Фекое, т. е. на западной стороне Мертвого моря? Неясно и то, зачем нужно было сказать, что Вакхид узнал о последнем в день субботний, — что для дела ничего не уясняет и представляется совершенно ненужным? Неясность осложняется здесь еще тем, что содержание данного стиха (34-го) предваряет последующий за сим эпизод из истории Иоанна, 34-42 ст., после чего он снова повторяется в главных чертах (43 ст.) и ставится в связь с дальнейшим. Очевидно, историк хотел рассказать прямо о столкновении Вакхида с Ионафаном у Иордана (ст. 44 и далее), но вдруг спохватился, что он еще не сообщил о том, как Ионафан со своим стадом пришел к Иордану, и вот он вставил это событие в свой рассказ в форме отдельного эпизода.


9:35  Отправил брата своего. Имя его называется в следующем, 36 стихе: это был Иоанн — Предводителя народа. «Народ» (ὁ ὄχλος) здесь в смысле толпа, которую в данном случае составлял отчасти отряд для сопровождения «запасов», отчасти толпы стариков, женщин и детей, которым предполагалось дать убежище у наватеев (см. к 5:25).


9:36 Этот караван Иоанна был захвачен целиком и уведен «сынами Иамври из Мидавы», причем сам Иоанн погиб (ср. ст. 42). Οἵ υἱοὶ ’Αμβρι — т. е. потомки Амври — нигде более не упоминаются; Мидава — место их поселения — сначала аморитский или моавитский город, потом пограничный город колена Рувимова (Нав 13:9), позднее опять в обладании моавитян, и тогда же, вероятно, был заселен наватеями, — до настоящего времени существует под этим именем в развалинах.


9:37  НадавафΝαδαβάθ — неизвестное место, с которым сближают местечко Nudeibe в Wady el-Butm.


9:42  Возвратились к болотистому месту у Иордана. Иордан пред своим впадением в Мертвое море по временам выступает из своих берегов. По свидетельству одного американца-путешественника, исследовавшего эту реку, Иордан затопил в одном месте оба берега на 12 футов глубины. Так как в этом месте восточный берег более покат, то разлившаяся вода образовала между рекою и горами на восточном берегу моря целую значительную бухту. Эта-то бухта, напротив Мидавы, и могла представлять τὸ ἕλος — болотистое место на восточной стороне Иордана, где расположился Ионафан.


9:43 Здесь повествователь продолжает прерванную рассказом об Ионафане речь в 34 стихе. Из сопоставления этих обоих стихов с ст. 44 и дальнейшими обнаруживается, что Вакхид занял войсками не только броды Иордана с западной стороны, но продвинулся и севернее, вверх по Иордану, чтобы отрезать Ионафану всякие пути отступления и лучше справиться с ним на открытой и болотистой низменности иорданского берега.


9:50  Построил в Иудее крепкие городаὠ̨κοδόμησε — означает не только построение вновь, но также перестройку и отделку крепостей и крепостных укреплений.


Крепость в Иерихонеτὸ ὀχύρωμα τὸ ἐν ’Ιεριχω̨̃ — следовательно, не самый Иерихон (как представляет Иосиф Флавий). Страбон XVI, р. 763 упоминает о двух состоявших при Иерихоне крепостях — Taurus и Thrax, которые разрушил Помпей.


Еммаум — см. к 3:40.


Вефорон — см. к 3:16.


Вефиль, часто встречающийся в Ветх. Зав., в 12 милях севернее Иерусалима, нынешний Beitin.


Фамнафа в ФарафонеΘαμναθὰ Φαραθωνслав.: в «Фамнафе и Фарафоне». Есть несколько спорных разночтений данного места. В некоторых текстах читается Φαραθών, у Иосифа ФлавияΦαραθώ; при этом оба названия разъединяются также союзом и (как удержано и в слав. тексте): Θαμναθὰ καὶ Φαραθώ. В Θαμναθὰ звучит евр. הַנֽמִת или הָתָנֽמִת (Нав 15:57; 19:43 и др.) и Φαραθών = ויתָעֽרִפ, Суд 12:15.


Городов с именем Thimna в Библии три: 1) в горах Иудейских, Нав 15:57, — местоположение его еще не определено; — 2) в колене Дановом, Нав 15:10; 19:43; Суд 14:1 и далее — нынешняя Тibneh, 4-5 часа пути западнее от Ain-Shems; — 3) в колене Ефремовом, с прибавлением наименования הַרָמ, Нав 19:50; 24:30; Суд 2:9 — нынешний Tibneh, в 7 час. пути севернее от Иерусалима, и в 2 часах — западнее от Dschildschilia; этот последний здесь не идет в счет, так как едва ли принадлежал к Иудее.


Фарафон соответствует или селению Ferвta — в 2Ѕ час. западнее или юго-западнее от Nablus, или селению Faraun — в 6 час. западнее Nablus. Ferвta отстоит от Thimnath-Serah в 3 милях, от Thimna в кол. Дановом в 4ј; Faraun от первого в 4ј, от второго — в 8 милях (в прямой линии по карте). Если Φαραθών тождествен с одним из этих пунктов, то это слово очевидно не должно являться прибавлением к Θαμναθά, для различения последней от другой одноименной с нею, но должно иметь свое самостоятельное значение, соединяясь с предшествующим, согласно разночтению, — союзом и. Не в пользу такого представления дела будет только то, что этот Φαραθών лежал без сомнения в Самарии, а не в Иудее. Но если различать Φαραθών от Ferвta и Faraun, то он может быть также и приложением к Θαμναθά. — Τεφών (Τεφώ — по некоторым кодексам), по мнению некоторых — к западу от Хеврона расположенное местечко Teffuh (древний — הּובַת־תיֵכ, Нав 15:53), где доныне между домами можно видеть большие части стен старинной крепости. Но есть и еще два других Tappuah, которые могли нуждаться в укреплении, один — в Сефеле (Нав 15:34; 12:17), и последний (третий) — на запад от Nablus (Нав 16:8 и 17:7), который, однако, принадлежал, вероятно, уже к Самарии, и здесь, следоват., едва ли должен идти в счет.


9:52  Город в Вефсуре. Правильнее — разночтение этого места — τὴν πόλιν τὴν Βαιθσούραν (Синайский кодекс; лат.: civitatem Bethsuram). О Вефсуре см. к 4:29; о Газаре — к 4:15.


9:54  В 153 году (э. Сел.) во втором месяце = в апреле или мае 159 г. до Р. Х., через год после смерти Иуды.


Велел разорить стену внутреннего двора храма. Этот «внутренний двор храма» — есть двор священников. Надо иметь в виду, что Зоровавелевский храм, устроенный по образцу Соломонова, имел только два двора, из коих священнический, с жертвенником всесожжений, посреди, ясно называется внутренним (3 Цар 6:36; ср. 2 Пар 4:9). Стена этого двора, следоват., есть не так называемая «Soreg», т. е. низкая перегородка, отделявшая двор иудеев от двора язычников, но настоящая стена между двором священников и двором народа, уничтожением которой Алким хотел лишить храм его отличительного теократического характера. Это предприятие писатель называет разрушением «дела пророков», рассматривая устройство храма и все расположение и план святилища, как дело божественного вдохновения, основываясь на Исх 25:9,40; 1 Пар 28:19, и имея в виду то, как пророки Аггей и Захария заботились о том, чтобы восстановление храма совершилось по указанному Богом образцу.


9:57 При вести о смерти Алкима, Вакхид возвращается к царю. Так как Алким, домогаясь первосвященства и возбудив царя против верных иудеев, вызвал и то, что Вакхид был послан в Иудею (7:5 и далее), то смерть этого честолюбца, энергично содействовавшего эллинистическим планам сирийцев в Иудее, могла быть достаточным побуждением к возвращению Вакхида, почувствовавшего себя одиноким и недостаточно сильным для своего дела. Этим не исключаются и другие мотивы возвращения, указываемые толкователями, как напр. прибытие римского посольства с требованием прекращения стеснений Иудее (8:31 и далее) и т. п.


9:58  Ионафан и находящиеся с ним, т. е. его доверенные друзья и вожаки верного народа, жившие при Ионафане.


Живут безопасно в покоеκατοικου̃σι πεποιθότες, т. е. «не опасаясь ничего злого».


9:62  Вефваси, куда удалился Ионафан со своими, совершенно неизвестна.


9:65  Вышел с небольшим числомἐν ἀριθμω̨̃, слав. точнее: «изыде в числе», т. е. в таком количестве, которое можно было легко сосчитать, — «со счетом», как говорят доныне.


9:66 Об Одоааррине (’Οδοαῤῥής, иначе ’Οδομηρά, как слав.) и братьях его и сыновьях Фасирона можно сказать лишь, что это были, вероятно, бедуинские семейства, жившие в окрестностях Вефваси и нигде более не упоминаемые.


9:67-68 Вторая половина предыдущего стиха: «начал поражать и наступать с силою» — относится уже к действиям Ионафана на против осаждавших Вафваси, и должна быть поставлена в связь со следующим, как придаточное предложение обстоятельственного времени в отношении к главному. Мысль, следовательно, здесь такова: «усилив себя победою бедуинских начальников и присоединением новых сподвижников из верных иудеев, Ионафан получил возможность поражать и наступать на осаждавших с большею силою». Тогда-то и Симон, согласуя свои действия с его намерениями, сделал удачную вылазку из города, истребив огнем осадные машины противника. Дальнейшее (68 ст.) понятно само собою: и сражались против Вакхида оба брата — Симон изнутри города вылазками, Ионафан — наступлением совне, и этими совместными действиями Вакхид был разбит ими.


9:72 Возвратив всех пленников, по договору с Ионафаном, Вакхид ушел в Сирию, чтобы никогда более не тревожить Иудеи. Однако, в крепости Иерусалимской оставался еще и после этого сирийский гарнизон, и не возвращены были содержавшиеся там под стражею иудейские заложники (9:53; ср. 10:6).


9:73  И унялся меч в Израилеκατέπαυσεν ἐξ ’Ισραήλ, — т. е. успокоился и пребывал вдали от Израиля — ῥομφαία — меч войны; более точно слав.: «и преста меч от Израиля».


Это спокойствие меча продолжалось до 160 г. э. Сел., т. е. 152 г. до Р. Х., т. е. (если предположить, что начавшаяся после 58 ст. война решилась в один год) — полных 4 года (ср. 10:1).


МахмасΜαχμάς (Micmas), — место поселения Ионафана после войны — в настоящее время разоренная деревушка Mukhmвs, в 9 милях или 3Ѕ час. пути к северу от Иерусалима (1 Цар 13:2).


Начал судить народ. Это не означает еще совершенно самостоятельного правления Ионафана над Иудеею, что замечается лишь позднее, но только пока беспрепятственное право суда в области гражданских дел народа, на основах Моисеева закона и правопорядка. Сирийское владычество было еще налицо, заявляя о себе такими неопровержимыми доказательствами, как подати сирийскому царю, сирийские гарнизоны во внешних крепостях страны и в самом центре ее — Иерусалиме, заложники и т. п. — Только в 10:6,10 и далее эти неприятные стороны и признаки чуждого владычества упоминаются ослабевающими и устраняющимися.


Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃οςMaccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).