1 И# въ лёто сто2 шестьдесsтое взы1де ґлеxaндръ
сы1нъ ґнтіо1ховъ є3піфaнъ и3 њдержA птолемаjду:
и3 пріsша є3го2, и3 цaрствова тaмw.
|
2 И# слы1ша дими1трій цaрь, и3 собрA во1євъ мно1гw
ѕэлw2, и3 и3зы1де проти1ву є3мY на брaнь.
|
3 И# послA дими1трій ко їwнаfaну є3пістHліи
словесы2 ми1рными, величaz є3го2.
|
4 Рече1 бо: предвари1мъ сотвори1ти ми1ръ съ ни1мъ,
пре1жде не1же сотвори1тъ со ґлеxaндромъ проти1ву
нaсъ:
|
5 воспомsнетъ бо вс‰ ѕл†z, ±же сотвори1хомъ
на него2 и3 на брaтію є3гw2 и3 на kзы1къ є3гw2.
|
6 И# даде2 є3мY влaсть собирaти во1ины и3 ўготовлsти
nр{жіz, и3 бы1ти є3мY дрyгомъ є3гw2, и3 зало1гъ,
и4же бЁ въ краегрaдіи, повелЁ tдaти є3мY.
|
7 И# пріи1де їwнаfaнъ во їеrли1мъ и3 прочте2
є3пістHліи во ўслы1шаніе всBмъ лю1демъ и3
и5же t краегрaдіz.
|
8 И# ўстраши1шасz стрaхомъ ве1ліимъ, є3гдA
ўслы1шаша, ћкw даде2 є3мY цaрь влaсть собирaти
во1ины.
|
9 И# предaша и5же t краегрaдіz їwнаfaну зало1гъ,
и3 tдаде2 и5хъ роди1телємъ и4хъ.
|
10 И# њбитA їwнаfaнъ во їеrли1мэ, и3 начA
созидaти и3 њбновлsти грaдъ,
|
11 и3 рече2 ко творsщымъ дэлA созидaти стёны
и3 го1ру сіHнъ њ1крестъ t кaменій четвероуго1льныхъ
ко ўтвержде1нію, и3 сотвори1ша си1це.
|
12 И# побэго1ша и3ноплемє1нницы, и5же бsху въ
тверды1нехъ, ±же создA вакхjдъ:
|
13 и3 њстaви кjйждо мёсто свое2 и3 tи1де въ
зе1млю свою2.
|
14 Nбaче въ веfсyрэ њстaшасz нёцыи t њстaвльшихъ
зако1нъ и3 зaпwвэди (б9іz): бё бо и5мъ ўбёжище.
|
15 И# слы1ша ґлеxaндръ цaрь њбэщ†ніz, є3ли6ка
послA дими1трій їwнаfaну, и3 повёдаша є3мY
бр†ни и3 мyжєства, ±же сотвори2 то1й и3 брaтіz
є3гw2, и3 труды2, ±же и3мёху.
|
16 И# рече2: є3дA њбрsщемъ ко1его мyжа таковA;
и3 нн7э сотвори1мъ є3го2 въ дрyга и3 спобо1рника
нaшего.
|
17 И# написA є3пістHліи и3 послA є3мY по словесє1мъ
си6мъ, глаго1лz:
|
18 цaрь ґлеxaндръ брaту їwнаfaну рaдоватисz:
|
19 слы1шахомъ њ тебЁ, ћкw мyжъ си1ленъ є3си2
крёпостію и3 ўго1денъ є3си2 бы1ти нaмъ дрyгъ:
|
20 и3 нн7э постaвихомъ тS дне1сь ґрхіере1а kзы1ка
твоегw2, и3 є4же дрyгомъ царе1вымъ нарицaтисz
(и3 послA є3мY порфv1ру и3 вэне1цъ злaтъ), и3
мyдрствовати т†zжде съ нaми и3 снабдэвaти дрyжбу
къ нaмъ.
|
21 И# њблече1сz їwнаfaнъ во свzтyю ри1зу седмaгw
мцcа лёта сто2 шестьдесsтагw, въ де1нь прaздника
сэнопотче1ніz, и3 собрA си6лы и3 ўгото1ва nр{жіz
мнHга.
|
22 И# слы1ша дими1трій словесA сі‰, и3 њпечaлисz
ѕэлw2, и3 рече2:
|
23 что2 сіе2 сотвори1хомъ, ћкw предвари2 нaсъ
ґлеxaндръ состaвити дрyжбу со їудє1и во ўтвержде1ніе;
|
24 напишY и3 ѓзъ и5мъ словесA проси1тєльнаz
и3 возвышє1ніz и3 дaры, ћкw да бyдутъ со мно1ю
въ по1мощь.
|
25 И# написA и5мъ по словесє1мъ си6мъ: цaрь дими1трій
kзы1ку їуде1йскому рaдоватисz:
|
26 поне1же сохрани1сте завёты къ нaмъ и3 пребывaсте
въ дрyжбэ нaшей и3 не приступи1сте ко врагHмъ нaшымъ,
слы1шахомъ и3 рaдовахомсz:
|
27 и3 нн7э пребывaйте є3ще2 сохрани1ти къ нaмъ
вёру, и3 воздади1мъ вaмъ благ†z, и4хже рaди творите2
съ нaми,
|
28 и3 њстaвимъ вaмъ д†ни мнHги, и3 дади1мъ вaмъ
дaры:
|
29 и3 нн7э свобо1дныхъ творю2 вaсъ и3 њставлsю
всBмъ їуде1wмъ д†ни и3 цёну t со1ли и3 t
вэнцє1въ:
|
30 и3 є4же вмёстw трети1ны сёмене и3 вмёстw
полови1ны плодA древе1снагw надлежaщагw ми2 взsти,
њставлsю t дне1сь и3 пото1мъ, є4же не взимaти
t земли2 їyдины и3 t тріе1хъ стрaнъ прилежaщихъ
є4й, t самарjи и3 галіле1и, и3 t дне1шнzгw
дне2 и3 въ вёчное вре1мz:
|
31 и3 їеrли1мъ да бyдетъ с™ъ и3 свобо1денъ со
предBлы свои1ми, и3 десzти6ны и3 д†ни:
|
32 њставлsю и3 влaсть краегрaдіz є4же во їеrли1мэ,
и3 даю2 ґрхіере1ю, да постaвитъ въ не1мъ мyжы, и5хже
ѓще и3збере1тъ сaмъ, храни1ти є3го2:
|
33 и3 всsку дyшу їуде1йскую, ћже плэне1на є4сть
t земли2 їyдины, во все1мъ цaрствэ мое1мъ њставлsю
свобо1дну тyне, и3 вси2 да њстaвzтсz t дaней
и3 скотHвъ свои1хъ:
|
34 и3 вси2 прaздницы и3 суббw6ты и3 новомcчіz и3
днjе вчине1нніи, и3 три2 дни6 пре1жде прaздника и3
три2 дни6 по прaздницэ, да бyдутъ вси2 днjе свобо1ды
и3 њставле1ніz всBмъ їуде1wмъ сyщымъ во цaрствіи
мое1мъ:
|
35 и3 никто2 и3мёти бyдетъ влaсти дёлати и3
стужaти комY t ни1хъ њ всsцэй ве1щи:
|
36 и3 да напи1шутсz t їудє1й въ во1ины ц†рскіz
до три1десzти ты1сzщъ муже1й, и3 да дадyтсz и5мъ
њбро1цы, ћкоже подобaетъ всBмъ во1ємъ ц†рскимъ:
|
37 и3 да постaвzтсz t ни1хъ въ тверды1нехъ цaрскихъ
ве1ліихъ, и3 t си1хъ постaвzтсz на потрє1бы цaрства
сyщыz въ вёрность: и3 сyщіи над8 ни1ми и3 нач†льницы
да бyдутъ t ни1хъ, и3 да хо1дzтъ въ зако1нэхъ свои1хъ,
ћкоже повелЁ цaрь въ земли2 їyдинэ:
|
38 и3 три2 предёлы, прилежaщіи їуде1и t страны2
самарjйскіz, да приложaтсz ко їуде1и, да вмэнsтсz
бы1ти под8 є3ди1нымъ, є4же не послyшати и3ны1z
влaсти, но то1кмw ґрхіере1а:
|
39 птолемаjду и3 предёлы є3S дaхъ въ дaръ
с™ы6мъ, сyщымъ во їеrли1мэ, на прили1чное и3ждиве1ніе
с™ы6мъ,
|
40 и3 ѓзъ дaмъ на ко1еждо лёто пzтьнaдесzть
ты1сzщъ с‡кль сребрA t сокро1вищъ цaрскихъ t
мёстъ прилежaщихъ:
|
41 и3 всsкое и3зли1шнее, є4же не воздaша t
потре1бъ, ћкоже въ пе1рвыхъ лётэхъ, tнн7э
дадyтъ въ дэлA хрaму:
|
42 и3 свы1ше си1хъ пsть ты1сzщъ сjклей сребрA,
и5хже взимaху t потре1бъ свzти1лища, ћкоже въ
пре1жнихъ лётэхъ t собрaніz на всsкое лёто,
и3 сі‰ њставлsютсz, поне1же надлежaтъ сі‰ жерцє1мъ
служaщымъ:
|
43 и3 є3ли1цы ѓще прибёгнутъ къ це1ркви сyщей
во їеrли1мэхъ и3 во всёхъ предёлэхъ є3гw2,
њдолже1ни сyще цaрскими и3 всsкою ве1щію, да tрэшaютсz,
и3 вс‰ є3ли6ка сyть и5мъ во цaрствіи мое1мъ:
|
44 и3 созидaти и3 њбновлsти дэлA с™ы1хъ, и3
и3ждиве1ніе дaстсz t сокро1вища цaрскагw:
|
45 и3 є4же созидaти стёны їеrли1ма и3 ўтверди1ти
њ1крестъ, и3 и3ждиве1ніе дaстсz t собрaніz цaрска,
и3 є4же создaти стёны во їуде1и.
|
46 є3гдa же ўслы1ша їwнаfaнъ и3 лю1діе словесA
сі‰, не вёроваша и5мъ, ниже2 пріsша, ћкw помzнyша
ѕло1бу ве1лію, ю4же сотвори2 во ї}ли, и3 њскорби2
и5хъ ѕэлw2.
|
47 И# благоволи1ша њ ґлеxaндрэ, ћкw се1й
бы1сть и5мъ начaльникъ слове1съ ми1рныхъ, и3 споборsху
є3мY во вс‰ дни6.
|
48 И# собрA цaрь ґлеxaндръ си1лу ве1лію и3
њполчи1сz проти1ву дими1тріа.
|
49 И# сотвори1ша брaнь двA цар‰, и3 побэже2 по1лкъ
дими1тріевъ, и3 гнA є3го2 ґлеxaндръ и3 ўкрэпи1сz
на ни1хъ.
|
50 И# превозмо1же брaнь ѕэлw2, до1ндеже зaйде со1лнце,
и3 паде2 дими1трій въ де1нь њ1нъ.
|
51 И# послA ґлеxaндръ ко птоломе1ю царю2 є3гv1петскому
послы2 по словесє1мъ си6мъ, рекjй:
|
52 поне1же возврати1хсz въ зе1млю цaрства моегw2,
и3 сэдо1хъ на престо1лэ nтє1цъ мои1хъ, и3 њдержaхъ
начaльство, и3 сокруши1хъ дими1тріа, и3 воз8wбладaхъ
страно1ю нaшею,
|
53 и3 состaвихъ проти1ву є3гw2 рaть, и3 сокруши1сz
то1й и3 њполче1ніе є3гw2 t нaсъ, и3 сэдо1хомъ
на престо1лэ цaрства є3гw2:
|
54 и3 нн7э состaвимъ междY нaми дрyжбу, и3 нн7э
дaждь мнЁ дще1рь твою2 въ женY, и3 бyду зsть
тво1й, и3 дaмъ тебЁ дaры, и3 є4й достHйнаz
тебє2.
|
55 И# tвэщA цaрь птоломе1й глаго1лz: блaгъ де1нь,
во1ньже возврати1лсz є3си2 въ зе1млю nтє1цъ
твои1хъ и3 сёлъ є3си2 на престо1лэ цaрства и4хъ:
|
56 и3 нн7э сотворю2 ти2, ±же писaлъ є3си2:
но срsщисz во птолемаjдэ, ћкw да ви1димъ дрyгъ
дрyга, и3 бyдеши ми2 зsть, ћкоже ре1клъ є3си2.
|
57 И# и3зы1де птоломе1й t є3гv1пта сaмъ и3 клеопaтра
дщи2 є3гw2, и3 внидо1ша во птолемаjду лёта сто2
шестьдесsтъ вторaгw.
|
58 И# срёте є3го2 ґлеxaндръ цaрь: и3 даде2
є3мY клеопaтру дще1рь свою2 и3 сотвори2 брaкъ
є3S во птолемаjдэ, ћкоже цaріе во слaвэ
вели1цэй.
|
59 И# написA ґлеxaндръ цaрь їwнаfaну пріити2
во срётеніе є3мY.
|
60 И# и4де со слaвою во птолемаjду и3 срёте џба
цар‰: и3 даде2 и4ма сребро2 и3 злaто и3 другHмъ
и4хъ, и3 дaры мнHги, и3 њбрёте благодaть пред8
ни1ма.
|
61 И# собрaшасz нaнь мyжіе губи1телє t ї}лz,
мyжіе беззако1нніи клеветaти нaнь. и3 не внsтъ
и5мъ цaрь.
|
62 И# повелЁ цaрь совлещи2 їwнаfaна съ ри1зъ
є3гw2 и3 њблещи2 є3го2 въ порфv1ру. и3 сотвори1ша
тaкw.
|
63 И# посади2 є3го2 цaрь съ собо1ю и3 рече2 начaльникwмъ
свои6мъ: и3зыди1те съ ни1мъ на средY грaда и3 проповёдите
ни є3ди1ному клеветaти нaнь ни њ є3ди1нэй ве1щи,
и3 ни є3ди1нъ є3мY да стужи1тъ њ всsцэмъ глаго1лэ.
|
64 И# бы1сть є3гдA ўви1дэша клеветницы2 слaву
є3гw2, ћкоже проповёдаша, и3 њблече1на є3го2
порфv1рою, и3 бэжaша вси2.
|
65 И# прослaви є3го2 цaрь, и3 написA є3го2
въ пе1рвыхъ друзёхъ, и3 постaви є3го2 воево1ду
и3 ўчaстника начaльства.
|
66 И# возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ съ ми1ромъ
и3 весе1ліемъ.
|
67 И# въ лёто сто2 шестьдесsтъ пsтое пріи1де дими1трій
сы1нъ дими1тріевъ t кри1та въ зе1млю nтє1цъ
свои1хъ.
|
68 И# слы1ша ґлеxaндръ цaрь, и3 њпечaлисz
ѕэлw2, и3 возврати1сz во ґнтіохjю.
|
69 И# постaви дими1трій ґполлHніа сyщаго t кілисmрjи:
и3 собрA си1лу ве1лію, и3 њполчи1сz во їамнjи,
и3 послA ко їwнаfaну ґрхіере1ю, глаго1лz:
|
70 ты1 ли є3ди1нъ возно1сишисz на ны2, ѓзъ же
бы1хъ въ посмёхъ и3 въ поноше1ніе тебє2 рaди:
и3 чесw2 рaди ты2 влaстельствуеши над8 нaми въ
горaхъ;
|
71 нн7э ў2бо, ѓще надёешисz въ си1лахъ твои1хъ,
и3зы1ди къ нaмъ на по1ле и3 и3скуси1мсz тY междY
собо1ю, ћкw со мно1ю є4сть си1ла градHвъ:
|
72 вопроси2 и3 научи1сz, кто2 є4смь; и3 про1чіи
помогaющіи нaмъ, и3 глаго1лютъ: нёсть вaмъ стоsніz
ноги2 пред8 лице1мъ нaшимъ, ћкw двaщи въ бёгъ
њбрати1шасz nтцы2 твои2 въ земли2 и4хъ:
|
73 и3 нн7э не возмо1жеши стерпёти ко1нника и3 си1лы
таковы1z въ по1ли, и3дёже нёсть кaмене, ни стэны2,
ни мёста къ бэжaнію.
|
74 є3гдa же ўслы1ша їwнаfaнъ словесA ґполлHнієва,
подви1жесz мы1слію, и3 и3збрA де1сzть ты1сzщъ муже1й,
и3 и3зы1де и3з8 їеrли1ма, и3 сни1десz съ ни1мъ
сjмwнъ брaтъ є3гw2 въ по1мощь є3мY.
|
75 И# њполчи1сz на їoппjю, и3 заступи1ша є3мY
t грaда, ћкw стрaжа ґполлHніева въ їoппjи
бы1сть, и3 рaтоваша ю5.
|
76 И# ўбоsвшесz tверзо1ша и5же и3з8 грaда,
и3 њбладA їwнаfaнъ їoппjею.
|
77 И# слы1ша ґполлHній, и3 собрA три2 ты1сzщы кHнникъ
и3 си1лу ве1лію, и3 и4де во ґзHтъ ѓки путьше1ствуz,
и3 ѓбіе и3зы1де на по1ле, зане2 и3мёzше мно1жество
кHнникъ и3 надёzшесz на ни1хъ.
|
78 И# гнA їwнаfaнъ в8слёдъ є3гw2 во ґзHтъ,
и3 срази1шасz полцы2 на рaть.
|
79 И# њстaви ґполлHній ты1сzщу кHнникъ созади2
и4хъ въ тaйнэ.
|
80 И# познA їwнаfaнъ, ћкw є4сть засaда созади2
є3гw2. и3 њкружи1ша по1лкъ є3гw2 и3 стрэлsху
на лю1ди t ќтра дaже до ве1чера,
|
81 лю1діе же стоsша, ћкоже заповёда їwнаfaнъ:
и3 ўтруди1шасz ко1ни и4хъ.
|
82 И# приведе2 сjмwнъ си1лу свою2 и3 нападе2 на по1лкъ:
кHнницы бо ўтружде1ни бsху, и3 сокруши1шасz t
негw2 и3 побэго1ша,
|
83 и3 кHнницы расточи1шасz по по1лю и3 бэго1ша во
ґзHтъ, и3 внидо1ша въ виfдагHнъ кaпище є3гw2,
є4же ўцэлёти.
|
84 И# пожже2 їwнаfaнъ ґзHтъ и3 грaды и5же бёху
њ1крестъ є3гw2, и3 взS коры6сти и4хъ и3 кaпище
дагHново, и3 вбёгшихъ въ не2 пожже2 nгне1мъ.
|
85 И# бы1сть пaдшихъ мече1мъ съ сожже1ными ћкw
џсмь ты1сzщъ муже1й.
|
86 И# tи1де tтyду їwнаfaнъ и3 пріи1де во ґскалHнъ,
и3 и3зыдо1ша t грaда во срётеніе є3мY въ слaвэ
вели1цэй.
|
87 И# возврати1сz їwнаfaнъ во їеrли1мъ съ сyщими
съ ни1мъ, и3мyще коры6сти мнHги.
|
88 И# бы1сть є3гдA ўслы1ша ґлеxaндръ цaрь
словесA сі‰, и3 приложи2 прослaвити їwнаfaна:
|
89 и3 послA є3мY гри1вну златyю ћкоже њбы1чай
є4сть даsти сро1дникwмъ царє1вымъ, и3 даде2 є3мY
ґккарHнъ и3 вс‰ предёлы є3гw2 во њдержaніе.
|
1 "Сын Антиоха Епифана" - этот эпитет был отчеканен на монетах. В истории он известен под именем Александра Валаса, но выдавал себя за сына Антиоха Епифана.
20 "Ионафан" - потомок Иоарива, главы одного из священнических семейств (ср 1 Макк 2:1; 1 Макк 2:54). Александр, после призвания его царем, имел право "поставить его первосвященником" (ср 1 Макк 7:9; 2 Макк 4:24). Т.о., была отстранена династия Онии, из которой традиционно поставлялись первосвященники. Этим, очевидно, объясняется тот факт, что сын Онии III бежал в Египет, где он основал храм в Леонтополисе (ср 2 Макк 1:1), и что другой священник, "учитель праведности", о котором говорится в ессейском "Дамасском Документе", нашел убежище в Кумране. Ионафан стал родоначальником династии князей-первосвященников. Его потомки (асмонеи) больше занимались политическими делами, чем делами религиозными.
21 В октябре 152 г.
29 "Подать с венцов" - налог, взимавшийся взамен золотых венцов, которые приносились в дар царям (см 1 Макк 13:37).
51 Птоломей VI Филометор.
57 Осенью 150 г. Клеопатра Феа, дочь Птоломея VI, вышла замуж за Александра Валаса, от которого у нее родился Антиох VI; затем она была женой Димитрия II (1 Макк 11:12) и его брата Антиоха VII.
61 "Мужи зловредные" - иудеи-эллинисты.
67 Димитрий II Никатор прибыл с о. Крита в 147 г. и царствовал с 145 г., после смерти Александра, до 125 г. В течение 9 лет (с 138 по 129 г.) он был в плену у парфян и его замещал его брат Антиох VII (ср 1 Макк 14:3; 1 Макк 15:1сл).
89 Александр не поколебался дать Ионафану титул "царского родственника" (ср 1 Макк 3:32). Золотую пряжку, которой прикалывалась пурпурная мантия на плече, имели право носить только они. Титул "царских родственников" был высшим отличием у Селевкидов (выше титула "царского друга" - ст 1 Макк 10:65).
Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
1 В 160-м году — (э. Сел.), т. е. = 152 г. до Р. Х. Александр называется здесь ὁ του̃ ’Αντιόχου — «сын Антиоха». По Ливию. Epit. 52 — он был homo ignotus et incertae stirpis, и по Диодору (у Мюллера, Fragm. hist. Graec. II praef. p. XII, п. 14) жил в Смирне мальчик, по имени Валас (Balas), который был очень похож на умершего царя Антиоха Евпатора и одинакового возраста с ним, и выдал себя за сына Антиоха Епифана, хотя был в действительности низкого рода (ср. Иосиф Флавий. Иуд. древн. XIII, 4, §8 — ’Αλέξανδρος ὁ Βάλας λεγόμενος).
Этого мнимого сына Антиоха Епифана — Аттал II, царь пергамский, выставил в претенденты сирийской короны, и — через бывшего казначея при Антиохе Епифане Гераклида — представил молодого человека с некоей девицей Лаодикеей (действительной или мнимой дочерью Антиоха Епифана) римскому сенату, чтобы признанием их здесь за детей Антиоха и исходатайствованием помощи придать вес и силу их мнимым правам на сирийский трон. После этого Аттал Пергамский с помощью Птоломея Египетского и Ариарата Каппадокийского собрал для Александра особое войско, с которым этот и направился на Димитрия, ставшего ненавистным как для названных царей за постоянные интриги и воинственные предприятия, так и для своих подданных за надменность и небрежное ведение дел правления (Иосиф Флавий. Иуд. древн. XIII, 2, §1; ср. Полибий, Истор. XXXIII, 14 и 16,7-14; Иустин XXXV, 1; Аппиан. Syriaca. 67).
Птолемаидою Александр овладел — по словам Иосифа Флавия — ἑκ προδοσίας τω̃ν ἓνδοθεν στρατιωτω̃ν (через предательство воинов).
3 Возвеличить — μεγαλύνειν — не в смысле: восхвалить, польстить, но именно — возвысить великою властью и княжеским достоинством.
4-6 Хотя Вакхид за несколько времени пред сим и заключил мир с Ионафаном, но тот мир был похож более на приостановку военных действий — перемирие, — и если не был еще просмотрен и утвержден самим царем, то мог, очевидно, теперь вновь быть предложен на еще более понятных для Ионафана и прочных для Димитрия условиях.
8 Дарованная Ионафану власть набирать войско и т. п. привела всех в великий страх, т. е. не только сирийский гарнизон, но и обитателей города: язычески настроенная партия, которая могла быть спасительною в Иерусалиме, была в страхе пред местью Ионафана; верные иудеи тоже могли быть напуганы ожиданием новой войны, и во всяком случае тем, что сирийский гарнизон не уйдет из Иерусалима мирно, и Ионафану придется его выпроваживать силою.
11 Стены и вокруг горы Сиона — τὰ τείχη καὶ τὸ ὄρος Σιών, — не просто — стены кругом Сиона, но τὰ τείχη, т. е. стены города, в котором со времени Антиоха Епифана (1:33) не считался Давидов город (Сион), обращенный в крепость (ἃκρα), — а затем уже отдельно и τὸ ὄρος Σιών — гору Сион, т. е. стены кругом горы Сиона.
12 Иноплеменные, бывшие в крепостях — это, по-видимому, не солдаты сирийского гарнизона, но — собственно — иностранцы (ἀλλογενει̃ς), неиудеи — из поселившихся в этих крепостях.
18 «Братом» Александр называет здесь Ионафана в знак особенного братского расположения и дружбы в отношении к нему.
Радоваться — χαίρειν — соответственно еврейскому םֹולָׁש; — обычная приветственная формула в начале писем, — упоминается не только в нашей книге, но и в Новом Завете (Деян 15:23; 23:26; Иак 1:1).
19 Услышали мы — множественное число, в каком обыкновенно и доныне говорят о себе царственные особы в указах и посланиях, хотя встречаются случаи употребления и единственного числа (2 Макк 9:20 и далее; Езд 4:18-22; 7:12 и далее; Дан 3:98 и далее; 4:1 и далее; 6:25 и далее).
20 Первосвященство, по Моисееву закону, было наследственно, и преемство определялось правом первородства, так что о «поставлении» первосвященника светскою властью нечего было и думать. Но с введением царской власти первосвященство стало в подчиненное отношение к власти царя, так что уже Соломон низложил за государственную измену Авиафара (3 Цар 2:26-27), хотя без нарушения этим законного права преемства. Подле Авиафара тогда был другой равноправный первосвященник Елеазаровой линии — Садок, и через отставку первого достигалось даже то, что прекращалось упрочившееся с анархического времени Судей первосвященническое двоевластие — Елеазаридов и Ифамаридов, и восстанавливался определенный и более законный порядок. Этот порядок — наследия первосвященства в одном определенном роде — Садока — продолжался не только до вавилонского плена, но и далее — до времен Антиоха Епифана, без особенных резких нарушений и вмешательств светской власти. Такое вмешательство и посягательство на этот средоточный пункт теократической религии со стороны светской власти начинается собственно со времени вырождения самого первосвященства. Так, после Александра Македонского, когда эллинистически языческий образ жизни все более и более прививался и в иудействе, найдя себе последователей в самой первосвященнической фамилии, возможно стало и то, что грекофильствующий Иасон домогался первосвященнического звания за деньги у Антиоха Епифана (2 Макк 4:7 и далее), а отсюда уже было недалеко и до того, что языческие цари — владельцы Иудеи — взяли в свои руки право назначения первосвященников по своему произволу, определявшемуся то политическими целями, то грубо-своекорыстными, вроде поправления своих финансов; в лучшем случае это право было правом утверждения и признания вступавших в наследие первосвященства. После смерти Алкима (9:56), которого Антиох Евпатор навязал иудеям силою (см. к 7:5), первосвященническое место 7 лет оставалось незанятым. Теперь Александр делает употребление из этого права своих предшественников и призывает Ионафана к первосвященству. И Ионафан мог принять это звание, так как из дому Иисуса, который со времени плена отправлял первосвященническое служение, теперь — по умерщвлении Онии III и уходе его сына в Египет (ср. Иосиф Флавий. Иуд. древн. XIII, 3, §1). Другого законного преемника не было. Единственным таким преемником и был Ионафан.
Перевод 20 стиха точнее выдержан в слав., нежели русском тексте,... сохраняя неопределенные наклонения в зависимости от «поставляем»: καθεστάκαμεν... καὶ φρονει̃ν... καὶ συντηρει̃ν — «поставихом... другом царевым нарицатися... и мудрствовати таяжде... и снабдевати дружбу».
Порфира и золотой венец — собственные знаки царского достоинства — нередко были даримы царями, в знак особенной милости и благоволения, высокопоставленным и наиболее заслуженным лицам (ср. Есф 8:15, а также в нашей книге 10:62,64; 11:58 и 2 Макк 4:38).
21 То, чего Маккавеи не могли добиться при всех своих победоносных подвигах — свобода народа от ига сирийцев и независимое самоуправление — все это пришло совершенно неожиданно, благодаря возгоравшемуся в Сирии спору о престолонаследии. Красноречивым выражением этого было облечение Ионафана саном первосвященства и одновременно — знаками царского достоинства. Настроение умов народа и положение его дел как нельзя лучше ладили с этою новостью. Ионафан только что безраздельно овладел симпатиями народа, как вождь, добившийся крупных успехов от ловкого использования Димитриевых предложений, давших ему возможность заново отделать свящ. город и очистить его впервые от сирийского гарнизона. Вполне достоин он был нового сана и по своему происхождению, и по открывшимся правам; приветствовался он и как желанное прекращение продолжительного 7-летнего вдовства первосвященнической кафедры, утомившего всех ожиданием достойного кандидата; наконец, само время назначения Ионафана — к празднику Кущей — заставляло с радостью приветствовать его выступление в этом сане, без чего столько лет великий день очищения, предшествовавший указанному празднику, проходил с глубокою горестью народного сознания, как день неразрешенного покаяния. Все это было, очевидно, венцом торжества не только Ионафана, но в лице его — торжества унаследованного им дела Миттафии и Иуды, — дела, которое неожиданным стечением столь благоприятных обстоятельств стало торжеством всего народа, торжеством его свободы — блестящей, полной — и религиозной и политической.
24 Слова приветствия, восхваления и обещаний — очень неудовлетворительный перевод мысли Димитрия, точнее и лучше выдержанный в слав. тексте: «словеса просительная (παρακλήσεως) и возвышения (καὶ ὕψους) и дары (καὶ δομάτων)»... Словеса просительная — т. е. ободряющие, утешающие слова. Возвышения — т. е. не восхваления только словами, но действительного возвышения их положения в царстве, дарованием больших прав. И дары — а не обещания, хотя бы на деле это и было только обещанием.
25 Царь Димитрий адресует свое послание не Ионафану, как Александр, а народу Иудейскому. Это объясняется, вероятно, тем, что он уже не рассчитывал более на предпочтение к себе лично Ионафана и не терял надежды лишь на успех своих заискиваний в более доверчивых сердцах народа. Эта надежда проглядывает сразу в его послании, которое он начинает заискивающими выражениями благодарности за испытанную верность и неизменность его особе. Далее он сулит народу всевозможные льготы и подарки. Но эти посулы, представлявшие в своей оборотной стороне лишь длинный перечень крайних стеснений иудеев податями и поборами за последние десятилетия, показывали скорее то, как тяжка была их неволя и какой ненависти достойны их притеснители. С другой стороны, большинство этих новых посулов и льгот были простою отменою того, что теперь и без того было бы немыслимым злоупотреблением сирийской власти: таковы — возвращение городу Иерусалиму священного значения, возвращение законного назначения священным десятинам и храмовым сборам, доселе попадавшим в карман царя и т. п. Есть и бесспорно великодушные уступки Димитрия еврейскому народу, но по всему тону, с каким они даются, нельзя было не замечать, что все эти предложения слишком блестящие, чтобы заслуживать доверия, внушались более суровою необходимостью, и главное — ставились в сильную зависимость от еще нерешившейся сомнительной участи Димитрия, которому народ имел основания не доверять — и за его личный двоедушный характер.
27 Что вы делаете для нас — точнее слав.: «творите с нами». Греческое ποιει̃ν μετά τινος есть перевод евр. — יה םִע הָׁשָע — обыкновенно в смысле: делать с кем-либо что-либо приятное для него, как в Пс 125:3: «возвеличил есть Господь сотворити с нами!..» (ср. Руфь 2:11 и Пс 107:21 по LXX). В русском языке подобный оборот существует для выражения сделанной кем-либо неприятности: «чту ты сделал со мной?» и т. п.
29 Пошлины с соли, которая во множестве добывалась из вод Мертвого моря.
Пошлины... с венцов, т. е. с золотых повязок, которые обыкновенно посылались, как почетные дары, самостоятельными царями и свободными городами правителям других городов (ср. 13:37; 2 Макк 14:4); это так называемый «венечный сбор» — στεφανίτης φόρος (aurum coronarium), упоминаемый Цицероном (in Pison., с. 37) и в других местах нашей книги (11:35; 13:39).
30 Весь этот стих яснее и точнее в слав. передаче: «и еже вместо третини семене... надлежащего ми взяти», т. е. располагая слова правильнее по смыслу, получим: του̃ ἐπιβάλλοντός μοι λαβει̃ν ἀντὶ του̃ τρίτου... — «и следуемые мне (т. е. деньги) за третью часть семян» и т. д. — Здесь, таким образом, разумеются выкупные деньги, а не пошлины с 3-й части семян, как думали некоторые, поставляя этот стих в тесную связь с предыдущим, и именно с выражением ἀπὸ τη̃ς τιμη̃ς («от пошлины»). Этого рода подать была столь не из легких, что только самая плодородная земля могла оплачивать ее.
С трех областей, присоединенных к ней от Самарии и Галилеи. Эти три области поименно перечисляются в 11:34: Аферема, Лидда и Рамафем (ср. 38 ст.). Прибавление к выражению «от Самарии» — дальнейшего «и Галилеи» представляет недоразумение, и едва ли не должно быть зачеркнуто, как ошибка, несоответствующая действительности. Если географическое положение Аферемы и Рамафема и нельзя определить с точностью, то во всяком случае выше сомнений стоит то, что никакая область от Галилеи к Иудее тогда не была присоединена, так как обе эти страны разделены были друг от друга пространственно — целою Самариею. Впрочем, некоторые толкователи находят правдоподобным то, что Галилея здесь упоминается как совершенно отдельная от Самарии и отчужденных от нее к Иудее областей страна, читая данное место (с занятой после Самарии) таким образом: «(я отменяю брать) с земли Иудейской и с трех областей, присоединенных к ней от Самарии, и с Галилеи». Иные толковники объясняют появление прибавки καὶ τη̃ς Γαλιλαίας тем, что виновнику ее могло предноситься Димитриево обещание уступить Птолемаиду с ее округом в дар Иерусалимскому святилищу (39 ст.).
Возможно объяснить эту прибавку и тем воззрением писателя, что Самария и Галилея представляли одно целое, в силу чего — хотя отдаленные области составляли собственно часть Самарии, однако — писатель представляет их частью всего целого, т. е. Самарии и Галилеи вместе. Повод к присоединению от Самарии к Иудее трех областей ближе неизвестен.
31 Иерусалим да будет священным. В эдикте Антиоха Великого, по Иосифу Флавию. Иуд. древн. XII, 3, §4, перечисляется подробнее то, что должно было обеспечивать священный характер города: никакому язычнику и иностранцу (ἀλλοφύλω̨) не позволялось переступить в загражденную для них часть храма, а равно и «неочищенному» иудею; далее — не позволялось приносить в город ни мяса, ни шкур нечистых животных, и в жертву приносить только животных, предписанных в законе Моисея. Упоминание об «освобождении» десятин и доходов храма само собою дает понять, что доселе эти последние облагались также налогами в царскую казну, ср. 2 Макк 11:3 — «подобно прочим языческим капищам».
33 И всякого человека из Иудеев, точнее слав.: «и всяку душу Иудейскую» — πα̃σαν ψυχὴν ’Ιουδαίων, т. е. мужчину и женщину, молодого и старого...
34 Три дня пред праздником и три дня после праздника — необходимые для праздничного путешествия туда и обратно.
39 Димитрий отдает Иерусалиму Птолемаиду, которая уже была в руках царя Александра. Лукавый подарок — дарить отнятое, чтобы отнять его снова — сначала чужими руками, а потом и своими. Расчет был здесь во всяком случае тот, чтобы приохотить иудеев поднять оружие против Александра.
40-42 Отчисления на нужды храма делали и ранее персидские цари — Дарий Гистасп и Артаксеркс I (1 Езд 6:9; 7:21 и далее; 8:25), а также Птоломей Филадельф и Антиох Великий (Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 2, §7; III, 3) и Селевк Филопатор — по 2 Макк 3:3.
И все остальное, чего не отдали заведующие сборами, как в прежние годы, т. е. и то большее (τὸ πλεονάζον), чту постановлено было давать храму во времена персов, Птоломеев и сирийцев до Антиоха Епифана, и чту со времени этого Антиоха заведующие сборами (οἱ ἀπὸ τω̃ν χρειω̃ν, ср. 12:45 и 13:37) перестали давать, как давалось в прежние годы».
На работы храма — τὰ ἔργα του̃ οἴκου — в смысле 2 Пар 35:2; Неем 10:33 и далее.
43 Здесь обещается храму Иерусалимскому со всеми пределами его право убежища для несостоятельных должников. По Моисееву закону, право убежища давалось только для невольных убийц и в свободных городах, и по древнему обычаю — у алтаря скинии или храма (Исх 27:2; 3 Цар 1:50), но не вообще в храм и его пределах, и не для несостоятельных должников. Это распространение права убежища греческого происхождения (Плутарх. De vitando aere al. C. 3).
Пусть будут свободны со всем, что принадлежит им в царстве моем, т. е. ничего из имения их не должно быть при этом ни конфисковано, ни обложено налогами.
45 На построение стен в Иудее, т. е. в других укреплениях страны. Слав. перевод последних двух стихов точнее и ближе к подлиннику, сохраняя его неопределенные наклонения: «и созидати и обновляти дела святых... и еже созидати стены Иерусалима, и утвердите окрест... и еже создати стены во Иудеи» — на все это «иждивение дастся от сокровища (собрания) царского» (44-45). Находя слишком щедрыми подобные обещания Димитрия, некоторые заподазривали саму подлинность его послания. Но нельзя не видеть, что все эти щедрые, по-видимому, обещания даются столь расчетливо, что отнюдь не затрагивают существенных интересов и верховной власти царя в Иудее. Так, во-первых, хотя он предоставляет первосвященнику власть над Иерусалимскою крепостью и тремя присоединенными к Иудее округами (32,38 ст.), откуда кажется, что вся Иудея должна быть подчинена власти первосвященника, — однако — ясно этого он не объявляет, равно как ни слова не говорит о порядке занятия первосвященнической должности, право назначения на которую присвоили себе сирийские цари со времен Антиоха Епифана, так что первосвященник, когда его назначал царь или утверждал его назначение, являлся не более, как наместником царя сирийского. Далее — хотя первосвященнику дается право владеть крепостью Иерусалимскою по своей воле, однако — об удалении сирийских гарнизонов из остальных крепостей иудейских царское послание умалчивает привилегии, объявляемые на случай вступления иудеев в ряды царских войск, не дают ничего особенного по сравнению со всеми остальными подданными царя.
Во-вторых, остальные обещания царя имеют в виду главным образом беспрепятственное исповедание иудейской религии и выдачу ежегодных вспомоществований на нужды храма. Но то и другое иудеи имели еще под владычеством персов, Птоломеев и первых Селевкидов, и отнято только у них Антиохом Епифаном. Обещание же вспомоществовать казною сооружение стен Иерусалима и прочих крепостей Иудеи было своего рода «даром данайцев», посредством которого царь мог совершеннее забрать Иудею в свою силу, занимая все иудейские крепости сирийскими гарнизонами и запирая иудейские отряды в других городах провинции.
Наконец, в-третьих, только свобода от тяжелых податей и поборов остается как действительное доказательство царского благоволения, преимущественного пред всеми остальными подданными и сообщавшего иудеям права и значение союзников царских, но и это было в большей зависимости от того, действительно ли хотел Димитрий сохранять все эти обещания и не были ли они, как и его похвалы их верности в начале послания, простым captatio benevolentiae?..
46-47 Как и следовало ожидать, иудеи отнеслись к обещаниям Димитрия с заслуженным презрением (ст. 5, ср. 7-9 гл.) и остались на стороне Александра.
Ибо он первый сделал им мирные предложения — ἀρχηγὸς λόγων εἰρηνικω̃ν, — точнее слав.: яко сей бысть им «начальник словес мирных», т. е. первый (или начальник) не по порядку времени, но — достоинства, авторитетности: «ибо он был преимущественным, более дававшим и более надежным в мирных предложениях». По времени же Димитрий еще раньше Александра обращался к Ионафану с мирными предложениями (ст. 3 и 6).
48-50 По Иустину, XXXV, 1, 10 и далее оба царя имели между собою два сражения, из коих в нашей книге, как и у Иосифа Флавия, упоминается только второе решительное. В первом победа была на стороне Димитрия, точно также и во втором — клонилась было сначала на его сторону, но — по несчастному приключению с царем (увязшим в болоте на своем коне) — кончилась неблагополучно для него, и сам он погиб.
Продолжительность его царствования определяется из сопоставления 7:1 с 10:57 — 11 лет, вероятно, с лишком, что давало Полибию III, 5,3 право считать 12 лет.
51 Птоломей, царь египетский, упоминаемый здесь, есть Птоломей VI Филометор, царствовавший 180-145 до Р. Х., сначала под регентством своей матери. Имя его дочери называется далее — Клеопатра (ст. 57), родившаяся от брака его с сестрою того же имени.
56 Птоломей зовет Александра для свидания в Птолемаиду. Очевидно (ср. ст. 1), по одолении Димитрий, он поселился в столице царства — Антиохии. Охотное согласие Птоломея породниться с Александром имело свои небескорыстные расчеты. Он надеялся этим путем возвратить себе прежнее влияние надела Сирии, а при благоприятном случае вернуть снова и потерянные со времени Антиоха Великого провинции — Келе-Сирию и Финикию. Дальнейшие обстоятельства вполне оправдывают эти подозрения (11-я гл.).
57 162-й год э. Сел. = от осени до осени 151-150 г. до Р. Х.
61 Мужи зловредные... беззаконные, т. е. отпавшие от закона Моисеева.
67 165-й г. э. Сел. = 147 г. до Р. Х.
Упоминаемый здесь Димитрий есть Димитрий II, по прозванию Никатор (Аппиан. Syriaca. C. 67), старший из двух сыновей Димитрия Сотера. Последний, в начале войны с Александром, отослал их к одному из своих друзей — в город Книд в Карии с большою казною, ut belli periculis eximerentur et, si ita fors tulisset, paternae ultioni servarentur (Иустин). Получив известие о большом ослаблении Сирии, благодаря чрезмерной роскоши и нерадивости Александра, Димитрий II нашел это время благоприятным для предъявления своих прав «на землю отцов своих» и с войском, собранным для него критянином Ласфеном, высадился в Киликии (Ливий, l. с., Иустин, l. с., Иосиф Флавий. Иуд. древн. XIII, 4, §3).
68 Возвратился в Антиохию, по-видимому, из Птолемаиды (ср. 57 ст.).
69 Келе-Сирия — Κοίλη Συρία — ближайшим образом так называлась низменная равнина между Ливаном и Антиливаном, но иногда это имя употреблялось так, что в нем мыслилась Финикия и Палестина до Рафии (у Полибия). В этом широком значении «Келе-Сирия» понимается и здесь.
Аполлоний — по-видимому, тот самый, который у Полибия XXXI, 19,6 и 21,2 — упоминается как σύντροφος и друг Димитрия I, во время его пребывания в Риме (вероятно, сын упоминаемого 2 Макк 3:5-7 Аполлония). Отсюда понятно, почему он так охотно объявил себя за нового претендента, сына своего друга Димитрия.
70 Я же подвергся осмеянию и посрамлению через тебя, т. е. тем, что до сих пор позволил тебе оставаться на стороне Александра, между тем как давным-давно должен был тебя или подчинить законному царю (Димитрию II), или уничтожить.
72 Дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей. Намек на две неудачи Маккавейского времени: первая — или 5:60 (которая, впрочем, последовала не «в земле своей»), или 2:28, или еще лучше 6:47 и далее; вторая — 9:6,18.
Если не понимать выражение «отцы твои» в смысле более точном — «предки твои», то в этом случае намеки Аполлония могли иметь в виду два наиболее тяжких поражения евреев филистимлянами — одно при Илии первосвященнике, когда был пленен и ковчег Завета (1 Цар 4:10), и другое при Сауле, когда сам этот царь погиб (1 Цар 31).
75 Иоппия — евр. וּכַי, нынешняя Яффа, на берегу Средиземного моря, в 2ѕ географ, милях или 4Ѕ часах пути от Иамнии, где расположился Аполлоний (69 ст.).
77 Об Азоте — см. к 5:68 — город в долине Сефела (на побережье Средиземного моря) к югу от Иоппии.
81 По Иосифу Флавию, Ионафан построил свое войско по-римски — «черепахой», что делало его почти неуязвимым для стрел и для конницы врага. А когда эта конница достаточно утомилась безуспешными атаками и истощила запасы стрел, «черепаха» раскрылась и, одновременно с ударом Симона из засады, погнала неприятеля.
83 Бетдагон — Βηθδαγών = ןונָּך־תיֵב, 1 Цар 5:2 — «храм Дагона», главного идола филистимлян, изображавшегося получеловеком-полурыбой (голова и руки человечьи, туловище и хвост — рыбьи).
86 Аскалон — древнефилистимский город на берегу Средиземного моря, южнее Азота, — ныне от него остались одни развалины (разрушен турками в XIII в.).
89 О «золотой пряжке» см. еще 11:58 и 14:44.
Кроме родственников царских в собственном смысле, это отличие давалось и другим наиболее отличившимся и пользовавшимся особою милостью царя лицам, подобно нынешнему царскому ордену Св. Андрея Первозванного.
Аккарон — ’Ακκαρών — один из пяти главных городов филистимских, на границе Иудеи, на месте нынешней деревни Akir.
Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1 снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.
Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4 — Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃ος — Maccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».
Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.
Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).
По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2 , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.
Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).
Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.
Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.