Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га пе1рваz Маккаве1йскаz, ГлавA 13,  стіхи2 36-53

36 цaрь дими1трій сjмwну ґрхіере1ю и3 дрyгу царе1й и3 старёйшинамъ и3 kзы1ку їуде1йску рaдоватисz:
37 вэне1цъ златы1й и3 пе1рстень, ±же послaлъ є3си2, воспріsхомъ, и3 гото1ви є3смы2 сотвори1ти съ вaми ми1ръ вели1къ и3 писaти къ сyщымъ над8 дaньми, є4же њстaвити вaмъ д†ни:
38 и3 є3ли6ка ўстaвихомъ вaмъ, крBпка сyть, и3 твєрды1ни, ±же создaсте, да бyдутъ вaмъ:
39 tпущaемъ же невBдэніz и3 согрэшє1ніz дaже до дне1шнzгw дне2, и3 вэне1цъ, є3го1же до1лжни бы1сте, и3 ѓще кaz и3нaz дaнь бЁ во їеrли1мэ, ктомY да не бyдутъ давaємаz:
40 и3 ѓще нёцыи ўго1дни t вaсъ вписaтисz къ нaшымъ, да впи1шутсz, и3 да бyдетъ междY нaми ми1ръ.
41 Лёта сто2 седмьдесsтагw tsто бы1сть и4го kзы1ческое t ї}лz,
42 и3 начaша лю1діе ї}лєвы писaти въ писaніихъ и3 въ совэщaніихъ: лёта пе1рвагw при сjмwнэ ґрхіере1и вели1цэмъ и3 во1инэ и3 вожди2 їуде1йстэмъ.
43 Во дне1хъ џнэхъ пріи1де сjмwнъ въ гaзу и3 њкружи2 ю5 полкaми, и3 сотвори2 мих†ны и3 прибли1жисz ко грaду, и3 и3зби2 сто1лпъ є3ди1нъ и3 взS.
44 И# вскачaху во грaдъ и5же бsху въ михaнэ, и3 бы1сть смzте1ніе ве1ліе въ грaдэ.
45 И# взыдо1ша и5же бёху во грaдэ съ женaми и3 ч†ды на стёну, растє1рзаны и3мyще ри6зы сво‰, и3 возопи1ша глaсомъ ве1ліимъ, молsще сjмwна десни1цу и5мъ дaти,
46 и3 реко1ша: не сотвори2 нaмъ по лукaвствwмъ нaшымъ, но по ми1лости твое1й.
47 И# ўми1лостивисz и5мъ сjмwнъ, не воевA и4хъ, и3 и3згнA и5хъ t грaда: и3 њчи1сти до1мы, въ ни1хже бsху јдwли, и3 тaкw вни1де во1нь съ пёсньми благословS гDа:
48 и3 и3зве1рже и3з8 негw2 всsкую нечистотY, и3 всели2 въ не1мъ мyжы, и5же зако1нъ творsтъ, и3 ўтверди2 є3го2, и3 сотвори2 себЁ въ не1мъ њбитaніе.
49 Сyщымъ же t краегрaдіz во їеrли1мэ возбранsшесz и3сходи1ти и3 входи1ти во странY, и3 куповaти и3 продавaти: и3 взалкaша ѕэлw2, и3 мно1зи t ни1хъ глaдомъ погибо1ша.
50 И# возопи1ша къ сjмwну десни1цу пріsти, и3 даде2 и5мъ, и3 и3згнA и5хъ tтyду и3 њчи1сти краегрaдіе t њскверне1ній.
51 И# вни1де въ не2 въ двaдесzть тре1тій де1нь вторaгw мцcа, лёта сто2 се1дмьдесzтъ пе1рвагw съ хвале1ніемъ и3 вaіzми, и3 въ гyслехъ и3 кmмвaлэхъ и3 сопёлехъ, и3 въ пёснехъ и3 пёніихъ, ћкw сокруши1сz врaгъ ве1лій t ї}лz.
52 И# ўстaви на всsкое лёто провождaти де1нь то1й съ весе1ліемъ, и3 ўтверди2 го1ру свzти1лища, ћже бли1з8 краегрaдіz, и3 всели1сz тY сaмъ и3 и5же съ ни1мъ.
53 И# ви1дэ сjмwнъ їwaнна сы1на своего2, ћкw мyжъ є4сть, и3 постaви є3го2 вождA си1лъ всёхъ, и3 всели1сz въ газaрэхъ.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

41 В 142 г. "Иго" - символ порабощения (1 Макк 8:18; 3 Цар 12:4), конкретно выражавшегося в уплате подати.


51 В начале июня 141 г. Это изгнание положило конец властвованию Селевкидов в Иерусалиме, продолжавшемуся с 167 по 141 г. (ср 1 Макк 1:33-40).


Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

36  Другу царей, φίλω̨ βασιλέων. Множественное — βασιλέων — здесь, вероятно, хочет сказать, что Симон должен обладать достоинством «друга» не только при Димитрии, но и при преемниках его в царстве.


37 Симон посылает Димитрию золотой венец и пальмовую ветвь (τὴν βαΐνην), которая, вероятно, тоже была из чистого золота (ср. 2 Макк 14:4).


39  Венечный сбор, который обещал отменить еще Димитрий I Сотер (к 10:29).


41-42  В 170 году э. Сел. = 143-142 г. до Р. Х.


Снятие ига язычников с Израиля не устраняло верховной зависимости его от сирийского царя: это видно не только из самого тона царского послания ст. 36-40, но и из дальнейшего хода обстоятельств — 14:38 и далее — Первосвященник, по новому положению дел, был только самостоятельный правитель дел своего народа, под верховенством царя сирийского, и получил титул «етнарха» (ἐθνάρχος, 14:47; 15:1 и далее).


Каких-либо документов с новым счислением времени, установившимся при Симоне, не сохранилось, так как для официальных пометок времени осталась в употреблении Селевкидская эра (14:27).


Не сохранилось и монет Симоновской чеканки.


43  На Газуἐπὶ Γάζαν. Более правильным здесь признается разночтение: ἐπὶ Γάζαρα — на Газару. За это говорит: во-первых, то, что при перечислении заслуг Симона (в 14:5 и далее) прямо отмечается приобретение и укрепление Вефсуры, Иоппии и Газары. Эта же Газара называется и еще далее в числе завоеваний Симона, оспаривавшихся у него Антиохом VII (15:28; 16:1). А между тем, если о завоевании Вефсуры и Иоппии имеются ясные места (11:65 и далее; 12:33 и далее), то завоевание Газары остается полагать лишь в данном месте, читая ἐπὶ Γάζαρα вместо ἐπὶ Γάζα. Во-вторых, как видно из 48 ст., Симон по взятии крепости построил в ней для себя жилище: с этим, как нельзя более, согласуется то, что его сын Иоанн поселяется в Газаре (53 ст.). В-третьих, сообщение 14:34, что Симон «укрепил Газару на пределах Азота, в которой прежде обитали враги и поселил там Иудеев», очевидно — обращает мысль к прежде описанному взятию этого города (13:47 и далее), и сама географическая прибавка к наименованию города не оставляет здесь сомнения в том, что в 13:47 речь идет о завоевании именно не Газы, а Газары. Наконец, вся последующая (спустя 40 лет) война иудеев с Газою была бы загадкою, если бы эта крепость уже была взята и изменена в составе своего населения. Очевидно отсюда, что вместо Газы здесь правильнее разуметь Газару.


48  Все нечистоегреч.: πα̃σαν ἀκαθαρσίαν, слав. точнее: «всякую нечистоту», т. е. все предметы идолослужения и языческого нечестия.


50  Воззвали они к Симону о миреἐβόησαν... δεξιὰς λαβει̃ν, точнее слав.: «возопиша к Симону десницу прияти».


51  В 23 день 2-го месяца 171-го года э. Сел. = 141 г. до Р. Х.


С пальмовыми ветвями, как символами мира и торжества (ср. 2 Макк 10:7; Ин 12:13).


Сокрушен великий враг Израиля. До тех пор, пока крепость столицы иудейской находилась в руках сирийцев, иудеи при всех победах не могли считать надежною свою независимость. С другой стороны, достижение этой независимости и устранение сирийского гарнизона из Иерусалима было результатом такого ослабления Сирии, что возможно было говорить о «сокрушений» этого важнейшего врага Израилева.


52 Установление ежегодного празднования дня освобождения Иерусалима от язычников (подобно 4:59), по-видимому, не долго оставалось в силе; по крайней мере, в последующее время об этом празднике ничего не упоминается.


53 Этот сын Симона — Иоанн — последующий первосвященник, князь Иоанн Гиркан.


Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃οςMaccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Так сложилось исторически, что на Палестину претендовали многие страны и народы. Связано это было, в первую очередь, с её выгодным географическим положением: Палестина всегда была и сегодня остаётся ключом к Ближнему Востоку, контроль над Палестиной означает власть над... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).