5 И# со все1ю слaвою свое1ю взS їoппjю въ пристaнище
и3 сотвори2 вхо1дъ nстровHмъ мwрски1мъ,
|
6 и3 распростре2 предёлы kзы1ку своемY, и3 њдержA
странY,
|
7 и3 собрA плэне1ніе мно1го, и3 госпо1дствова над8
газ†ры и3 веfс{ры и3 краегрaдіемъ, и3 tsтъ нечистwты2
t негw2, и3 не бы1сть противлsющагwсz є3мY.
|
8 И# кjйждо дёлаше зе1млю свою2 съ ми1ромъ, и3
землS даsше жи6та сво‰, и3 древесA пwльскaz пло1дъ
сво1й.
|
9 СтарBйшины на сто1гнахъ сэдsху и3 вси2 њ благи1хъ
бесёдоваху, и3 ю4нwши њблачaхусz слaвою и3 ри1зами
рaтными.
|
10 ГрадHмъ даsше пи1щы и3 вчинsше и5хъ въ сосyды
ўтвержде1ніz, доне1лэже и3меновaсz и4мz слaвы
є3гw2 дaже до крaz земли2.
|
11 Сотвори2 ми1ръ на земли2, и3 возвесели1сz ї}ль
весе1ліемъ ве1ліимъ.
|
12 И# сёде кjйждо под8 віногрaдомъ свои1мъ и3
смоко1вницею свое1ю, и3 не бы1сть ўстрашaющагw
и5хъ.
|
13 И# њскудЁ рaтуzй и5хъ на земли2, и3 цaріе
сотро1шасz во дни6 њ1ны.
|
14 И# ўкрэпи2 всёхъ смире1нныхъ людjй свои1хъ:
зако1на взыскA и3 tsтъ всsко беззако1ніе и3 лукaвство,
|
15 с™†z прослaви и3 ўмно1жи сосyды с™ы1хъ.
|
16 И# слы1шано бЁ въ ри1мэ, ћкw ќмре їwнаfaнъ,
и3 дaже до спaртіи слы1шасz, и3 њскорби1шасz ѕэлw2.
|
17 є3гдa же ўслы1шаша, ћкw сjмwнъ брaтъ
є3гw2 бы1сть вмёстw є3гw2 ґрхіере1й и3 њдержA
всю2 странY и3 грaды въ не1й,
|
18 писaша къ немY на дщи1цахъ мёдzныхъ, є4же
њбнови1ти съ ни1мъ дрyжбу и3 споборе1ніе, ±же
сотвори1ша со їyдою и3 їwнаfaномъ брaтіею є3гw2.
|
19 И# прочто1шасz пред8 цRковію во їеrли1мэ.
|
20 И# се1й њ1бразъ послaній, и5хже послaша спартіaты:
спартіaтwвъ нач†льницы и3 грaдъ сjмwну їере1ю
вели1кому и3 старёйшинамъ, и3 жерцє1мъ и3 про1чымъ
лю1демъ їудє1йскимъ брaтіи рaдоватисz:
|
21 послы2, и5же по1слани сyть къ лю1демъ нaшымъ,
возвэсти1ша нaмъ њ вaшей слaвэ и3 че1сти, и3
возвесели1хомсz њ прихо1дэ и4хъ,
|
22 и3 списaхомъ ±же t ни1хъ речє1на въ совётэхъ
людjй си1це: нуми1ній сы1нъ ґнтіо1ховъ и3 ґнтіпaтръ
їасHновъ, послы2 їуде1йстіи, пріидо1ста къ нaмъ
возновл‰юща съ нaми дрyжбу:
|
23 и3 ўго1дно бы1сть лю1демъ пріsти мyжы слaвнw
и3 положи1ти восписaніе слове1съ и4хъ во њсHбыz
людск‡z кни6ги, да бyдетъ пaмzть лю1демъ спартіaтwвъ:
њ1бразъ же тёхъ писaхомъ сjмwну ґрхіере1ю.
|
24 По си1хъ послA сjмwнъ нуми1ніа въ ри1мъ, и3мyщаго
щи1тъ злaтъ вели1къ вёсомъ мн†съ ты1сzща на ўставле1ніе
съ ни1ми дрyжбы.
|
25 є3гдa же ўслы1шаша лю1діе словесA сі‰,
рёша: кyю благодaть воздади1мъ сjмwну и3 сынHмъ
є3гw2;
|
26 ўтверди1 бо сaмъ и3 брaтіz є3гw2 и3 до1мъ
nтцA є3гw2, и3 поби2 враги2 ї}лєвы t ни1хъ,
и3 ўстaвиша є3мY свобо1ду.
|
27 И# написaша на дскaхъ мёдzныхъ и3 постaвиша
на столпЁ въ горЁ сіHнэ. и3 се1й є4сть њ1бразъ
писaніz: во nсмыйнaдесzть де1нь мцcа є3лyлъ,
лёта сто2 се1дмьдесzтъ вторaгw, и3 сіе2 тре1тіе
лёто при сjмwнэ ґрхіере1и, въ сараме1ли,
|
28 въ собрaніи вели1цэмъ жерцє1въ и3 людjй, и3
кнzзе1й kзы1ка и3 старёйшинъ страны2 возвэсти1сz
нaмъ: поне1же мно1гащи бы1ша бр†ни въ странЁ,
|
29 сjмwнъ же сы1нъ маттаfjевъ, сы1нъ сынHвъ їарjвовыхъ,
и3 брaтіz є3гw2 вдaша себе2 въ бёдство, и3 противостaша
сопостaтwмъ kзы1ка своегw2, ћкw да стоsтъ с™†z
и4хъ и3 зако1нъ, и3 слaвою вели1кою прослaвиша лю1ди
сво‰:
|
30 и3 собрA їwнаfaнъ лю1ди сво‰, и3 бы1сть и5мъ
ґрхіере1й, и3 приложи1сz къ лю1демъ свои6мъ:
|
31 и3 хотёша врази2 и4хъ вни1ти въ странY и4хъ,
є4же сокруши1ти странY и4хъ и3 просте1рти рyку
на с™†z и4хъ,
|
32 тогдA востA сjмwнъ и3 брaсz за лю1ди сво‰,
и3 раздA сре1бреникwвъ мно1гw свои6мъ, и3 воwружи2
мyжы си6льныz kзы1ка своегw2, и3 даде2 и5мъ њбро1ки,
|
33 и3 ўтверди2 грaды їудє1йскіz и3 веfсyру,
ћже въ предёлэхъ їуде1йскихъ, и3дёже бsху
nр{жіz брaнникwвъ пре1жде, и3 постaви тaмw на
стрaжу мyжы їудє1йскіz:
|
34 и3 їoппjю ўтверди2, ћже на примо1ріи,
и3 газaру, ћже въ предёлэхъ ґзHта, въ не1йже
врази2 пре1жде њбитaху, и3 насели2 тaмw їудє1и,
и3 є3ли6ка потрє1бна бsху на ўправле1ніе си1хъ,
положи2 въ ни1хъ:
|
35 и3 ви1дэша лю1діе дёйство сjмwново и3 слaву,
ю4же ўмы1сли сотвори1ти kзы1ку своемY, и3 постaвиша
є3го2 въ вождA своего2 и3 ґрхіере1а, зане1же сотвори2
сі‰ вс‰, и3 прaвду и3 вёру, ю4же соблюде2 kзы1ку
своемY, и3 взыскA всsкимъ њ1бразомъ вознести2 лю1ди
сво‰:
|
36 и3 во дни6 є3гw2 благоуспэвaше въ рукY є3гw2,
є4же и3з8sти kзы1ки t страны2 и4хъ, и3 и5же
во грaдэ давjдовэ бёху во їеrли1мэ, и5же
сотвори1ша себЁ краегрaдіе, и3з8 негHже и3схождaху
и3 сквернsху њ1крестъ с™ы1хъ и3 творsху ћзву
ве1лію въ чистотЁ,
|
37 и3 насели2 въ не1мъ мyжы їудє1йски и3 ўтверди2
ко ўкрэпле1нію страны2 и3 грaда и3 возвы1си стёны
во їеrли1мэ:
|
38 и3 цaрь дими1трій ўстaви є3мY начaльство
жре1чества,
|
39 по си6мъ сотвори2 є3го2 дрyга своего2 и3 прослaви
є3го2 слaвою вели1кою:
|
40 слы1ша бо, ћкw нарече1ни сyть їуде1є t
ри1млzнъ дрyзи и3 спобHрницы и3 брaтіz, и3 ћкw
пріsша послHвъ сjмwновыхъ преслaвнw:
|
41 и3 ћкw благоволи1ша їуде1є и3 жерцы2 бы1ти
сjмwну вождо1мъ и3 ґрхіере1емъ въ вёкъ, до1ндеже
востaнетъ прbро1къ вёренъ:
|
42 и3 да бyдетъ над8 ни1ми воево1да, и3 ћкw да
радёетъ њ с™ы1хъ поставлsти и5хъ над8 дэлaми
и4хъ и3 над8 страно1ю, и3 над8 nрyжіемъ и3 над8
тверды1нzми,
|
43 и3 ћкw да радёетъ њ с™ы1хъ, и3 да слyшаютъ
є3гw2 вси2, и3 да пи1шутсz на и4мz є3гw2 вс‰
пис†ніz во странЁ, и3 да њблачи1тсz въ порфv1ру
и3 златyю ри1зу,
|
44 и3 не лёть бyдетъ никомyже t людjй и3 t
жрє1цъ tврещи2 что2 t си1хъ и3 вопреки2 глаго1лати
t негw2 речє1нымъ, и3ли2 совокупи1ти со1нмъ во
странЁ без8 негw2 и3 њблещи1сz въ порфv1ру и3 носи1ти
гри1вну злaту:
|
45 ґ и4же ѓще сотвори1тъ кромЁ си1хъ, и3ли2
tве1ржетъ что2 си1хъ, пови1ненъ бyдетъ.
|
46 И# ўго1дно бы1сть всBмъ лю1демъ ўстaвити
сjмwну и3 сотвори1ти по словесє1мъ си6мъ.
|
47 И# пріS сjмwнъ, и3 благоволи2 ґрхіере1йствовати,
и3 бы1ти воево1дою и3 начaльникомъ kзы1ка їуде1йска
и3 жерце1мъ, и3 начaльствовати над8 всёми.
|
48 И# писaніе сіе2 рёша водрузи1ти во дщи1цахъ
мёдzныхъ и3 постaвити и5хъ въ притво1рэ с™ы1хъ,
въ мёстэ слaвнэ,
|
49 списaніе же си1хъ положи1ти въ газофmлaкіи,
ћкw да и4мать сjмwнъ и3 сы1нове є3гw2.
|
27 В сентябре 140 г.
28 "В Сарамели" - транскрипция евр "ха-сар-ам-ель" - внешний двор храма. Речь, очевидно, идет о внешнем дворе святилища (ср ст 1 Макк 14:48; 1 Макк 9:54).
Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
5-7 Освобождение Иудеи от вражеского ига и распространение ее пределов. Взял Иоппию для пристани — ἔλαβεν τὴν Ιόππην εἰς λιμένα. Это выражение намекает на природное неудобство Иоппии быть пристанью, каковое должно было быть устранено лишь искусственно — улучшением ее гавани и защитою со стороны моря.
Открыл вход островам морским, т. е. торговым сношениям их жителей с Иудеею через Иоппию.
7 Он набрал множество пленных, точнее слав.: «собра (συνήγαγεν) пленение много», выражение очевидно означает не то, что он «взял» во время войны в плен много врагов, а то, что он «освободил» множество пленников иудейских и «собрал» их снова в своем отечестве. О взятии Газары, Вефсуры и «крепости» (в Иерусалиме) — см. 13:43 и далее; 11:65 и далее.
Не было противящегося ему — выражение, означающее собственно не отсутствие противников, но отсутствие лишь успешного сопротивления со стороны их.
8-10 Описание гражданского благосостояния народа. Старцы, сидящие на улицах в мирной беседе... — образ мирного, благословенного состояния земли (Зах 8:4 и далее).
О пользах общественных — περὶ ἀγαθω̃ν, точнее слав.: «о благих» — de salute publica.
Как счастливой старости свойственно и естественно выражать свое счастье мирною беседою на улицах, так самодовольное настроение юношества выражалось в щеголянии воинскими нарядами, которые в то время постоянно могли пригодиться для защиты отечества от возможного нападения со стороны врагов.
Делал их местами укрепленными — ἔταξεν αὐτὰς ἐν σκεύεσιν ὀχυρώσεως, точнее слав.: «вчиняше их в сосуды утверждения», т. е. не только укреплял, но и снабжением всякими припасами и воинскими снаряжениями делал их оплотами — способными твердо и несокрушимо выполнять свое назначение, даже в случае самой продолжительной осады.
11-15 Восстановление мира в стране. «Сидение» каждого под виноградом своим и под смоковницею своею — образ довольства, мира и вообще благословенного состояния страны, нередко употребляющийся в Свящ. Писании, ср. 3 Цар 4:25; Мих 4:4; Зах 3:10.
Не осталось никого на земле, кто воевал бы против них — точнее слав.: и оскуде ратуяй их (ὁ πολεμω̃ν) на земли.
16-24 В числе заслуг Симона народу поставляется возобновление им дружбы и союза с римлянами и спартанцами. Судя по 16-18 ст., инициатива этого возобновления как будто усвояется самим римлянам; однако, естественнее думать, что Симон, а не римляне, посылал послов с этою целью, как представляется дело и при возобновлении дружбы со спартанцами (21-23). Еще яснее следует это из 24 ст., где прямо говорится, что «Симон послал Нуминия в Рим... заключить с ними союз», и ответ, привезенный от римлян Нуминием (ср. 14:24; 15:15-21), не оставляет сомнения в том, что сам Симон начал это дело.
Написали (18 ст.) — тут разумеются не только римляне, заключавшие союз с Иудою и Ионафаном (гл. 8 и 12), но и спартанцы, хотя эти возобновляли союз только с Ионафаном (12:6). Это же двойное подлежащее (римляне и спартанцы) принадлежит и к выражению «опечалились» (16 ст.). Послание спартанцев (20-23) озаглавливается именем не царя, а «Спартанские начальники и город» ἄρχοντες Σπαρτιατω̃ν, т. е. эфоры: после Пелопса, который наследовал своему отцу Ликургу в 211 г. до Р. Х., Спарта не имела более царей, а по умерщвлении Набиса в 192 г. до Р. Х. она не имела более тиранов.
Посланные к спартанцам были те же самые и теперь, что ранее — при Ионафане (12:16).
В открытые народные книги — ἐν τοι̃ς ἀποδεδειγμένοις του̃ δήμου βιβλίοις... слав.: «во особые людские книги», т. е. книги, предназначенные для общественного употребления и сведения.
24 Весома тысячу мин. Принимая мину за 1/60 древнегреческого таланта (см. к 11:28), получаем в тысяче мин ценность около 37 000 рублей на наши деньги.
27 На горе Сион, т. е. точнее — на храмовой горе (см. к 1:33, а также 48 ст. настоящей главы).
В 18-й день Елула (т. е. 6-го месяца церковного года, ср. Неем 6:15) 172-го года э. Сел. = 140 г. до Р. Х.
28 В Сарамели — ἐν Σαραμέλ (по некоторым текстам ἐνασαραμέλ, vet. Lat.: in Asaramel) — темное, трудное для толкования имя, вероятно обозначающее место народных собраний в Иерусалиме.
29 Сын сынов Иарива — ὁ υἱὸς τω̃ν υἱω̃ν Ιαρίβ... см. к 2:1.
30 Ионафан собрал народ свой — ср. 9:28-31.
Приложился к народу своему, т. е. умер (см. к 2:69).
31 О намерениях врагов по смерти Ионафана — см. 3:1 и далее; 3:20 и далее; о выступлении Симона на защиту отечества — 13:10 и далее
33-34 О Вефсуре — см. 11:65 и далее; об Иоппии — 12:33 и далее; о Газаре — 13:43-48.
36 Об изгнании язычников из крепости Иерусалима — 13:49 и далее.
38-39 Указание на письмо Димитрия 13:36-39 и далее.
40 Друзьями и союзниками и братьями. В действительности, римляне называли иудеев только φίλοι καὶ σύμμαχοι, ср. 18 ст. и к 8:20; 15:17.
41 Начальником и первосвященником навек. Здесь, таким образом, это достоинство признается и за потомством Симона как наследственное — на вечные времена (ср. 25 и 49 ст.).
Доколе восстанет пророк верный — ἕως του̃ ἀναστη̃ναι προφήτης πιστοςν... — Пророк верный, т. е. суждения которого будут заслуживать полную веру, так как он будет возвещать божественное откровение, в противоположность пророкам, которые говорили от своего измышления. Некоторые разумели здесь и «Мессию», хотя против этого понимания как будто говорит отсутствие ὁ пред προφήτης. Так или иначе, пророк верный должен был решить, должно ли предоставить Симону и его преемникам наследственное достоинство княжества и первосвященства или нет? — вопрос, тем более обострявшийся в своей существенной важности, что допускалось некоторое новшество — переходом первосвященнического преемства в Асмонейскую фамилию (после бегства Онии, последнего законного первосвященника в Египет), в которой первосвященство неразрывно соединялось с царствованием, что собственно должно было осуществиться (и навек «по чину Мелхиседекову») в лице обетованного преемника Давидова дома (2 Цар 7:14 и далее; ср. 1 Макк 2:57; Пс 109).
Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1 снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.
Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4 — Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃ος — Maccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».
Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.
Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).
По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2 , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.
Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).
Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.
Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.