Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га пе1рваz Маккаве1йскаz, ГлавA 5,  стіхи2 5, 8, 28-54

И# затвори1шасz t негw2 въ пv1ргэхъ, и3 наступи2 на ни1хъ, и3 проклS и5хъ, и3 зажже2 пv1рги и4хъ nгне1мъ, со всёми ±же въ ни1хъ бsху.
...
и3 взS їази1ра и3 дщє1ри є3гw2, и3 возврати1сz во їуде1ю.
...
28 И# возврати1сz їyда и3 вHи є3гw2 въ пyть въ пусты1ню въ восо1ръ внезaпу: и3 взS грaдъ, и3 ўби2 всsкъ мyжескъ по1лъ ўсты6 мечA, и3 взS вс‰ коры6сти и4хъ, и3 сожже2 є3го2 nгне1мъ:
29 и3 востA tтyду но1щію и3 и4де дaже до тверды1ни.
30 И# бы1сть пред8 заре1ю, и3 воздвиго1ша џчи свои2, и3 се2, лю1діе мно1зи, и5мже не бЁ числA, несyще лBствицы и3 мих†ны взsти тверды1ню, и3 рaтоваху и5хъ.
31 И# ви1дэ їyда, ћкw начaсz брaнь, и3 во1пль грaда взы1де дaже до небесе2 трубaми и3 глaсомъ ве1ліимъ,
32 и3 рече2 мужє1мъ си1лы: бjйтесz дне1сь за брaтію вaшу.
33 И# и3зы1де тремS начaлы созади2 и4хъ: и3 воструби1ша трубaми и3 возопи1ша въ моли1твэ.
34 И# познA по1лкъ тімоfе1овъ, ћкw маккаве1й є4сть, и3 tбэжA t лицA є3гw2, и3 поби2 и5хъ ћзвою ве1ліею, и3 падо1ша t ни1хъ въ де1нь њ1нъ ћкw џсмь ты1сzщъ муже1й.
35 И# њбрати1сz (їyда) въ масфY и3 повоевA ю5 и3 взS ю5, и3 ўби2 ве1сь мyжескъ по1лъ є3S и3 взS коры6сти є3S, и3 сожже2 ю5 nгне1мъ:
36 tтyду по1йде и3 взS хасфHръ, маке1дъ и3 восо1ръ и3 про1чыz грaды галаадjтіды.
37 И# по си1хъ словесёхъ собрA тімоfе1й по1лкъ и4нъ и3 њполчи1сz къ лицY рафHна њб8 nнY странY пото1ка.
38 И# послA їyда соглsдати по1лкъ. и3 возвэсти1ша є3мY глаго1люще: со1брани сyть къ немY вси2 kзы1цы, и5же њ1крестъ нaсъ, си1ла ве1ліz ѕэлw2:
39 и3 ґрaвлzнъ наsша въ по1мощь себЁ, и3 њполчaютсz њб8 nнY странY пото1ка, гото1ви пріити2 на тS на брaнь. и3 и4де їyда во срётеніе и4хъ.
40 И# рече2 тімоfе1й начaльникwмъ во1євъ свои1хъ: є3гдA прибли1житсz їyда и3 по1лкъ є3гw2 къ пото1ку водно1му, ѓще пріи1детъ къ нaмъ пре1жде, не мо1жемъ постоsти проти1ву є3гw2, ћкw могjй возмо1жетъ проти1ву нaсъ:
41 ѓще же ўстраши1тсz и3 њполчи1тсz њб8 nнY странY рэки2, пре1йдемъ къ немY и3 возмо1жемъ проти1ву є3гw2.
42 є3гдa же прибли1жисz їyда къ пото1ку водно1му, постaви кни1жники людjй при пото1цэ и3 повелЁ и5мъ глаго1лz: не њставлsйте всsкаго человёка њстaтисz въ полцЁ, но да грzдyтъ вси2 на брaнь.
43 И# пре1йде на ни1хъ пре1жде, и3 вси2 лю1діе в8слёдъ є3гw2. и3 сотре1ни сyть вси2 kзы1цы пред8 лице1мъ є3гw2, и3 поверго1ша nр{жіz сво‰, и3 бэжaша въ кaпище, є4же къ карнаjнэ.
44 И# взsша грaдъ, и3 кaпище сожго1ша nгне1мъ со всёми, ±же въ не1мъ: и3 побэжде1нъ бы1сть карнаjнъ и3 не возмо1же ктомY стaти проти1ву лицA їyдина.
45 И# собрA їyда всёхъ ї}льтzнъ, и5же бёху въ галаадjтідэ, t мaла дaже до вели1ка, и3 жєны2 и4хъ и3 ч†да и4хъ и3 и3мBніz, по1лкъ вели1къ ѕэлw2, пріити2 въ зе1млю їyдину.
46 И# пріидо1ша дaже до є3фрHна, и3 се1й грaдъ ве1лій на вхо1дэ тве1рдъ ѕэлw2: и3 не бЁ ўклони1тисz t негw2 на де1сно и3ли2 шyее, но то1кмw сквозЁ є3го2 проити2.
47 И# заключи1шасz, и5же бsху въ грaдэ, и3 загради1ша вратA кaменіемъ. и3 послA къ ни6мъ їyда со словесы2 ми1рными, глаго1лz:
48 про1йдемъ по земли2 вaшей, є4же tити2 въ зе1млю нaшу, и3 никто1же вaсъ и3з8wби1дитъ, то1кмw ногaми про1йдемъ. и3 не восхотёша tве1рсти є3мY.
49 И# повелЁ їyда проповёдати въ полцЁ њполчи1тисz коемyждо, въ не1мже кто2 є4сть мёстэ.
50 И# њполчи1шасz мyжіе си1лы и3 рaтоваша грaдъ то1й ве1сь де1нь и3 всю2 но1щь. и3 предаде1сz грaдъ въ рyки є3гw2.
51 И# поби2 всsкъ мyжескъ по1лъ ўсты6 мечA и3 и3скорени2 є3го2, и3 взS коры6сти є3гw2 и3 про1йде сквозЁ грaдъ по ўбіє1нымъ.
52 И# преидо1ша їoрдaнъ въ по1ле вели1кое проти1ву лицY веfсaна.
53 И# бЁ їyда собирaz дaльнэйшихъ и3 ўвэщaваше людjй по всемY пути2, до1ндеже пріи1дутъ въ зе1млю їyдину.
54 И# взыдо1ша на го1ру сіHнъ съ весе1ліемъ и3 рaдостію и3 принесо1ша всесожжє1ніz, ћкw не паде2 t ни1хъ ни є3ди1нъ, до1ндеже возврати1шасz въ ми1рэ.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1Книги Маккавейские переведены с греческого, потому что в еврейском тексте их нет. снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.

Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃οςMaccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».

Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.

Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).

По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2Хотя выражение τὰ Μακκαβαικά подразумевает, по-видимому, несколько книг, однако, приводимое дальше еврейское надписание книги не оставляет сомнения в том, что речь здесь идет лишь о 1-й Маккавейской книге, которая одна имелась на еврейском наречии. , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.

Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).

Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.

Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).