Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Кни1га вторaz Маккаве1йскаz, ГлавA 7

Случи1сz же и3 седми1мъ брaтіzмъ вкyпэ съ мaтерію ћтымъ, понуждaємымъ бы1ти t царS ћсти проти1ву прaвилъ мzсA свин†z, бичми2 и3 жи1лами волyzми м{чимымъ.
є3ди1нъ же t ни1хъ, и4же бЁ пе1рвый, тaкw рече2: что2 хо1щеши вопрошaти и3 научи1тисz t нaсъ; гото1ви бо є3смы2 ўмре1ти, не1жели преступи1ти nте1чєскіz зако1ны.
Разгнёвавсz же цaрь повелЁ скwврады2 и3 коно1бы разжещи2.
И%мже ско1рw разжжє1ннымъ бы1вшымъ, повелЁ сyщему t ни1хъ предводи1телю сло1ва tрёзати љзы1къ, и3 со всегw2 ко1жу содрaвше, краи6 ўдHвъ тэле1сныхъ tсэщи2, прHчіимъ брaтіzмъ и3 мaтери смотрsщымъ.
И# є3гдA ўже2 неключи1мь сотворе1нъ бы1сть всёми (ўдесы2), повелЁ nгню2 предaти є3ще2 ды1шуща и3 пещи2 на сковрадЁ: пaру же ўмножaющусz t сковрады2, (про1чіи кyпнw) съ мaтерію дрyгъ дрyга поwщрsху ўмре1ти мyжественнw, глаго1люще си1це:
гDь бг7ъ зри1тъ и3 њ и4стинэ нaшей ўтэшaетсz, ћкоже пред8 лице1мъ свидётельствующею пёснію и3з8zви2 мwmсе1й глаго1лz: и3 њ рабёхъ свои1хъ ўтёшитсz.
Ўме1ршу же пе1рвому си1мъ њ1бразомъ, вторaго и3зводsху на поругaніе: и3 ко1жу со главы2 є3гw2 со власы6 содрaвше, и3 вопрошaху: бyдеши ли ћсти пре1жде не1же ўмyчено бyдетъ все2 тёло по ќдамъ.
Џнъ же tвэщaвъ nте1ческимъ глaсомъ, рече2: ни2. Тёмже и3 се1й по рsду пріsтъ муче1ніе, ћкоже и3 пе1рвый.
Въ послёднемъ же и3здыхaніи бы1въ, рече2: ты2 ў2бо, њкаsннэйшій, t настоsщагw животA нaсъ погублsеши, цRь же мjра ўме1ршихъ нaсъ свои1хъ рaди зако1нwвъ воскRси1тъ нaсъ въ воскrніе животA вёчнагw.
10 По се1мъ же тре1тій поругaемь бЁ, и3 љзы1ка и3спроше1нъ, ѓбіе и3здаде2 и3 рyцэ де1рзостнэ простре2 и3 мyжественнэ рече2:
11 t нб7се2 сі‰ притzжaхъ, и3 є3гw2 рaди зако1нwвъ презирaю сі‰, и3 t негw2 сі‰ пaки ўповaю воспріsти.
12 Ћкw и3 сaмъ цaрь и3 сyщіи съ ни1мъ ўдивлsхусz ю4нагw великодyшію, ћкw ни во что1же полагaше м{ки.
13 И# семY скончaвшусz, и3 четве1ртаго тaкожде мyчаху мучи1телє.
14 И# є3гдA ўже2 бы1сть къ сме1рти тaкw рече2: лyчше ўбивaемымъ t человBкъ ўповaніz чazти t бг7а, пaки и3мyщымъ воскрешє1нымъ бы1ти t негw2, тебё же воскресе1ніе въ живо1тъ не бyдетъ.
15 По се1мъ же пsтаго приве1дше мyчиша. И# џнъ воззрёвъ нaнь, рече2:
16 влaсть въ человёцэхъ и3мёz тлёненъ сы1й, є4же хо1щеши, твори1ши: не мни1 же ро1ду нaшему t бг7а њстaвлену бы1ти:
17 ты1 же потерпи2 и3 зри2 ве1лію держaву є3гw2, кaкw тебе2 и3 сёмz твое2 ўмyчитъ.
18 По се1мъ приведо1ша шестaго. И# то1й ўмре1ти начинaющь рече2: не прельщaйсz сyетнw, мы1 бо себє2 рaди сі‰ стрaждемъ согрэшaюще къ бг7у нaшему, сегw2 рaди достHйнаz ўдивле1ніz бы1ша:
19 ты1 же да не возмни1ши непови1ненъ бы1ти, бг7обо1рствовати наче1нъ.
20 безмёрно же мaти ди1внаz и3 благjz пaмzти досто1йнаz, ћже погибaющихъ седми2 сынHвъ є3ди1нагw дне2 и3 вре1мене ви1дzщи, благодyшнw терпsше рaди ўповaніz на гDа,
21 и3 коего1ждо и4хъ ўвэщавaше nте1ческимъ глaсомъ, до1бліz и3спо1лнена мyдрости и3 же1нское помышле1ніе мyжескою душе1ю воздвизaющи, глаго1лаше къ ни6мъ:
22 не вёмъ, ћкw во чре1вэ мое1мъ kви1стесz, ниже1 бо ѓзъ дyхъ и3 живо1тъ дaхъ вaмъ, и3 коегHждо ќды не ѓзъ состaвихъ,
23 но мjра творе1цъ, создaвый ро1дъ человёчь и3 всёхъ и3з8wбрэты1й рожде1ніе, и3 дyхъ и3 жи1знь вaмъ пaки воздaстъ съ млcтію, ћкw нн7э сaми себе2 презирaете рaди зако1нwвъ є3гw2.
24 Ґнтіо1хъ же непщyzй ўничиже1нъ бы1ти и3 понощaющь глaсъ презрёвъ, є3ще2 ю3нёйшему жи1ву сyщу, не то1кмw словесы2 творsше ўвэщaніе, но и3 клsтвою подкрэплsше, богaта кyпнw и3 блаже1на сотвори1ти, преведе1ннаго t nте1ческихъ зако1нwвъ, и3 дрyга воз8имёти, и3 дэлA ввёрити є3мY.
25 Си6мъ же ю4ношэ никaкоже вне1млющу, призвaвъ цaрь мaтерь ўвэщавaше, да бyдетъ ю4ношэ совётница на спасе1ніе.
26 Мно1гw же є3мY ўвэщавaющу, њбэщaла совётовати сы1ну своемY.
27 Приклони1вшисz же къ немY, посмэsсz же1стокому мучи1телю и3 си1це рече2 nте1ческимъ глaсомъ: сы1не, поми1луй мS носи1вшую тS во чре1вэ де1вzть мцcей и3 млеко1мъ питaвшую тS лBта три2, и3 воскорми1вшую тS и3 приве1дшую въ во1зрастъ се1й, и3 болBзни воспитaніz поне1сшую:
28 молю1 тz, чaдо, да воззри1ши на не1бо и3 зе1млю, и3 вс‰, ±же въ ни1хъ, ви1дzщь ўразумёеши, ћкw t не сyщихъ сотвори2 сі‰ бг7ъ, и3 человёчь ро1дъ тaкw бы1сть:
29 не ўбо1йсz плоторастерзaтелz сегw2, но досто1инъ бы1въ брaтіи твоеS, воспріими2 сме1рть, да въ ми1лости съ брaтіею твое1ю воспріимY тS.
30 є3ще1 же сі‰ є4й глаго1лющей, ю4ноша рече2: когw2 њжидaете; не слyшаю повелёніz царе1ва, но повелёніz зако1на слyшаю дaннагw nтцє1мъ нaшымъ чрез8 мwmсе1а:
31 ты1 же всsкіz ѕло1бы и3з8wбрэтaтель бы1въ на їудє1и, не и3збэжи1ши рyкъ б9іихъ:
32 мы1 бо за грэхи2 нaшz сі‰ стрaждемъ:
33 ѓще же рaди ўстраше1ніz и3 наказaніz живы1й гDь нaшъ мaлw прогнёвасz, но пaки примири1тсz рабHмъ свои6мъ:
34 ты1 же, q, беззако1нниче и3 всёхъ человBкъ сквернaвэйше, не возноси1сz сyетнw кичaсz тще1тнымъ ўповaніемъ, на нбcныz рабы6 є3гw2 возносsщь рyку:
35 не ў2 бо вседержи1телz и3 всеви1дца бг7а судA и3збёглъ є3си2:
36 брaтіz бо н†ша мaлw нн7э болёзни потерпёвше по завёту б9ію вёчный живо1тъ получи1ша: ты1 же судо1мъ б9іимъ прaведную кaзнь горды1ни (твоеS) воспріи1меши:
37 ѓзъ же, ћкоже брaтіz мо‰, дyшу и3 тёло мое2 предаю2 за nте1чєскіz зако1ны, призывaz бг7а млcтива вско1рэ бы1ти ї}лю: ты1 же съ муче1ніемъ и3 біе1ніемъ и3сповёси, ћкw є3ди1нъ то1кмw бг7ъ є4сть:
38 на мнЁ и3 на брaтіи мое1й престaнетъ вседержи1телz гнёвъ нанесе1нный првdнw всемY ро1ду нaшему.
39 ТогдA цaрь раз8zри1сz ћростію нaнь пaче и3ны1хъ лютёе, го1рцэ терпsщь посмэsніе.
40 И# се1й ў2бо чи1стъ t житіS премэни1сz, по всемY на гDа ўповaz.
41 Послэди1 же сынHвъ и3 мaти скончaсz.
42 Сі‰ ў2бо њ же1ртвахъ и3 њ превосходsщихъ мучи1тельствахъ толи1кw и3звэсти1шасz.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

9 "Для вечного оживления жизни". - Вера в воскресение тел, предвосхищавшаяся В Ис 26:19и Иов 19:26-27, утверждается впервые здесь (см также стт 2 Макк 7:11, 2 Макк 7:14, 2 Макк 7:23, 2 Макк 7:29, 2 Макк 7:36) и у Дан 12:2-3, где тоже имеется в виду гонение Антиоха Епифана (Дан 11; ср 2 Макк 12:38-45; 2 Макк 14:46). Всемогущий Творец воскресит мучеников, ст 2 Макк 7:23, для жизни, ст 2 Макк 7:14, ср Ин 5:29, жизни вечной, стт 2 Макк 7:9, 2 Макк 7:36. Таким образом, эти утверждения созвучны учению о бессмертии, которое в дальнейшем развивается в греческой среде без упоминания о воскресении тел (Прем 3:1-5, Прем 3:16). Для евр мысли, не разделявшей души от ее телесной оболочки, представление о загробной жизни ассоциируется с телесным воскресением. Здесь не говорится непосредственно о воскресении всех людей, имеются в виду только праведные (ср ст 2 Макк 7:14). В Дан 12:2-3это утверждается с еще большей силой.


Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.

Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.

Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.

С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.

Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.

Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.

Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.

Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

2  Приняв на себя ответ, сказал. Здесь, таким образом, представляется, что царь бичеванием мучеников как бы задавал им вопрос: насколько велика их решимость постоять за отеческие законы?


6  И над рабами Своими умилосердитсяВтор 32:36 (ср. Пс: «и о рабах своих умолится»). Над лишаемыми временной жизни это милосердие Божие должно выразиться тем, что Бог, Который умерщвляет и живит, поражает и исцеляет (Втор 32:39), — оживит и этих невинных страдальцев для новой и нескончаемой жизни. Эта вера утверждалась особенно на Дан 12:1,2,13; Ис 26:19; Иез 37:1-6.


7  Спрашивали, будет ли он есть, т. е. свиное, запрещенное законом, мясо (ср. ст. 1).


14  Для тебя же не будет воскресения в жизнь. По-видимому, здесь, таким образом, воскресение ограничивается лишь праведниками, грешники же и язычники отсюда исключаются. Этим объясняется то, что умирающие мученики угрожают мучителю лишь наказаниями в жизни временной (ст. 17,19,31,34 и далее). Осуществление этих угроз на Антиохе показывается в 9-й главе, на детях его — 1 Макк 7:4.


18  Мы терпим это за себя. Мы, т. е. не я и мои братья, а мы — иудеи, как народ.


За себя — ближе определяется через дальнейшее — согрешивши пред Богом нашимгреч. ἁμαρτόντες εἰς τὸν ἑαυτω̃ν θεόν, слав.: «согрешающе к Богу нашему». Причастие настоящее — ἁμαρτόντες — согрешая — обозначает здесь вообще греховность человеческую, как нечто в нем постоянное, непрерывно продолжающееся.


27  Три года питала тебя молоком — такое продолжительное кормление грудных младенцев, по-видимому, не было редкостью как у древнейших, так и у современных женщин востока (ср. Быт 21:8 и Исх 2:9 и далее).


28  Из ничегоἐξ οὐκ ὄντων. Некоторые рукописи имеют здесь также οὐκ ἐξ ὄντων, что еще сильнее оттеняет мысль о творении из ничего (creatio ex nihilo), в отличие от учения о творении мира из первобытной (готовой) материи — ἄμορφος ὕλη (Филоновское — τὰ μὴ ὄντα).


29  По милости (Божией) — ἐν τω̨̃ ἐλέει, слав.: «в милости», т. е. «в дни милосердия Божия», когда Господь нас Своею милостью — намек на мессианское время и на воскресение мертвых (Дан 12:2,13).


39  Негодуя на посмеяниеπικρω̃ς φέρων ἐπὶ τω̨̃ μυκτηρισμω̨̃, слав. точнее: «горце терпящ посмеяние». Вся мысль лучше должна быть передана так: «царь поступил с ним еще жестче, нежели с прочими, горчайшее неся посмеяние». Таким «посмеянием» для царя особенно казалось пожелание мученика, чтобы и он, царь, исповедал всемогущего Бога, действительное исполнение чего показывается в 9:12-17.


Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».

Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.

Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)

Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?

По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.

Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.

Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.

О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).

Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.

Скрыть

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).