Библия-Центр
РУ
Вся Библия
Церковнославянский перевод (ru)
Поделиться

Послaніе їеремjино, ГлавA 1

Списaніе послaніz ко tводи6мымъ плённикwмъ въ вавmлHнъ t царS вавmлHнскагw, є4же послA їеремjа, возвэсти1ти и5мъ, ћкоже повелёно бы1сть є3мY t бг7а.
ГрBхъ рaди, и4миже согрэши1сте пред8 бг7омъ, tведе1тесz въ вавmлHнъ плэне1ни навуходоно1соромъ царе1мъ вавmлHнскимъ.
Вше1дше ќбw въ вавmлHнъ, бyдете тaмw лBта мнHга и3 вре1мz до1лго, до седми2 родHвъ: пото1мъ же и3зведY вaсъ tтyду съ ми1ромъ.
Нн7э же ќзрите въ вавmлHнэ бо1ги срє1брzны и3 зл†ты, и3 кaмєнны и3 древ‰ны на рaменахъ носи6мы, показyющыz стрaхъ kзы1кwмъ.
Блюди1тесz ў2бо, да не и3 вы2 и3ноплеме1нникwмъ ўподо1битесz, и3 стрaхъ пріи1метъ вaсъ t ни1хъ: ви1дэвше наро1дъ напреди2 и3 созади2 и4хъ клaнzющьсz и5мъ, рцы1те ќбw во ўмЁ: тебЁ лёпо є4сть клaнzтисz, вLко!
Ѓгг7лъ бо мо1й съ вaми є4сть, се1й взыскyетъ дyшъ вaшихъ.
Љзы1къ бо и4хъ и3зстро1ганъ є4сть древодёлею, тjи же позлаще1ни и3 посре1брени, лжи1ви же сyть и3 не мо1гутъ глаго1лати,
и3 ћкоже дэви1цэ красотолюби1вэй взе1млюще злaто, ўстроsютъ вэнцы2 на главы6 богHвъ свои1хъ.
Тёмже ўкрадaютъ t ни1хъ жерцы2 злaто и3 сребро2 и3 себЁ ўпотреблsютъ.
10 Дадsтъ же t ни1хъ и3 блудни1цамъ сyщымъ въ домY, ґ бо1ги ўкрашaютъ ѓки человёкwвъ ри1зами, бо1ги златы6z и3 срє1брzныz и3 древ‰ныz.
11 Тjи же не ўцэлёютъ t ржи2 и3 мо1ліz, њдёютъ же | въ багрzни1цу.
12 Њтирaютъ ли1ца и5мъ прaха рaди, и4же t хрaма, и4же є4сть мно1жайшій на ни1хъ.
13 И# ски1петръ и4мутъ, ћкw человёкъ и3 ћкw судіS страны2, и4же согрэшaющагw къ себЁ не ўбіе1тъ.
14 И$мать же и3 ме1чь въ десни1цэ и3 сэки1ру, сaмъ же себе2 t рaти и3 t разбHйникъ не tи1метъ: tсю1ду знaеми сyть, ћкw не сyть бо1зи: не ўбо1йтесz ў2бо и4хъ.
15 Ћкоже бо сосyдъ человёческъ сокруше1нъ непотре1бенъ бывaетъ,
16 тaцы сyть бо1зи и4хъ: є3гдa же постaвлени бyдутъ въ домёхъ, џчи и4хъ пHлны сyть прaха t ногY входsщихъ.
17 И# ћкоже комY преwби1дэвшу царS, заключе1ни бывaютъ дворы2, и3ли2 ћкw на сме1рть tводи1му, хрaмы и4хъ ўтверждaютъ жерцы2 две1рьми и3 замкaми и3 заво1рами, да t разбHйникъ њкрaдени не бyдутъ.
18 Свэти6ла жгyтъ и5мъ, и3 мно1жае не1же себЁ, t ни1хже ни є3ди1но мо1гутъ ви1дэти.
19 Сyть ќбw ћкw бе1рвна въ домY, сердцa же и4хъ то1чатъ чє1рви, и5же t земли2, и3 nде1жду и4хъ, nни1 же не чyвствуютъ сегw2.
20 Њчернёло є4сть лице2 и4хъ t ды1ма хрaмины:
21 по тэлесє1мъ и4хъ и3 по главЁ парsтъ нетопыри6 нощнjи, и3 л†стовицы и3 пти6цы, тaкожде и3 котки2 (скaчутъ).
22 T тогw2 ўвёсте, ћкw не сyть бо1зи не ўбо1йтесz ў2бо и4хъ.
23 Злaто бо лежaщее на ни1хъ на красY, ѓще не њчи1ститъ кто2 t ржи2, не возблистaютъ: є3гдa бо сливaху и5хъ, не чyвствоваша.
24 За всsку цёну кyплени сyть, въ ни1хже нёсть дyха.
25 Без8 но1гъ на рaмэхъ но1сzтсz, kвлsюще свое2 безче1стіе человёкwмъ, њсрамлsютсz же и3 служaщіи и5мъ:
26 зане1же, є3гдA когдA падyтсz на зе1млю, и3 не мо1гутъ сaми востaти: и3 ѓще кто2 постaвитъ | прsмw, не мо1гутъ поступи1ти, и3 ѓще преклонsтсz, не мо1гутъ и3спрaвити себе2, но ћкw мертвецє1мъ дaры и5мъ полагaютъ.
27 Трє1бы же и4хъ продаю1ще жерцы2 на ѕло2 ўпотреблsютъ: тaкожде и3 жєны2 и4хъ варsтъ t ни1хъ, ни є3ди1ному же ўбо1гу, ни не1мощну подаю1тъ:
28 тре1бъ и4хъ нечи6стыz и3 кровотHчныz жєны2 прикасaютсz. Ўразумёвше ў2бо t си1хъ, ћкw не сyть бо1зи, не бо1йтесz и4хъ.
29 Tкyду бо прозовyтсz бо1зи, ћкw жєны2 слyжатъ богHмъ срє1брzнымъ и3 златы6мъ и3 древ‰нымъ;
30 И# во хрaмэхъ и4хъ жерцы2 сэдaютъ, и3мyще ри6зы растє1рзаны и3 главы6 и3 брады6 њбри6ты, и4хже главы6 не покровє1ны сyть:
31 ревyтъ же вопію1ще пред8 бHги свои1ми, ћкоже нёцыи на ве1чери мертвецA.
32 T ри1зъ и4хъ взе1млюще жерцы2, њдэвaютъ жєны2 сво‰ и3 дёти.
33 И# ѓще t когw2 ѕло2 пострaждутъ и3ли2 добро2, не мо1гутъ tдaти: ни царS мо1гутъ постaвити, ни tsти:
34 тaкожде ни богaтства ни мёди мо1гутъ дaти. Ѓще кто2 и5мъ что2 њбэщaвъ не tдaстъ, не воспро1сzтъ.
35 T сме1рти человёка не и3збaвzтъ, ни ме1ньша t крёпка не tи1мутъ:
36 человёка слёпа къ видёнію не навратsтъ, въ нyжди человёку не помо1гутъ,
37 вдовы2 не поми1луютъ и3 сиротЁ добрA не сотворsтъ.
38 Подо1бни сyть кaменію наго1рному бо1зи и4хъ древsни и3 кaменни, и3 позлаще1ни и3 посре1брени, служaщіи же и5мъ посрaмzтсz.
39 Кaкw ў2бо мо1щно мнёти и3ли2 прозвaти | богaми;
40 Ктомy же и3 сaми тjи халде1є не чтyтъ и4хъ: и5же є3гдA ќзрzтъ нёма не могyща глаго1лати, прино1сzтъ є3го2 къ ви1лу, є3мyже мо1лzтсz, да глаго1летъ, ѓки си1льну сyщу почyти.
41 И# не мо1гутъ тjи разумёвше сіе2 њстaвити |, чyвства бо не и4мутъ.
42 Жєны1 же њбложє1ны ќжами на распyтіихъ сэдsтъ, кадsщz њтре1бы.
43 є3гдa же кото1раz t ни1хъ привлече1на t нёкоегw мимоходsща бyдетъ съ ни1мъ, бли1жнюю ўкорsетъ, ћкw не сподо1биласz ћкоже и3 nнA, ни ќже є3S прето1ргнулосz.
44 Вс‰ бывaємаz въ ни1хъ лжи6ва сyть: кaкw ў2бо мо1щно мнёти и3ли2 прозывaти | богaми бы1ти;
45 Древодёлzми и3 златари6 сотворе1ни сyть: ничто1же и4но бывaютъ, но є4же хотsтъ худо1жницы, то2 бывaютъ.
46 И# сaми, и5же и5хъ творsтъ, не бывaютъ долговёчни.
47 Кaкw ў2бо сотворє1ннаz и4ми мо1гутъ бы1ти бо1зи; њстaвиша бо по себЁ лжY и3 ўкори1зну пото1мъ бyдущымъ:
48 є3гдa бо пріи1детъ на ни1хъ рaть и3 ѕл†z, совэщавaютъ междY собо1ю жерцы2, гдЁ скры1ютсz съ ни1ми.
49 Кaкw ў2бо нёсть чyвствовати, ћкw не сyть бо1зи, и5же не и3збавлsютъ себе2 t рaти, ни t ѕлA;
50 Древsни сyще и3 кaменни, и3 позлаще1ни и3 посре1брени, познaютсz пото1мъ kзы1кwмъ всBмъ, ћкw лжA сyть: и3 царє1мъ ћвни бyдутъ, ћкw не сyть бо1зи, но дэлA рyкъ человёческихъ, и3 ни є3ди1но дёло б9іе въ ни1хъ є4сть:
51 комY ў2бо нёсть разyмно, ћкw не сyть бо1зи;
52 Царs бо странЁ не поставлsютъ, ни дождS человёкwмъ подаю1тъ,
53 ни судA разсyдzтъ и3 не и3збaвzтъ t њби1ды, не1мощни сyще:
54 ћкоже бо врaны междY не1бомъ и3 земле1ю сyть: и3 є3гдA паде1тъ џгнь на хрaмэ богHвъ древsныхъ и3ли2 кaменныхъ, и3ли2 позлаще1ныхъ и3ли2 посре1бреныхъ, жерцы2 и4хъ и3збёгнутъ и3 ўцэлёютъ, nни1 же ћкw бе1рвна посредЁ сгорsтъ.
55 Царю1 же и3 р†тнымъ не стaнутъ проти1ву: ў2бо кaкw мо1щно мнёти и3ли2 пріsти, ћкw бо1зи сyть;
56 Ни t разбHйникъ, ни t тате1й и3збaвzтъ себе2 бо1зи древsни и3 кaменни, и3 посре1брени и3 позлаще1ни.
57 И%хже преwдолёвше и3 взе1мше злaто и3 сребро2 и3 ри6зы и4хъ, tи1дутъ, ниже2 сaми себЁ помо1гутъ.
58 Тёмже лyчше є4сть цaрь показyzй свое2 мyжество, и3ли2 сосyдъ въ домY потре1бенъ, є3го1же ўпотреблsетъ владsй и4мъ, не1жели лжи1віи бо1зи: и3ли2 две1рь въ домY стрегyщи ±же въ не1мъ, не1жели лжи1віи бо1зи: и3 древsный сто1лпъ въ домY цaрстэмъ, не1жели лжи1віи бо1зи.
59 Со1лнце бо и3 лунA и3 ѕвёзды, свBтлы сyще и3 посылaємы на потре1бу, благопослушли6вы сyть.
60 Тaкожде и3 мо1лніz, є3гдA блистaетъ, благови1дна є4сть: тaкожде и3 вётръ во все1й странЁ вёетъ.
61 И# њблакHмъ є3гдA повели1тсz t бг7а и3ти2 на всю2 вселе1нную, совершaютъ повелённое.
62 Џгнь же пyщенъ свы1ше и3стреби1ти го1ры и3 дубр†вы твори1тъ повелённое: сjи же ни њбразHмъ, ниже2 си1ламъ и4хъ ўподо1блени сyть.
63 Тёмже ни мнёти мо1щно, ни прозывaти и5хъ бы1ти бо1ги, не си6льнымъ и5мъ сyщымъ ни прю2 разсуди1ти, ни добрA сотвори1ти человёкwмъ.
64 Разумёвше ў2бо, ћкw не сyть бо1зи, не бо1йтесz и4хъ.
65 Ни царе1й бо прокленyтъ, ниже2 благословsтъ.
66 Знaменіz же на небеси2 и3 во kзы1цэхъ не покaжутъ: ни просвэтsтъ ћкw со1лнце, ни њсвэтsтъ ћкw лунA.
67 Ѕвёріе лyчше и4хъ сyть, и5же мо1гутъ, и3збёгше под8 кро1въ, себе2 по1льзовати.
68 Ни є3ди1нымъ ў2бо њ1бразомъ є4сть нaмъ ћвэ, ћкw сyть бо1зи: тёмже не бо1йтесz и4хъ.
69 Ћкоже бо во nво1щницэ пужaло ничесHже храни1тъ, тaкожде и3 бо1зи и4хъ сyть древsни и3 кaменни, и3 посре1брени и3 позлаще1ни.
70 Тёмъ же њ1бразомъ и3 хврaстъ, и4же во њгрaдэ, на не1мже вс‰ пти6цы сэдaютъ: тaкожде и3 мертвецY пове1ржену во тьмЁ подо1бни сyть бо1зи и4хъ, древsни, позлаще1ни и3 посре1брени.
71 T багрzни1цы, (въ ню1же њдёzни,) и3 t мрaмора, и4же на ни1хъ плёснивэетъ, познaйте, ћкw не сyть бо1зи: тjи бо послэди2 и3з8zде1ни бyдутъ t че1рвіz и3 бyдутъ во ўкори1зну во странЁ.
72 Лyчше ў2бо є4сть человёкъ прaведенъ не и3мёzй кумjрwвъ, бyдетъ бо дале1че t ўкори1зны.
Для корректного отображения некириллических текстов желательно установить шрифты Lucida Sans Unicode (для текстов на греческом) и Hirmos (для текстов на церковнославянском). Если Ваш браузер поддерживает технологию CSS3, шрифты будут загружены автоматически.
Комментарии:
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

2-3 "Пробудете... до семи родов" - выражение, означающее длинный промежуток времени.


4 "Богов... носимых на плечах" - речь идет о вавилонских религиозных процессиях, во время которых статуи богов выносились из храмов.


10 "Блудницам" - имеется в виду "священная "проституция".


31 "Ревут они с воплем перед своими богами" - ежегодное празднование в честь умирающих и воскресающих богов, практиковавшееся в языческих культах.


43 "Сожигая курение из оливковых зерен" - эти курения считались магическим способом возбуждения чувств.



Скрыть
Комментарий к текущему отрывку
Комментарий к книге
Комментарий к разделу

1-6 Здесь содержится надписание и вступление к книге.


1 Странным представляется, что Иеремия обращается с посланием к тем иудеям, с которыми он сам находился, когда они были отведены в плен (Иер 40:1), и к которым он мог бы обратиться с устными наставлениями.


2 Евреи должны пробыть в Вавилоне даже до семи родов. Это выражение очень неопределенное и употребляется в разных значениях. Если бы пророк Иеремия писал о времени продолжительности плена, то он, конечно, определил бы это время так, как и в своей книге, т. е. 70-ю годами (Иер 25:11).


4 Опять и здесь представляется странным, что евреи только в плену увидят изображения языческих богов. Нет, эти изображения были им хорошо известны и до отведения в плен.


6  Ангел — это, может быть, архангел Михаил, защитник и представитель народа еврейского (Дан 12:1). Упоминая об этом ангеле, Бог этим указывает на то, что евреям не для чего искать защиты у языческих богов — у них есть Богом данный им защитник.


7-15 Чтобы показать ничтожество идолов, писатель изображает способ приготовления идолов и полное бессилие идолов, которые не могут воспользоваться ни языком, какой им приделывают, ни скиптром и мечом, какие влагаются в их руки.


14 По мнению Вигуру, здесь изображается статуя вавилонского бога Бела-Меродаха, но, как видно из снимков с этой статуи, Меродаху не влагали в руки ни скипетра, ни меча.


16-53 Когда идол помещен в капище, то он стоит недвижимо, не имея силы защититься от пыли, которая лезет ему в глаза, от червей, которые точат его одежду, от копоти курений, от летучих мышей и кошек. Идолы носятся жрецами и переносят все безобразия, какие пред ними чинят жрецы и распутные женщины. Тем более они не могут оказать никакой пользы стране.


17 Здесь указывается на обычай, по которому у оскорбителя величества дом запечатывался, чтобы все имущество потом могло в целости поступить в царскую казну.


23 У вавилонян не было идолов, только обложенных золотом, а почти исключительно каменные или глиняные. Очевидно, автор был незнаком с вавилонским культом.


25 Вавилонские идолы были с ногами.


30 О жрецах вавилонских ничего подобного неизвестно. Скорее это может быть сказано о фригийских жрецах.


Евреям было запрещено разрывать одежды (Лев 10:6), брить бороду (Лев 19:27), тем более священникам (Лев 21:5).


31  Ревут... как на поминках по умершим. Язычники, по свидетельству Епифания (Ancorat.), принося к гробнице умершего кушанье, громко кричали: «встань, Гектор, ешь и пей!»


42 Курение оливковых зерен или отрубей было жертвою богине Гекате. Этим курением фригийские женщины хотели привлечь к себе внимание проходивших мужчин.


На улицах. Опять и это более подходит к Фригии. В Вавилоне женщины, служившие богине Мелитте развратом, сидели в «рощах».


54  Как вороны — это конец 53-го ст. Боги сравниваются с воронами, которые представляют собою довольно больших птиц, но совершенно бессильных и бесполезных.


54-71 Чтобы показать ничтожество идолов и выразить к ним свое презрение, писатель сравнивает их со жрецами и разбойниками. Жрецы могут спастись во время пожара, а идолы не могут. Не могут идолы и защитить себя от разбойников, которые снимают с них разные украшения. Гораздо могущественнее идолов хороший государь или какая-либо полезная домашняя вещь. Могущественнее идолов разные силы природы, исполняющие свое назначение. Идолов можно сравнить только с огородным пугалом или с разлагающимся трупом.


72 Заключение утверждает читателей послания в той мысли, что праведный человек не станет чтить идолов и не навлечет на себя позора.


1. Неподлинность послания. Послание Иеремии, написанное на греческом языке, на самом деле не принадлежит великому иудейскому пророку. Это доказывается, во-первых, тем, что его совсем нет в еврейской Библии, в сирийском переводе Пешито и даже в некоторых списках LXX-ти; во-вторых, самое содержание послания не имеет почти ничего общего с содержанием книги пророка Иеремии, и в-третьих, наконец, язык послания далеко не похож на блестящий язык книги пророка Иеремии. Кроме того, в послании своем Иеремия не мог употребить таких неточных выражений как семь родов вместо семидесяти лет (для обозначения периода вавилонского плена) и т. п.

Неизвестный автор послания, по-видимому, иудей-еллинист — составил его и назвал Иеремииным, вероятно, чтобы придать ему больше значения в глазах читателей. Вероятнее всего, что послание написано во Фригии — в нем находятся довольно ясные следы знакомства автора с фригиийским языческим культом.

2. Содержание послания. Автор послания хочет предостеречь своих единоплеменников, иудеев, от увлечения идолослужением. Для этого он изображает идолов как простых бесчувственных истуканов, которые ничего не видят и не слышат и с которыми можно сделать что угодно. Неправильно потому называются они богами: их даже сами халдеи не чтут как следует. Они не в состоянии даже спасти от опасности себя самих, и даже дикие звери лучше их, потому что у них есть инстинкт самосохранения.

Все послание состоит из 72-х стихов и может быть разделено на 4 части: 1) надписание (1 ст.); 2) вступление (2-6 ст.); 3) главная часть послания — рассуждение о ничтожестве идолов и суетности идолослужения (7-71) и 4) заключение (72-й ст.).

3. Достоинство послания. У наших православных богословов иногда высказывается мысль, что послание Иеремии — каноническое (митр. Макарий — во «Введении в прав. Богословие», Смарагдов, Афанасьев). Это, несомненно, отражение католического воззрения, по которому это послание действительно является произведением Иеремии. Но большинство толкователей наших совершенно справедливо считают это послание неканоническим (митр. Филарет моск., митр. Арсений киев. и др).

4. Источники и пособия. Кроме указанных в предисловии к книге Иеремии общих трудов о пророке Иеремии, здесь можно указать на пробную лекцию проф. Жданова «О послании Иеремии» (Прибавл. к Твор. Св. Отцов. 1888, IV, 441-466).

Скрыть

Мысли вслух: ежедневные размышления о Библии

 

Высказывания Иеремии о языческих богах порой напоминают яркую антиязыческую полемику, пропагандистские лозунги, направленные против опасного своим влиянием на умы противника. С одной стороны, так оно и есть: ведь Иеремии пришлось проповедовать в эпоху... 

Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии

Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно).