1 Списaніе послaніz ко tводи6мымъ плённикwмъ въ
вавmлHнъ t царS вавmлHнскагw, є4же послA
їеремjа, возвэсти1ти и5мъ, ћкоже повелёно
бы1сть є3мY t бг7а.
|
2 ГрBхъ рaди, и4миже согрэши1сте пред8 бг7омъ,
tведе1тесz въ вавmлHнъ плэне1ни навуходоно1соромъ
царе1мъ вавmлHнскимъ.
|
3 Вше1дше ќбw въ вавmлHнъ, бyдете тaмw лBта
мнHга и3 вре1мz до1лго, до седми2 родHвъ: пото1мъ
же и3зведY вaсъ tтyду съ ми1ромъ.
|
4 Нн7э же ќзрите въ вавmлHнэ бо1ги срє1брzны
и3 зл†ты, и3 кaмєнны и3 древ‰ны на рaменахъ носи6мы,
показyющыz стрaхъ kзы1кwмъ.
|
5 Блюди1тесz ў2бо, да не и3 вы2 и3ноплеме1нникwмъ
ўподо1битесz, и3 стрaхъ пріи1метъ вaсъ t ни1хъ:
ви1дэвше наро1дъ напреди2 и3 созади2 и4хъ клaнzющьсz
и5мъ, рцы1те ќбw во ўмЁ: тебЁ лёпо
є4сть клaнzтисz, вLко!
|
6 Ѓгг7лъ бо мо1й съ вaми є4сть, се1й взыскyетъ
дyшъ вaшихъ.
|
7 Љзы1къ бо и4хъ и3зстро1ганъ є4сть древодёлею,
тjи же позлаще1ни и3 посре1брени, лжи1ви же сyть
и3 не мо1гутъ глаго1лати,
|
8 и3 ћкоже дэви1цэ красотолюби1вэй взе1млюще
злaто, ўстроsютъ вэнцы2 на главы6 богHвъ свои1хъ.
|
9 Тёмже ўкрадaютъ t ни1хъ жерцы2 злaто и3
сребро2 и3 себЁ ўпотреблsютъ.
|
10 Дадsтъ же t ни1хъ и3 блудни1цамъ сyщымъ въ
домY, ґ бо1ги ўкрашaютъ ѓки человёкwвъ ри1зами,
бо1ги златы6z и3 срє1брzныz и3 древ‰ныz.
|
11 Тjи же не ўцэлёютъ t ржи2 и3 мо1ліz,
њдёютъ же | въ багрzни1цу.
|
12 Њтирaютъ ли1ца и5мъ прaха рaди, и4же t
хрaма, и4же є4сть мно1жайшій на ни1хъ.
|
13 И# ски1петръ и4мутъ, ћкw человёкъ и3 ћкw
судіS страны2, и4же согрэшaющагw къ себЁ не ўбіе1тъ.
|
14 И$мать же и3 ме1чь въ десни1цэ и3 сэки1ру, сaмъ
же себе2 t рaти и3 t разбHйникъ не tи1метъ:
tсю1ду знaеми сyть, ћкw не сyть бо1зи: не ўбо1йтесz
ў2бо и4хъ.
|
15 Ћкоже бо сосyдъ человёческъ сокруше1нъ непотре1бенъ
бывaетъ,
|
16 тaцы сyть бо1зи и4хъ: є3гдa же постaвлени
бyдутъ въ домёхъ, џчи и4хъ пHлны сyть прaха
t ногY входsщихъ.
|
17 И# ћкоже комY преwби1дэвшу царS, заключе1ни
бывaютъ дворы2, и3ли2 ћкw на сме1рть tводи1му,
хрaмы и4хъ ўтверждaютъ жерцы2 две1рьми и3 замкaми
и3 заво1рами, да t разбHйникъ њкрaдени не бyдутъ.
|
18 Свэти6ла жгyтъ и5мъ, и3 мно1жае не1же себЁ,
t ни1хже ни є3ди1но мо1гутъ ви1дэти.
|
19 Сyть ќбw ћкw бе1рвна въ домY, сердцa
же и4хъ то1чатъ чє1рви, и5же t земли2, и3 nде1жду
и4хъ, nни1 же не чyвствуютъ сегw2.
|
20 Њчернёло є4сть лице2 и4хъ t ды1ма хрaмины:
|
21 по тэлесє1мъ и4хъ и3 по главЁ парsтъ нетопыри6
нощнjи, и3 л†стовицы и3 пти6цы, тaкожде и3 котки2
(скaчутъ).
|
22 T тогw2 ўвёсте, ћкw не сyть бо1зи не
ўбо1йтесz ў2бо и4хъ.
|
23 Злaто бо лежaщее на ни1хъ на красY, ѓще не
њчи1ститъ кто2 t ржи2, не возблистaютъ: є3гдa
бо сливaху и5хъ, не чyвствоваша.
|
24 За всsку цёну кyплени сyть, въ ни1хже нёсть
дyха.
|
25 Без8 но1гъ на рaмэхъ но1сzтсz, kвлsюще свое2
безче1стіе человёкwмъ, њсрамлsютсz же и3 служaщіи
и5мъ:
|
26 зане1же, є3гдA когдA падyтсz на зе1млю, и3
не мо1гутъ сaми востaти: и3 ѓще кто2 постaвитъ
| прsмw, не мо1гутъ поступи1ти, и3 ѓще преклонsтсz,
не мо1гутъ и3спрaвити себе2, но ћкw мертвецє1мъ
дaры и5мъ полагaютъ.
|
27 Трє1бы же и4хъ продаю1ще жерцы2 на ѕло2 ўпотреблsютъ:
тaкожде и3 жєны2 и4хъ варsтъ t ни1хъ, ни є3ди1ному
же ўбо1гу, ни не1мощну подаю1тъ:
|
28 тре1бъ и4хъ нечи6стыz и3 кровотHчныz жєны2
прикасaютсz. Ўразумёвше ў2бо t си1хъ,
ћкw не сyть бо1зи, не бо1йтесz и4хъ.
|
29 Tкyду бо прозовyтсz бо1зи, ћкw жєны2 слyжатъ
богHмъ срє1брzнымъ и3 златы6мъ и3 древ‰нымъ;
|
30 И# во хрaмэхъ и4хъ жерцы2 сэдaютъ, и3мyще
ри6зы растє1рзаны и3 главы6 и3 брады6 њбри6ты, и4хже
главы6 не покровє1ны сyть:
|
31 ревyтъ же вопію1ще пред8 бHги свои1ми, ћкоже
нёцыи на ве1чери мертвецA.
|
32 T ри1зъ и4хъ взе1млюще жерцы2, њдэвaютъ жєны2
сво‰ и3 дёти.
|
33 И# ѓще t когw2 ѕло2 пострaждутъ и3ли2 добро2,
не мо1гутъ tдaти: ни царS мо1гутъ постaвити, ни
tsти:
|
34 тaкожде ни богaтства ни мёди мо1гутъ дaти.
Ѓще кто2 и5мъ что2 њбэщaвъ не tдaстъ, не воспро1сzтъ.
|
35 T сме1рти человёка не и3збaвzтъ, ни ме1ньша
t крёпка не tи1мутъ:
|
36 человёка слёпа къ видёнію не навратsтъ,
въ нyжди человёку не помо1гутъ,
|
37 вдовы2 не поми1луютъ и3 сиротЁ добрA не сотворsтъ.
|
38 Подо1бни сyть кaменію наго1рному бо1зи и4хъ
древsни и3 кaменни, и3 позлаще1ни и3 посре1брени,
служaщіи же и5мъ посрaмzтсz.
|
39 Кaкw ў2бо мо1щно мнёти и3ли2 прозвaти |
богaми;
|
40 Ктомy же и3 сaми тjи халде1є не чтyтъ и4хъ:
и5же є3гдA ќзрzтъ нёма не могyща глаго1лати,
прино1сzтъ є3го2 къ ви1лу, є3мyже мо1лzтсz, да
глаго1летъ, ѓки си1льну сyщу почyти.
|
41 И# не мо1гутъ тjи разумёвше сіе2 њстaвити
|, чyвства бо не и4мутъ.
|
42 Жєны1 же њбложє1ны ќжами на распyтіихъ
сэдsтъ, кадsщz њтре1бы.
|
43 є3гдa же кото1раz t ни1хъ привлече1на t нёкоегw
мимоходsща бyдетъ съ ни1мъ, бли1жнюю ўкорsетъ,
ћкw не сподо1биласz ћкоже и3 nнA, ни ќже
є3S прето1ргнулосz.
|
44 Вс‰ бывaємаz въ ни1хъ лжи6ва сyть: кaкw ў2бо
мо1щно мнёти и3ли2 прозывaти | богaми бы1ти;
|
45 Древодёлzми и3 златари6 сотворе1ни сyть: ничто1же
и4но бывaютъ, но є4же хотsтъ худо1жницы, то2
бывaютъ.
|
46 И# сaми, и5же и5хъ творsтъ, не бывaютъ долговёчни.
|
47 Кaкw ў2бо сотворє1ннаz и4ми мо1гутъ бы1ти
бо1зи; њстaвиша бо по себЁ лжY и3 ўкори1зну
пото1мъ бyдущымъ:
|
48 є3гдa бо пріи1детъ на ни1хъ рaть и3 ѕл†z,
совэщавaютъ междY собо1ю жерцы2, гдЁ скры1ютсz
съ ни1ми.
|
49 Кaкw ў2бо нёсть чyвствовати, ћкw не
сyть бо1зи, и5же не и3збавлsютъ себе2 t рaти,
ни t ѕлA;
|
50 Древsни сyще и3 кaменни, и3 позлаще1ни и3 посре1брени,
познaютсz пото1мъ kзы1кwмъ всBмъ, ћкw лжA
сyть: и3 царє1мъ ћвни бyдутъ, ћкw не сyть
бо1зи, но дэлA рyкъ человёческихъ, и3 ни є3ди1но
дёло б9іе въ ни1хъ є4сть:
|
51 комY ў2бо нёсть разyмно, ћкw не сyть
бо1зи;
|
52 Царs бо странЁ не поставлsютъ, ни дождS человёкwмъ
подаю1тъ,
|
53 ни судA разсyдzтъ и3 не и3збaвzтъ t њби1ды,
не1мощни сyще:
|
54 ћкоже бо врaны междY не1бомъ и3 земле1ю сyть:
и3 є3гдA паде1тъ џгнь на хрaмэ богHвъ древsныхъ
и3ли2 кaменныхъ, и3ли2 позлаще1ныхъ и3ли2 посре1бреныхъ,
жерцы2 и4хъ и3збёгнутъ и3 ўцэлёютъ, nни1
же ћкw бе1рвна посредЁ сгорsтъ.
|
55 Царю1 же и3 р†тнымъ не стaнутъ проти1ву: ў2бо
кaкw мо1щно мнёти и3ли2 пріsти, ћкw бо1зи сyть;
|
56 Ни t разбHйникъ, ни t тате1й и3збaвzтъ себе2
бо1зи древsни и3 кaменни, и3 посре1брени и3 позлаще1ни.
|
57 И%хже преwдолёвше и3 взе1мше злaто и3 сребро2
и3 ри6зы и4хъ, tи1дутъ, ниже2 сaми себЁ помо1гутъ.
|
58 Тёмже лyчше є4сть цaрь показyzй свое2 мyжество,
и3ли2 сосyдъ въ домY потре1бенъ, є3го1же ўпотреблsетъ
владsй и4мъ, не1жели лжи1віи бо1зи: и3ли2 две1рь
въ домY стрегyщи ±же въ не1мъ, не1жели лжи1віи
бо1зи: и3 древsный сто1лпъ въ домY цaрстэмъ, не1жели
лжи1віи бо1зи.
|
59 Со1лнце бо и3 лунA и3 ѕвёзды, свBтлы сyще
и3 посылaємы на потре1бу, благопослушли6вы сyть.
|
60 Тaкожде и3 мо1лніz, є3гдA блистaетъ, благови1дна
є4сть: тaкожде и3 вётръ во все1й странЁ вёетъ.
|
61 И# њблакHмъ є3гдA повели1тсz t бг7а и3ти2
на всю2 вселе1нную, совершaютъ повелённое.
|
62 Џгнь же пyщенъ свы1ше и3стреби1ти го1ры и3
дубр†вы твори1тъ повелённое: сjи же ни њбразHмъ,
ниже2 си1ламъ и4хъ ўподо1блени сyть.
|
63 Тёмже ни мнёти мо1щно, ни прозывaти и5хъ
бы1ти бо1ги, не си6льнымъ и5мъ сyщымъ ни прю2 разсуди1ти,
ни добрA сотвори1ти человёкwмъ.
|
64 Разумёвше ў2бо, ћкw не сyть бо1зи, не
бо1йтесz и4хъ.
|
65 Ни царе1й бо прокленyтъ, ниже2 благословsтъ.
|
66 Знaменіz же на небеси2 и3 во kзы1цэхъ не покaжутъ:
ни просвэтsтъ ћкw со1лнце, ни њсвэтsтъ ћкw
лунA.
|
67 Ѕвёріе лyчше и4хъ сyть, и5же мо1гутъ, и3збёгше
под8 кро1въ, себе2 по1льзовати.
|
68 Ни є3ди1нымъ ў2бо њ1бразомъ є4сть нaмъ
ћвэ, ћкw сyть бо1зи: тёмже не бо1йтесz и4хъ.
|
69 Ћкоже бо во nво1щницэ пужaло ничесHже
храни1тъ, тaкожде и3 бо1зи и4хъ сyть древsни и3
кaменни, и3 посре1брени и3 позлаще1ни.
|
70 Тёмъ же њ1бразомъ и3 хврaстъ, и4же во њгрaдэ,
на не1мже вс‰ пти6цы сэдaютъ: тaкожде и3 мертвецY
пове1ржену во тьмЁ подо1бни сyть бо1зи и4хъ, древsни,
позлаще1ни и3 посре1брени.
|
71 T багрzни1цы, (въ ню1же њдёzни,) и3 t мрaмора,
и4же на ни1хъ плёснивэетъ, познaйте, ћкw не
сyть бо1зи: тjи бо послэди2 и3з8zде1ни бyдутъ
t че1рвіz и3 бyдутъ во ўкори1зну во странЁ.
|
72 Лyчше ў2бо є4сть человёкъ прaведенъ
не и3мёzй кумjрwвъ, бyдетъ бо дале1че t ўкори1зны.
|
2-3 "Пробудете... до семи родов" - выражение, означающее длинный промежуток времени.
4 "Богов... носимых на плечах" - речь идет о вавилонских религиозных процессиях, во время которых статуи богов выносились из храмов.
10 "Блудницам" - имеется в виду "священная "проституция".
31 "Ревут они с воплем перед своими богами" - ежегодное празднование в честь умирающих и воскресающих богов, практиковавшееся в языческих культах.
43 "Сожигая курение из оливковых зерен" - эти курения считались магическим способом возбуждения чувств.
1-6 Здесь содержится надписание и вступление к книге.
1 Странным представляется, что Иеремия обращается с посланием к тем иудеям, с которыми он сам находился, когда они были отведены в плен (Иер 40:1), и к которым он мог бы обратиться с устными наставлениями.
2 Евреи должны пробыть в Вавилоне даже до семи родов. Это выражение очень неопределенное и употребляется в разных значениях. Если бы пророк Иеремия писал о времени продолжительности плена, то он, конечно, определил бы это время так, как и в своей книге, т. е. 70-ю годами (Иер 25:11).
4 Опять и здесь представляется странным, что евреи только в плену увидят изображения языческих богов. Нет, эти изображения были им хорошо известны и до отведения в плен.
6 Ангел — это, может быть, архангел Михаил, защитник и представитель народа еврейского (Дан 12:1). Упоминая об этом ангеле, Бог этим указывает на то, что евреям не для чего искать защиты у языческих богов — у них есть Богом данный им защитник.
7-15 Чтобы показать ничтожество идолов, писатель изображает способ приготовления идолов и полное бессилие идолов, которые не могут воспользоваться ни языком, какой им приделывают, ни скиптром и мечом, какие влагаются в их руки.
14 По мнению Вигуру, здесь изображается статуя вавилонского бога Бела-Меродаха, но, как видно из снимков с этой статуи, Меродаху не влагали в руки ни скипетра, ни меча.
16-53 Когда идол помещен в капище, то он стоит недвижимо, не имея силы защититься от пыли, которая лезет ему в глаза, от червей, которые точат его одежду, от копоти курений, от летучих мышей и кошек. Идолы носятся жрецами и переносят все безобразия, какие пред ними чинят жрецы и распутные женщины. Тем более они не могут оказать никакой пользы стране.
17 Здесь указывается на обычай, по которому у оскорбителя величества дом запечатывался, чтобы все имущество потом могло в целости поступить в царскую казну.
23 У вавилонян не было идолов, только обложенных золотом, а почти исключительно каменные или глиняные. Очевидно, автор был незнаком с вавилонским культом.
25 Вавилонские идолы были с ногами.
30 О жрецах вавилонских ничего подобного неизвестно. Скорее это может быть сказано о фригийских жрецах.
Евреям было запрещено разрывать одежды (Лев 10:6), брить бороду (Лев 19:27), тем более священникам (Лев 21:5).
31 Ревут... как на поминках по умершим. Язычники, по свидетельству Епифания (Ancorat.), принося к гробнице умершего кушанье, громко кричали: «встань, Гектор, ешь и пей!»
42 Курение оливковых зерен или отрубей было жертвою богине Гекате. Этим курением фригийские женщины хотели привлечь к себе внимание проходивших мужчин.
На улицах. Опять и это более подходит к Фригии. В Вавилоне женщины, служившие богине Мелитте развратом, сидели в «рощах».
54 Как вороны — это конец 53-го ст. Боги сравниваются с воронами, которые представляют собою довольно больших птиц, но совершенно бессильных и бесполезных.
54-71 Чтобы показать ничтожество идолов и выразить к ним свое презрение, писатель сравнивает их со жрецами и разбойниками. Жрецы могут спастись во время пожара, а идолы не могут. Не могут идолы и защитить себя от разбойников, которые снимают с них разные украшения. Гораздо могущественнее идолов хороший государь или какая-либо полезная домашняя вещь. Могущественнее идолов разные силы природы, исполняющие свое назначение. Идолов можно сравнить только с огородным пугалом или с разлагающимся трупом.
72 Заключение утверждает читателей послания в той мысли, что праведный человек не станет чтить идолов и не навлечет на себя позора.
1. Неподлинность послания. Послание Иеремии, написанное на греческом языке, на самом деле не принадлежит великому иудейскому пророку. Это доказывается, во-первых, тем, что его совсем нет в еврейской Библии, в сирийском переводе Пешито и даже в некоторых списках LXX-ти; во-вторых, самое содержание послания не имеет почти ничего общего с содержанием книги пророка Иеремии, и в-третьих, наконец, язык послания далеко не похож на блестящий язык книги пророка Иеремии. Кроме того, в послании своем Иеремия не мог употребить таких неточных выражений как семь родов вместо семидесяти лет (для обозначения периода вавилонского плена) и т. п.
Неизвестный автор послания, по-видимому, иудей-еллинист — составил его и назвал Иеремииным, вероятно, чтобы придать ему больше значения в глазах читателей. Вероятнее всего, что послание написано во Фригии — в нем находятся довольно ясные следы знакомства автора с фригиийским языческим культом.
2. Содержание послания. Автор послания хочет предостеречь своих единоплеменников, иудеев, от увлечения идолослужением. Для этого он изображает идолов как простых бесчувственных истуканов, которые ничего не видят и не слышат и с которыми можно сделать что угодно. Неправильно потому называются они богами: их даже сами халдеи не чтут как следует. Они не в состоянии даже спасти от опасности себя самих, и даже дикие звери лучше их, потому что у них есть инстинкт самосохранения.
Все послание состоит из 72-х стихов и может быть разделено на 4 части: 1) надписание (1 ст.); 2) вступление (2-6 ст.); 3) главная часть послания — рассуждение о ничтожестве идолов и суетности идолослужения (7-71) и 4) заключение (72-й ст.).
3. Достоинство послания. У наших православных богословов иногда высказывается мысль, что послание Иеремии — каноническое (митр. Макарий — во «Введении в прав. Богословие», Смарагдов, Афанасьев). Это, несомненно, отражение католического воззрения, по которому это послание действительно является произведением Иеремии. Но большинство толкователей наших совершенно справедливо считают это послание неканоническим (митр. Филарет моск., митр. Арсений киев. и др).
4. Источники и пособия. Кроме указанных в предисловии к книге Иеремии общих трудов о пророке Иеремии, здесь можно указать на пробную лекцию проф. Жданова «О послании Иеремии» (Прибавл. к Твор. Св. Отцов. 1888, IV, 441-466).