1 Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу: 2 возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена, 3 и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь. 4 Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена, 5 и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и (возьмите оттуда и) положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, 6 чтобы они были у вас (лежащим всегда) знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: "к чему у вас эти камни?", 7 вы скажете им: "в память того, что вода Иордана разделилась пред ковчегом завета Господа (всей земли); когда он переходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась"; таким образом камни сии будут (у вас) для сынов Израилевых памятником на век. |
8 И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там. 9 И (другие) двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета (Господня). Они там и до сего дня. 10 Священники, несшие ковчег (завета Господня), стояли среди Иордана, доколе не окончено было (Иисусом) все, что Господь повелел Иисусу сказать народу — так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил. 11 Когда весь народ перешел (Иордан), тогда перешел и ковчег (завета) Господня, и священники пред народом; 12 и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей. 13 Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. 14 В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его. |
15 И сказал Господь Иисусу, говоря: 16 прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана. 17 Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. 18 И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих. |
19 И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона. 20 И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале 21 и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: "что значат эти камни?", 22 скажите сынам вашим: "Израиль перешел чрез Иордан сей по суше", 23 ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил (Господь, Бог ваш,) пред нами, доколе мы не перешли его, 24 дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни. |
Завершение торжественного перехода через Иордан ознаменовалось сооружением некоего подобия монумента, который должен был, по замыслу его создателей, напоминать будущим поколениям о том, с чего началось завоевание земли и о месте, где оно начиналось. Упоминание об этой постройке является ещё одним свидетельством того, что весь рассказ о торжественном пересечении Иордана является ритуальным текстом, как и предполагают многие библеисты, исследующие Книгу Иисуса Навина.
Совершенно очевидно, что памятник был построен уже после завоевания земли или, по крайней мере, после того, как часть территории была захвачена и находилась под контролем завоевателей — сооружение даже самого простого памятника, представляющего собой, наподобие описанного в рассказе, груду камней, всё же требовало времени и усилий, а перед лицом противника у строителей, очевидно, не было ни того, ни другого. Автор тут допускает своеобразный анахронизм — он рассказывает о торжественном перенесении Скинии и ковчега через Иордан так, как будто всё это происходило в самом начале завоевательных походов, так, будто они и начались с торжественной религиозной процессии.
Исторически всё было иначе, однако с точки зрения того, что называется священной историей, события описаны вполне адекватно. Тот факт, что речь идёт о ритуальном тексте, лишь подтверждает духовную адекватность описания. В самом деле: текст рассказывает о святилище и о празднике, который должен был напомнить участвующим в нём о переходе через Иордан, но главное — о Боге, Который тогда шёл впереди Своего народа. Сам праздник был воспоминанием, актуализацией того, что исторически осталось в далёком прошлом.
При взгляде на историю народа именно такая актуализация и была чем-то абсолютно необходимым для адекватного её восприятия — по крайней мере, её духовной составляющей. Потому священнописатель и помещает рассказ о традиционном празднике в эпоху, когда его ещё исторически не могло быть: всякий ритуал ведь только обозначает в пространстве и во времени событие, само по себе находящиеся вне их — по крайней мере, в том виде, в котором пространство и время существуют в привычном нам мире. Вот это духовное событие, связанное с присутствием и действием Божьим, и даёт начало той череде исторических событий, которые описаны в Книге Иисуса Навина.
1 Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу: 2 возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена, 3 и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь. 4 Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена, 5 и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и (возьмите оттуда и) положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, 6 чтобы они были у вас (лежащим всегда) знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: "к чему у вас эти камни?", 7 вы скажете им: "в память того, что вода Иордана разделилась пред ковчегом завета Господа (всей земли); когда он переходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась"; таким образом камни сии будут (у вас) для сынов Израилевых памятником на век. |
8 И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там. 9 И (другие) двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших ковчег завета (Господня). Они там и до сего дня. 10 Священники, несшие ковчег (завета Господня), стояли среди Иордана, доколе не окончено было (Иисусом) все, что Господь повелел Иисусу сказать народу — так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил. 11 Когда весь народ перешел (Иордан), тогда перешел и ковчег (завета) Господня, и священники пред народом; 12 и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей. 13 Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. 14 В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его. |
15 И сказал Господь Иисусу, говоря: 16 прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана. 17 Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. 18 И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих. |
19 И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона. 20 И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале 21 и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: "что значат эти камни?", 22 скажите сынам вашим: "Израиль перешел чрез Иордан сей по суше", 23 ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил (Господь, Бог ваш,) пред нами, доколе мы не перешли его, 24 дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни. |
Пока священники с ковчегом завета стоят на высохшем дне Иордана, его воды недвижимы. Священники не пойдут в бой с оружием, но они призваны служить Тому, Кто дарует народу победы, поэтому им доверено нести ковчег завета. И это через них Господь сдерживает воды Иордана, пока воины переправляются на другой берег.
С тех давних времён и доныне Господь продолжает действовать через призванных Им служителей. И сегодня Церковь, поставленная, чтобы сдерживать желающие всё смести тёмные потоки, даёт переправу на указанный Господом берег.
Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно). | ||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||