1 Ιουδας δὲ ὁ καὶ Μακκαβαι̃ος καὶ οἱ σὺν αὐτω̨̃ παρεισπορευόμενοι λεληθότως εἰς τὰς κώμας προσεκαλου̃ντο τοὺς συγγενει̃ς καὶ τοὺς μεμενηκότας ἐν τω̨̃ Ιουδαϊσμω̨̃ προσλαμβανόμενοι συνήγαγον εἰς ἑξακισχιλίους |
2 καὶ ἐπεκαλου̃ντο τὸν κύριον ἐπιδει̃ν τὸν ὑπὸ πάντων καταπατούμενον λαόν οἰκτι̃ραι δὲ καὶ τὸν ναὸν τὸν ὑπὸ τω̃ν ἀσεβω̃ν ἀνθρώπων βεβηλωθέντα |
3 ἐλεη̃σαι δὲ καὶ τὴν καταφθειρομένην πόλιν καὶ μέλλουσαν ἰσόπεδον γίνεσθαι καὶ τω̃ν καταβοώντων πρὸς αὐτὸν αἱμάτων εἰσακου̃σαι |
4 μνησθη̃ναι δὲ καὶ τη̃ς τω̃ν ἀναμαρτήτων νηπίων παρανόμου ἀπωλείας καὶ περὶ τω̃ν γενομένων εἰς τὸ ὄνομα αὐτου̃ βλασφημιω̃ν καὶ μισοπονηρη̃σαι |
5 γενόμενος δὲ ὁ Μακκαβαι̃ος ἐν συστέματι ἀνυπόστατος ἤδη τοι̃ς ἔθνεσιν ἐγίνετο τη̃ς ὀργη̃ς του̃ κυρίου εἰς ἔλεον τραπείσης |
6 πόλεις δὲ καὶ κώμας ἀπροσδοκήτως ἐρχόμενος ἐνεπίμπρα καὶ τοὺς ἐπικαίρους τόπους ἀπολαμβάνων οὐκ ὀλίγους τω̃ν πολεμίων τροπούμενος |
7 μάλιστα τὰς νύκτας πρὸς τὰς τοιαύτας ἐπιβολὰς συνεργοὺς ἐλάμβανεν καὶ λαλιὰ τη̃ς εὐανδρίας αὐτου̃ διηχει̃το πανταχη̃ |
8 συνορω̃ν δὲ ὁ Φίλιππος κατὰ μικρὸν εἰς προκοπὴν ἐρχόμενον τὸν ἄνδρα πυκνότερον δὲ ἐν ται̃ς εὐημερίαις προβαίνοντα πρὸς Πτολεμαι̃ον τὸν Κοίλης Συρίας καὶ Φοινίκης στρατηγὸν ἔγραψεν ἐπιβοηθει̃ν τοι̃ς του̃ βασιλέως πράγμασιν |
9 ὁ δὲ ταχέως προχειρισάμενος Νικάνορα τὸν του̃ Πατρόκλου τω̃ν πρώτων φίλων ἀπέστειλεν ὑποτάξας παμφύλων ἔθνη οὐκ ἐλάττους τω̃ν δισμυρίων τὸ σύμπαν τη̃ς Ιουδαίας ἐξα̃ραι γένος συνέστησεν δὲ αὐτω̨̃ καὶ Γοργίαν ἄνδρα στρατηγὸν καὶ ἐν πολεμικαι̃ς χρείαις πει̃ραν ἔχοντα |
10 διεστήσατο δὲ ὁ Νικάνωρ τὸν φόρον τω̨̃ βασιλει̃ τοι̃ς 'Ρωμαίοις ὄντα ταλάντων δισχιλίων ἐκ τη̃ς τω̃ν Ιουδαίων αἰχμαλωσίας ἐκπληρώσειν |
11 εὐθέως δὲ εἰς τὰς παραθαλασσίους πόλεις ἀπέστειλεν προκαλούμενος ἐπ' ἀγορασμὸν Ιουδαίων σωμάτων ὑπισχνούμενος ἐνενήκοντα σώματα ταλάντου παραχωρήσειν οὐ προσδεχόμενος τὴν παρὰ του̃ παντοκράτορος μέλλουσαν παρακολουθήσειν ἐπ' αὐτω̨̃ δίκην |
12 τω̨̃ δὲ Ιουδα προσέπεσεν περὶ τη̃ς του̃ Νικάνορος ἐφόδου καὶ μεταδόντος τοι̃ς σὺν αὐτω̨̃ τὴν παρουσίαν του̃ στρατοπέδου |
13 οἱ δειλανδρου̃ντες καὶ ἀπιστου̃ντες τὴν του̃ θεου̃ δίκην διεδίδρασκον ἑαυτοὺς καὶ ἐξετόπιζον |
14 οἱ δὲ τὰ περιλελειμμένα πάντα ἐπώλουν ὁμου̃ δὲ τὸν κύριον ἠξίουν ῥύσασθαι τοὺς ὑπὸ του̃ δυσσεβου̃ς Νικάνορος πρὶν συντυχει̃ν πεπραμένους |
15 καὶ εἰ μὴ δι' αὐτούς ἀλλὰ διὰ τὰς πρὸς τοὺς πατέρας αὐτω̃ν διαθήκας καὶ ἕνεκα τη̃ς ἐπ' αὐτοὺς ἐπικλήσεως του̃ σεμνου̃ καὶ μεγαλοπρεπου̃ς ὀνόματος αὐτου̃ |
16 συναγαγὼν δὲ ὁ Μακκαβαι̃ος τοὺς περὶ αὐτὸν ὄντας ἀριθμὸν ἑξακισχιλίους παρεκάλει μὴ καταπλαγη̃ναι τοι̃ς πολεμίοις μηδὲ εὐλαβει̃σθαι τὴν τω̃ν ἀδίκως παραγινομένων ἐπ' αὐτοὺς ἐθνω̃ν πολυπλήθειαν ἀγωνίσασθαι δὲ γενναίως |
17 πρὸ ὀφθαλμω̃ν λαβόντας τὴν ἀνόμως εἰς τὸν ἅγιον τόπον συντετελεσμένην ὑπ' αὐτω̃ν ὕβριν καὶ τὸν τη̃ς ἐμπεπαιγμένης πόλεως αἰκισμόν ἔτι δὲ τὴν τη̃ς προγονικη̃ς πολιτείας κατάλυσιν |
18 οἱ μὲν γὰρ ὅπλοις πεποίθασιν ἅμα καὶ τόλμαις ἔφησεν ἡμει̃ς δὲ ἐπὶ τω̨̃ παντοκράτορι θεω̨̃ δυναμένω̨ καὶ τοὺς ἐρχομένους ἐφ' ἡμα̃ς καὶ τὸν ὅλον κόσμον ἑνὶ νεύματι καταβαλει̃ν πεποίθαμεν |
19 προσαναλεξάμενος δὲ αὐτοι̃ς καὶ τὰς ἐπὶ τω̃ν προγόνων γενομένας ἀντιλήμψεις καὶ τὴν ἐπὶ Σενναχηριμ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδες ὡς ἀπώλοντο |
20 καὶ τὴν ἐν τη̨̃ Βαβυλωνία̨ τὴν πρὸς τοὺς Γαλάτας παράταξιν γενομένην ὡς οἱ πάντες ἐπὶ τὴν χρείαν ἠ̃λθον ὀκτακισχίλιοι σὺν Μακεδόσιν τετρακισχιλίοις τω̃ν Μακεδόνων ἀπορουμένων οἱ ὀκτακισχίλιοι τὰς δώδεκα μυριάδας ἀπώλεσαν διὰ τὴν γινομένην αὐτοι̃ς ἀπ' οὐρανου̃ βοήθειαν καὶ ὠφέλειαν πολλὴν ἔλαβον |
21 ἐφ' οἱ̃ς εὐθαρσει̃ς αὐτοὺς παραστήσας καὶ ἑτοίμους ὑπὲρ τω̃ν νόμων καὶ τη̃ς πατρίδος ἀποθνή̨σκειν τετραμερές τι τὸ στράτευμα ἐποίησεν |
22 τάξας καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτου̃ προηγουμένους ἑκατέρας τάξεως Σιμωνα καὶ Ιωσηπον καὶ Ιωναθην ὑποτάξας ἑκάστω̨ χιλίους πρὸς τοι̃ς πεντακοσίοις |
23 ἔτι δὲ καὶ Ελεαζαρον παραναγνοὺς τὴν ἱερὰν βίβλον καὶ δοὺς σύνθημα θεου̃ βοηθείας τη̃ς πρώτης σπείρας αὐτὸς προηγούμενος συνέβαλε τω̨̃ Νικάνορι |
24 γενομένου δὲ αὐτοι̃ς του̃ παντοκράτορος συμμάχου κατέσφαξαν τω̃ν πολεμίων ὑπὲρ τοὺς ἐνακισχιλίους τραυματίας δὲ καὶ τοι̃ς μέλεσιν ἀναπείρους τὸ πλει̃ον μέρος τη̃ς του̃ Νικάνορος στρατια̃ς ἐποίησαν πάντας δὲ φυγει̃ν ἠνάγκασαν |
25 τὰ δὲ χρήματα τω̃ν παραγεγονότων ἐπὶ τὸν ἀγορασμὸν αὐτω̃ν ἔλαβον συνδιώξαντες δὲ αὐτοὺς ἐφ' ἱκανὸν ἀνέλυσαν ὑπὸ τη̃ς ὥρας συγκλειόμενοι |
26 ἠ̃ν γὰρ ἡ πρὸ του̃ σαββάτου δι' ἣν αἰτίαν οὐκ ἐμακροτόνησαν κατατρέχοντες αὐτούς |
27 ὁπλολογήσαντες δὲ αὐτοὺς καὶ τὰ σκυ̃λα ἐκδύσαντες τω̃ν πολεμίων περὶ τὸ σάββατον ἐγίνοντο περισσω̃ς εὐλογου̃ντες καὶ ἐξομολογούμενοι τω̨̃ κυρίω̨ τω̨̃ διασώσαντι εἰς τὴν ἡμέραν ταύτην ἀρχὴν ἐλέους τάξαντος αὐτοι̃ς |
28 μετὰ δὲ τὸ σάββατον τοι̃ς ἠ̨κισμένοις καὶ ται̃ς χήραις καὶ ὀρφανοι̃ς μερίσαντες ἀπὸ τω̃ν σκύλων τὰ λοιπὰ αὐτοὶ καὶ τὰ παιδία διεμερίσαντο |
29 ταυ̃τα δὲ διαπραξάμενοι καὶ κοινὴν ἱκετείαν ποιησάμενοι τὸν ἐλεήμονα κύριον ἠξίουν εἰς τέλος καταλλαγη̃ναι τοι̃ς αὑτου̃ δούλοις |
30 καὶ τοι̃ς περὶ Τιμόθεον καὶ Βακχίδην συνερίσαντες ὑπὲρ τοὺς δισμυρίους αὐτω̃ν ἀνει̃λον καὶ ὀχυρωμάτων ὑψηλω̃ν εὐ̃ μάλα ἐγκρατει̃ς ἐγένοντο καὶ λάφυρα πλείονα ἐμερίσαντο ἰσομοίρους αὑτοι̃ς καὶ τοι̃ς ἠ̨κισμένοις καὶ ὀρφανοι̃ς καὶ χήραις ἔτι δὲ καὶ πρεσβυτέροις ποιήσαντες |
31 ὁπλολογήσαντες δὲ αὑτοὺς ἐπιμελω̃ς πάντα συνέθηκαν εἰς τοὺς ἐπικαίρους τόπους τὰ δὲ λοιπὰ τω̃ν σκύλων ἤνεγκαν εἰς Ιεροσόλυμα |
32 τὸν δὲ φυλάρχην τω̃ν περὶ Τιμόθεον ἀνει̃λον ἀνοσιώτατον ἄνδρα καὶ πολλὰ τοὺς Ιουδαίους ἐπιλελυπηκότα |
33 ἐπινίκια δὲ ἄγοντες ἐν τη̨̃ πατρίδι τοὺς ἐμπρήσαντας τοὺς ἱεροὺς πυλω̃νας καὶ Καλλισθένην ὑφη̃ψαν εἰς ἓν οἰκίδιον πεφευγότα καὶ τὸν ἄξιον τη̃ς δυσσεβείας ἐκομίσατο μισθόν |
34 ὁ δὲ τρισαλιτήριος Νικάνωρ ὁ τοὺς χιλίους ἐμπόρους ἐπὶ τὴν πρα̃σιν τω̃ν Ιουδαίων ἀγαγὼν |
35 ταπεινωθεὶς ὑπὸ τω̃ν κατ' αὐτὸν νομιζομένων ἐλαχίστων εἰ̃ναι τη̨̃ του̃ κυρίου βοηθεία̨ τὴν δοξικὴν ἀποθέμενος ἐσθη̃τα διὰ τη̃ς μεσογείου δραπέτου τρόπον ἔρημον ἑαυτὸν ποιήσας ἡ̃κεν εἰς 'Αντιόχειαν ὑπὲρ ἅπαν εὐημερηκὼς ἐπὶ τη̨̃ του̃ στρατου̃ διαφθορα̨̃ |
36 καὶ ὁ τοι̃ς 'Ρωμαίοις ἀναδεξάμενος φόρον ἀπὸ τη̃ς τω̃ν ἐν Ιεροσολύμοις αἰχμαλωσίας κατορθώσασθαι κατήγγελλεν ὑπέρμαχον ἔχειν τοὺς Ιουδαίους καὶ διὰ τὸν τρόπον του̃τον ἀτρώτους εἰ̃ναι τοὺς Ιουδαίους διὰ τὸ ἀκολουθει̃ν τοι̃ς ὑπ' αὐτου̃ προτεταγμένοις νόμοις |
8 "Филипп" - "приставник" (2 Макк 5:22), т.е. начальник гарнизона, оставленный Антиохом в Иерусалиме, зависящий от Птолемея, военачальника Келе-Сирии и Финикии (ср 2 Макк 4:45).
20 Маккавей говорит, очевидно, о походе (221-220 гг) Антиоха III против Молона, сатрапа Мидии, у которого были наемники-галаты.
Вторая книга Маккавейская является не продолжением первой, а частично параллельным повествованием: в ней излагаются события с конца царствования Селевка VI, предшественника Антиоха Епифана, до поражения Никанора. Она охватывает всего пятнадцать лет и соответствует содержанию семи первых глав 1 Макк. По своей литературной форме 2 Макк, написанная по-греч, во многом отличается от 1 Макк.
Она представлена как сокращенное произведение некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:19-32), которое предваряют два послания иерусалимских иудеев (2 Макк 1:1-2:18). Стиль книги характерен для произведений эллинистических писателей, язык ее изобилует риторическими оборотами. Автор больше проповедник, чем историк, но он значительно превосходит автора 1 Макк в знании греческих общественных институтов и политической жизни той эпохи. Он пишет для александрийских иудеев, чтобы пробудить у них сознание солидарности с их палестинскими собратьями. В частности, он хочет привлечь их внимание к судьбе Храма — средоточию религиозной жизни израильтян, — ненавидимого язычниками-поработителями. Это стремление автора заметно в композиции книги: после описания эпизода с Илиодором, подчеркивающего неприкосновенность святилища, первая часть книги (2 Макк 4:1-10:8) заканчивается сообщением о смерти Антиоха Епифана, гонителя, осквернившего храм, и об установлении праздника Очищения; вторая часть (2 Макк 10:9-15:36) также завершается смертью гонителя — Никанора, угрожавшего разрушить храм, и установлением праздника в память избавления. Письма, помещенные в начале книги (2 Макк 1:1-2:18), содержат призыв иудеев к своим единоверцам в Египте праздновать вместе с ними Очищение Храма.
Датой написания можно считать 188 г. селевкидской эры, т.е. 124 г. до Р.Х., на что имеется указание в 2 Макк 1:10. Книга имеет безусловную историческую ценность, хотя редактор и включил в текст апокрифические рассказы (2 Макк 1:10-2:18) и воспроизвел патетические сказания об Илиодоре, о мученической кончине Елеазара (2 Макк 6:18-31) и семи братьев (2 Макк 7), взятые им у Иасона для иллюстрации его религиозных тезисов. Совпадение основных данных 1 и 2 Макк подтверждает историческую достоверность событий, описываемых в этих, друг от друга независящих, источниках. В одном важном пункте 2 Макк противоречит 1 Макк 6:1-13: здесь очищение храма происходит до смерти Антиоха Епифана, тогда как в 2 Макк 9:1-29 — после его смерти. Недавно опубликованная хронологическая вавилонская таблица подтверждает свидетельство 2 Макк: Антиох умер в октябре-ноябре 164 г., до освящения храма в декабре того же года. Нет оснований сомневаться в подлинности исторических данных о событиях, предшествовавших разграблению храма Антиохом и содержащихся только в 2 Макк 4. Вместе с тем следует указать на грубую ошибку, за которую редактор ответственен скорее, чем сам Иасон: располагая письмом Антиоха V (2 Макк 11:22-26), сн добавил в гл. 11-12 другие письма и рассказ о событиях, относящихся к концу царствования Антиоха IV, которые следовало поместить между 8 и 9 гл.
С христианской точки зрения данная книга важна содержащимися в ней утверждениями о воскресении мертвых (2 Макк 14:16) и загробном возмездии (2 Макк 6:26), а также тем, что в ней придается значение молитве за усопших (2 Макк 12:41-45), подвигам мучеников (2 Макк 6:18-7:41) и ходатайству святых (2 Макк 15:12-16). Наличие поучений на темы, мало затронутые в других книгах ВЗ, объясняет, почему Церковь включила 2 Макк в библ. канон.
Хронологическая система, которой следуют обе книги, стала нам более понятна после открытия клинописной таблицы, содержащей фрагмент хронологии Селевкидов. Благодаря ей удалось установить точную дату смерти Антиоха Епифана. Выяснилось, что 1 Макк следует македонскому летоисчислению, которое принимает за исходную точку октябрь 312 г до Р.Х., тогда как 2 Макк следует летоисчислению иудейскому, соответствующему вавилонскому, начинающемуся с месяца Нисана — апреля 311 г. Укажем на два исключения: в 1 Макк события, связанные с храмом и иудейской историей, датированы по иудео-вавилонскому календарю (1 Макк 1:54; 1 Макк 2:70; 1 Макк 4:52; 1 Макк 9:3, 1 Макк 9:54; 1 Макк 10:21; 1 Макк 13:41, 1 Макк 13:51; 1 Макк 14:27; 1 Макк 16:14), а письма, приведенные в 2 Макк, следуют македонскому летоисчислению.
Текст дошел до нас в трех рукописях, написанных т.наз. унциальным письмом (Sinaiticus, Alexandrinus и Venetus), и в прибл. тридцати рукописях, написанных курсивным письмом. В тексте «Лукиановой рецензии» (300 г. по Р.Х.) иногда сохранен текст более древний, чем в остальных греч рукописях. Этим текстом пользовался Иосиф Флавий при написании «Иудейских Древностей». Латинская рукопись « Vetus Latina » является переводом греческого, ныне утерянного, текста, лучшего из всех дошедших до нас. Текст этих книг в Вульг восходит не к бл. Иерониму, который не считал кн Макк каноническими, а к рецензии (редакции) второстепенного качества.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
3 Близкий к тому, чтобы сравняться с землею — μέλλουσαν ἰσόπεδον γίνεσθαι, слав. точнее: «имеющ равно с землею быти».
5 Сделался непобедим для язычников, когда гнев Господа преложился на милость. Здесь, таким образом, успех Иуды приписывается не столько мужеству его и его воинов, сколько преложению Богом Своего гнева на милость: молитва последнего из братьев мучеников (7:38) начала свое исполнение.
6 Нападая на города и селения — на те имения, которые были населены язычниками, или изменниками-иудеями.
8 Рассказ о победе Иуды над Никанором представляет несколько сокращенное изложение событий 1 Макк 3:38; 4:25. Как здесь, так и там, с сирийской стороны вождями борьбы выступают Птоломей, Никанор и Горгий (ст. 8 и далее; ср. 1 Макк 3:38) и имеются также купцы для скупания пленников (11,25 и 34 ст., ср. 1 Макк 3:41). Разница между обоими повествованиями усматривается в удалении большого внимания судьбе главного вождя борьбы — Никанора, на поражении которого особенно обнаружилось и мужество Иуды и заступничество свыше, или преложение гнева Божия на милость к иудейскому народу.
О Филиппе — см. 5:22.
О Птоломее — 4:45 и 1 Макк 3:38.
О Никаноре и Горгие — 1 Макк 3:38.
9 Не менее 20 000 человек, — по 1 Макк 3:39 было более чем вдвое — 40 000 пехоты и 7 000 всадников.
В представлении дела относительно руководителей и организации борьбы 1 и 2 Макк. книги представляют некоторую разницу, впрочем, несущественную и легко объяснимую. По 1 Макк 3:38 — поход в Иудею снарядил правитель царства Лисий, исполняя именно нарочитое повеление царя, отправившегося в восточные провинции своего царства. Этот-то Лисий и послал Птоломея с Никанором и Горгием в Иудею с войском; таким образом, Птоломей представляется здесь просто исполняющим поручение Лисия, причем он, в свою очередь, поручил ее двум другим вождям — Никанору и Горгию. Это, конечно, не исключает и того, что предварительно сам Птоломей, по заявлению Филиппа (2 Макк 8:8), доносил о положении дел Лисию, и этот сделал дальнейшие распоряжения насчет объявления и ведения войны Птоломеем и его полководцами, исполняя в то же время отданное приказание царя.
10-14 Девяносто пленников за один талант, т. е. около 10-15 рублей за человека. Принимая во внимание, что «победителю» хотелось выручить до 2 000 талантов, находим, что он рассчитывал продать по крайней мере до 180 000 пленников, очевидно — вообще из иудеев, сверх участвовавших в сражении.
15 Ради... наречения на них святого и славного Имени Его, т. е. ради объявления их собственностью и уделом Божиим, в силу чего и пленение их было бы пленением собственности и удела Божия.
16 Шесть тысяч мужей, по 1 Макк 4:6 только 3 000.
20 Против Галатов — с усилением греч.: πρὸς αὐτούς Γαλάτας — против самих галатов, или: даже против галатов, отличавшихся особенною воинственностью и мужеством (Иустин. Ист. XXV, 2, 10).
О галатах — см. к 1 Макк 8:2.
Македоняне — οἱ Μακεδόνες — здесь сиро-македонцы, селевкидские сирийцы (ср. Страбон XVI, 744; Птолемей Х, 7; Иосиф Флавий. Иуд. древн. XII, 5, §4 и др.).
Упоминание, что это сражение было в Вавилоне, ἐν τη̨̃ Βαβυλωνία̨, указывает, вероятно, на сражение Антиоха Великого с мятежным наместником Молоном Мидийским, так как в это именно время на обеих сражавшихся сторонах участвовали галатийские солдаты. Число галатов — 120 000 — по-видимому, сильно преувеличено, попав в наш текст или из народных преувеличенных сказаний, или по описке переписчика.
22 Иосифа — здесь и в Х, 19 — надо принимать за Иоанна (1 Макк 2:2; 9:36,38). Четвертый из братьев — Елеазар — упоминается далее (23 ст.), при особом полномочии, без командования отрядом. Он должен был делать при сражении все, что в законе предписывалось священникам (Втор 20:2 и далее; Чис 10:8 и далее; 2 Пар 13:12).
23 Иуда командовал передовым отрядом (πρώτη σπει̃ρα, т. е. первым из 4-х, вероятно, и лучшим из них, который мог быть действительно передовым.
Обнадежив Божиею помощью, δοὺς σύνθημα θεου̃ βοήθεια, слав. точнее: «дав знамение помощи Божия». Σύνθημα у классиков техническое выражение для воинственного пароля. В данном случае паролем давалось выражение «Божия помощь!» (ср. 13:15). Точный смысл данного места, следовательно, таков: «дав условный знак «Божья помощь!», которым иудеи в общей свалке лучше могли отличать своих и поддерживать общее воодушевление, Иуда и начал сражение.
25 Будучи остановлены временем — ἡ ὥρα — время солнечного захода накануне праздника Субботы.
26 Не продолжали гнаться за ними — οὐκ ἐμακροθύμησαν κατατρέχοντες αὐτούς, слав. точнее: «не продолжиша гоняще их».
27 В тот день — εἰς τὴν ἡμέραν ταύτην, слав.: «в день сей», в который они праздновали впервые мирно и безопасно.
29 Совершенно примириться — εἰς τέλος καταλλαγη̃ναι, слав.: «вконец примирится». Началом возвращения милосердия Божия была описанная победа, Иуды. Совершенным примирением здесь представляется совершенное освобождение от сирийского ига (ср. 7:38 и 8:5).
30 Тимофей и Вакхид вставляются здесь сразу как-то определенно, точно они уже были упомянуты и известны читателям. На этом основании думают, что в труде Иасона они действительно были упомянуты в качестве помощников Никанора — одновременно с ним. Возвращение рассказа опять к этому Никанору в 34 ст. и особенно — 9:3 — упоминание Тимофея рядом с Никанором еще более делает правдоподобным это предположение (ср. 10:24). Этот Тимофей мог быть также тем, который (в 1 Макк 5 гл.) выступал, как вождь аммонитских и галаадских язычников, против Иуды и был разбит ими (ср. 1 Макк 5:5,8,28 и далее, 5:36,46 и далее, 5:65 ст.). Вакхид не совсем удобно отождествляется с 1 Макк 7:8 и далее. Впрочем, он мог мыслиться в неудаче Никанора (ср. 1 Макк 7:8 и 26 ст. и далее), а, может быть, действительно с Тимофеем и Никанором принимал участие в походе на Иуду.
32 Вождя войск Тимофеевых — τὸν δὲ φυλάρχην τω̃ν περὶ Τιμόθεον, слав.: «И Филарха Тимофеева». Здесь Филарх — по мнению некоторых — не нарицательное имя («начальник войск»), а собственное имя одного из приближенных (ὁι περὶ Τιμόθεον) Тимофея.
33 Торжествуя победу в отечестве, ἐν τη̨̃ πατρίδι, т. е. в отечественном городе, как Мф 13:54, и именно — в Иерусалиме.
О сожжении священных ворот упоминает и 1 Макк 4:38.
34 О купцах для покупки иудеев см. выше — ст. 11.
35 Сбросив пышную одежду, потому что она могла выдать его знатность и повредить ему в бегстве.
Под видом беглого раба, δραπέτου τρόπον ἔρημον ἑαυτὸν ποιήσας, слав. точнее: «беглеца образом уединена себе сотвори», т. е. держась уединенно от всех — беглецом.
Через внутренние земли, διὰ τη̃ς μεσογείου, т. е. подразумевается ὁδου̃ — внутреннею дорогою, попрямее и поскорее (слав.: «чрез средиземное», т. е. море — едва ли верно).
Известная под именем 2-ой Маккавейской — книга сама заявляет себя, как краткое начертание или изложение пяти книг некоего Иасона Киринейского (2 Макк 2:24) — в их повествовании «о делах Иуды Маккавея и братьев его», а также «о войнах против Антиоха Епифана и против сына его Евпатора».
Следуя этому плану, книга делится на 2 ясно разграниченных части, из коих 1-я (2 Макк 3:1-10:9) повествует о событиях в Иерусалиме при Селевке IV и Антиохе Епифане, а 2-я (2 Макк 10:10-15:39) — о событиях при сыне его Антиохе Евпаторе, кончая смертью Никанора (в 151 г. э. Сел. = 161 г. до Р. Х.). Этому сокращенному изложению Иасона Киринейского предшествуют 2 письма палестинских иудеев к египетским (2 Макк 1:1-2:19), а также вставлены два кратких замечания автора — одно в начале (после писем, 2 Макк 2:20-33), и другое — в конце (2 Макк 15:37-39) труда.
Так как начальные события книги (2 Макк 3) имели место в последний или предпоследний год царствования Селевка IV, умершего в 176 г. до Р. Х., то можно с точностью установить, что 2-я книга Маккавейская обнимает своим повествованием исторический период в 15 лет (176-161 г. до Р. Х.)
Возникает вопрос, в какой степени этот период в изложении 2-ой Маккавейской книги совпадает с изложением 1-ой, в которую он также входит, как часть, — в чем сходствует и в чем представляет особенности и различия, в чем пополняет параллельный ему рассказ или сам в чем пополняется им?
По сравнению с 1-ой Маккавейской книгой, ведущей свой рассказ с Антиоха Епифана (1 Макк 1:10), — вторая Маккавейская книга захватывает несколько более ранних событий (2 Макк 3:1; 2 Макк 4:6) и более подробно описывает бедствия иудеев, постигшие их с отступничеством первосвященника Иасона (2 Макк 4:7-7:42 = 1 Макк 1:10-64). С 8 гл. рассказ идет параллельно 1 Макк 3-7 с некоторыми более или менее значительными и важными отличиями и неточностями, находящими себе объяснение отчасти в более религиозно-дидактических, нежели строго научных исторических целях книги, — а отчасти в неизбежных недосмотрах при сокращении первоисточника и приспособлении его к указанным предвзятым целям.
Личность и жизнь Иасона Киринейского мало известны. От его отечества Кирены — можно только заключить, что он был иудей-эллинист, и что его 5 книг истории написаны были на греческом наречии.
Столь же мало сведений можно дать о сократителе его труда — писателе 2-ой Маккавейской книги. Представляется вероятным лишь, что он, также эллинист, незнаком был с 1-ой Маккавейской книгой, хотя мог собирать материалы для своей истории в Палестине, как показывают многие народные иудейские предания, нашедшие место в его труде.
О времени написания книги удается отчасти заключить из 2 Макк 1:10, что она написана не раньше 188 г. э. Сел. = 124 г. до Р. Х., но когда именно, с точностью определить нельзя, во всяком случае до пресечения Маккавейской династии и взятия Иерусалима Помпеем (63 г. до Р. Х.).
Благодаря в особенности трогательному и поучительному повествованию своему о страданиях за веру 7 братьев-«Маккавеев» с их матерью и учителем, книга пользовалась большим вниманием и уважением древних церковных писателей и проповедников (Климент Александрийский, Ориген, Иероним, Августин и др.), хотя и не почиталась каноническою.