1 Но сыны Израилевы сделали (великое) преступление (и взяли) из заклятого. Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля. |
2 Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они пошли и осмотрели Гай. 3 И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало (там). 4 Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских; 5 жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода. |
6 Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним
и лежал
до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои. 7 И сказал Иисус: о, Господи Владыка! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? о, если бы мы остались и жили за Иорданом! 8 О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим? 9 Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь
тогда
имени Твоему великому? |
10 Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? 11 Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами; 12 за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого. 13 Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоими, доколе не отдалишь от себя заклятого"; 14 завтра подходите (все) по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку; 15 и обличенного в
похищении
заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля. |
16 Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; 17 потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано (семейство) Завдиево; 18 велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. 19 Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня. 20 В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то: 21 между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним (спрятано). |
22 Иисус послал людей, и они побежали в шатер (в стан); и вот,
все
это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. 23 Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. 24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него
было,
и вывели их (со всем) на долину Ахор. 25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. 26 И набросали на него большую груду камней,
которая уцелела
и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня. |
Трудно не споткнуться человеку. Но грех, совершённый Аханом, особенно печален, он стоит в длинном ряду грехопадений, тянущемся от Адама и Евы через Ноя и Хама.
После того, как грехом смерть вошла в мир, война стала для людей привычным образом жизни. И вот теперь, когда зажёгся слабый, ещё непонятный даже самим участникам событий огонёк надежды на другую жизнь, на то, что после неизбежных войн начнётся переход к торжеству высшей правды, Ахан осквернил характер войны как битвы за искоренение нечестия. Теперь оказалось, что и среди призванных к справедливой войне могут найтись корыстолюбцы, ничем не отличающиеся от язычников.
В этот раз Господь не дал победу войску, осквернённому мародёрством и нарушением данным Им запретом. Такая победа стала бы очередным триумфом греха.
Всякий грех отвратителен, но когда мы совершаем зло на том месте, где Господь поставил нас для служения Ему, такой грех отвратителен особенно.
1 Но сыны Израилевы сделали (великое) преступление (и взяли) из заклятого. Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля. |
2 Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: пойдите, осмотрите землю. Они пошли и осмотрели Гай. 3 И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало (там). 4 Итак пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей Гайских; 5 жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода. |
6 Иисус разодрал одежды свои и пал лицем своим на землю пред ковчегом Господним
и лежал
до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои. 7 И сказал Иисус: о, Господи Владыка! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? о, если бы мы остались и жили за Иорданом! 8 О, Господи! что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим? 9 Хананеи и все жители земли услышат и окружат нас и истребят имя наше с земли. И что сделаешь
тогда
имени Твоему великому? |
10 Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? 11 Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами; 12 за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого. 13 Встань, освяти народ и скажи: освятитесь к утру, ибо так говорит Господь Бог Израилев: "заклятое среди тебя, Израиль; посему ты не можешь устоять пред врагами твоими, доколе не отдалишь от себя заклятого"; 14 завтра подходите (все) по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку; 15 и обличенного в
похищении
заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля. |
16 Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; 17 потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано (семейство) Завдиево; 18 велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. 19 Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня. 20 В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то: 21 между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним (спрятано). |
22 Иисус послал людей, и они побежали в шатер (в стан); и вот,
все
это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. 23 Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. 24 Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него
было,
и вывели их (со всем) на долину Ахор. 25 И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. 26 И набросали на него большую груду камней,
которая уцелела
и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня. |
Заклятие, или, по-еврейски, херем, изначально очень напоминало табу в том виде, в котором оно существовало (а кое-где существует и сегодня) у первобытных племён. Херем, как и табу, в первую очередь предполагал неприкосновенность того, на что он был наложен. Если дело касалось людей, херем фактически означал для человека, на которого он был наложен, изгнание: такой человек становился неприкасаемым и уже не мог больше жить с теми людьми, с которыми жил прежде. Изначально херем, как и всякий другой вид табу, имел или религиозную (в языческом смысле), или магическую мотивировку. В обоих случаях предполагалось, что соприкосновение с тем, на кого или на что наложен херем, оскверняет человека.
В религиозно-языческом, так же, как и в магическом миропонимании осквернение означало разрушение человека, вплоть до физического, которое могло привести даже к смерти, так, что соприкосновение с тем, на что накладывался херем (так же, впрочем, как и всякое табу), было равнозначно соприкосновению, к примеру, с каким-нибудь особенно ядовитым растением или с трупом человека, умершего от заразной болезни. В яхвизме осквернение означало нечто иное, а именно невозможность освятиться впредь до очищения от скверны. Человека мог осквернить совершённый грех, но осквернить его могло также соприкосновение с чем-то нечистым, в частности, с тем, на что был наложен херем.
От скверны можно было очиститься, для этого существовали особые обряды, включавшие, помимо прочего, и специальные очистительные жертвоприношения, но, если говорить о грехе, очиститься можно было от осквернения лишь таким грехом, который был совершён ненамеренно. В случае же греха, совершённого сознательно и добровольно, очищение от скверны, им порождённой, было невозможно — даже раскаяние и прощение греха как такового не избавляло человека от его последствий.
Соответственно и освящение для такого человека тоже становилось невозможным. В рассказе о взятии Иерихона речь идёт как раз об осознанном грехе, последствия которого оскверняли весь народ. Во время священной войны это означало неминуемое поражение: ведь Бог не пойдёт впереди тех, среди которых есть осквернённые люди, чьё присутствие несовместимо с Божьей святостью. Такие люди должны или уйти, или умереть — в условиях военного времени Иисус Навин выбирает второе. Приговор был жёстким, но в сложившейся ситуации он, как видно, представлялся и ему, и всем остальным единственно возможным.
Благодаря регистрации Вы можете подписаться на рассылку текстов любого из планов чтения Библии Мы планируем постепенно развивать возможности самостоятельной настройки сайта и другие дополнительные сервисы для зарегистрированных пользователей, так что советуем регистрироваться уже сейчас (разумеется, бесплатно). | ||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||