1 И# востA їyда нарицaемый маккаве1й сы1нъ є3гw2
вмёстw є3гw2.
|
2 И# помогaху є3мY вси2 брaтіz є3гw2 и3 вси2
є3ли1цы прилэпи1шасz ко nтцY є3гw2, и3 њполчaхусz
њполче1ніемъ ї}ль съ весе1ліемъ.
|
3 И# распространи2 слaву лю1демъ свои6мъ: и3 њблече1сz
въ бронS ћкw и3споли1нъ и3 препоsсасz nрyжіемъ
свои1мъ брaннымъ, и3 состaви р†ти, защищaz њполчє1ніz
мече1мъ свои1мъ,
|
4 и3 ўподо1бисz львY въ дёлэхъ свои1хъ, и3
ћкw скv1менъ рыкaющь въ лови1твэ:
|
5 и3 погнA беззакHнныz и3зслёдуzй, и3 смущaющихъ
лю1ди є3гw2 пожже2 плaменемъ.
|
6 И# слzко1шасz беззако1нніи t стрaха є3гw2,
и3 вси2 дёлателє беззако1ніz смzто1шасz, и3 благопоспёшно
бы1ти спасе1ніе руко1ю є3гw2.
|
7 И# њгорчи2 цари6 мнHги и3 возвесели2 їaкwва
въ дёлэхъ свои1хъ, и3 дaже до вёка пaмzть є3гw2
во благослове1ніе:
|
8 и3 про1йде грaды ї{дины, и3 погуби2 нечести1выхъ
t ни1хъ, и3 tврати2 гнёвъ t ї}лz,
|
9 и3 и3мени1тъ бы1сть дaже до послёднихъ земли2,
и3 собрA погибaющихъ.
|
10 ҐполлHній же собрA kзы1ки и3 t самарjи
си1лу ве1лію, є4же рaтовати на ї}лz.
|
11 И# ўвёда їyда и3 и3зы1де во срётеніе
є3мY, и3 порази2 є3го2 и3 ўби2 того2: и3 падо1ша
ћзвеніи мно1зи, ґ про1чіи ўбэго1ша.
|
12 И# взS коры6сти и4хъ, и3 ме1чь ґполлHніевъ
tS їyда, и3 бы1сть вою1z и4мъ вс‰ дни6.
|
13 И# ўслы1ша сирHнъ начaльникъ во1євъ сv1рскихъ,
ћкw собрA їyда совокупле1ніе и3 цRковь вёрныхъ
съ ни1мъ и3сходsщихъ на брaнь,
|
14 и3 рече2: сотворю2 себЁ и4мz, и3 прослaвлюсz
въ цaрствіи, и3 поборю2 їyду и3 сyщихъ съ ни1мъ
и3 ўничижaющихъ сло1во царе1во.
|
15 (И# ўгото1васz) и3 приложи2 є4же взы1ти:
и3 взы1де съ ни1мъ по1лкъ нечести1выхъ крёпокъ помощи2
є3мY и3 сотвори1ти tмще1ніе на сынёхъ ї}левыхъ.
|
16 И# прибли1жисz дaже до восхо1да веfwрHнска: и3
и3зы1де їyда во срётеніе є3мY въ мaлэ.
|
17 є3гдa же ўви1дэша по1лкъ грzдyщій во срётеніе
и5мъ, рёша їyдэ: кaкw мо1жемъ въ мaлэ сyще
њполчaтисz проти1ву мно1жества толи1кагw крёпкагw;
и3 мы2 ўтружде1ни є3смы2 посто1мъ дне1сь.
|
18 И# рече2 їyда: ўдо1бь є4сть њб8sти
мно1гихъ руко1ю мaлыхъ: и3 нёсть рaзнствіz пред8
бг7омъ нбcнымъ спcти2 во мно1гихъ и3ли2 въ мaлыхъ:
|
19 ћкw не во мно1жествэ во1євъ њдолёніе брaни
є4сть, то1кмw t нб7се2 крёпость:
|
20 сjи грzдyтъ къ нaмъ во мно1жествэ ўкори1зны
и3 беззако1ніz, є4же и3сто1ргнути нaсъ и3 жєны2
нaшz и3 ч†да н†ша, є4же взsти коры6сти нaшz,
|
21 мы1 же њполчaемсz за дyшы нaшz и3 зако1ны нaшz:
|
22 и3 сaмъ гDь сокруши1тъ и5хъ пред8 лице1мъ
нaшимъ, вы1 же не ўстраши1тесz и4хъ.
|
23 Ћкоже престA глаго1лати, и3 наскочи2 на ни1хъ
внезaпу, и3 сотре1сz сирHнъ и3 вHи є3гw2 пред8
ни1мъ:
|
24 и3 погнA є3го2 въ низхожде1ніе веfwрHна дaже
до по1лz: и3 падо1ша t ни1хъ ћкw џсмь сHтъ
муже1й, про1чіи же побэго1ша въ зе1млю фmлістjмлю.
|
25 И# нападе2 стрaхъ їyдинъ и3 брaтіи є3гw2
и3 боsзнь на вс‰ kзы1ки, ±же њ1крестъ и4хъ.
|
26 И# до1йде до царS и4мz є3гw2, и3 њ њполче1ніихъ
їyдиныхъ повёдаху вси2 kзы1цы.
|
27 є3гдa же ўслы1ша цaрь ґнтіо1хъ словесA
сі‰, разгнёвасz ћростію, и3 послaвъ собрA си6лы
вс‰ цaрства своегw2, по1лкъ крёпокъ ѕэлw2:
|
28 и3 tве1рзе сокро1вище свое2, и3 даде2 њбро1ки
во1инwмъ свои6мъ на лёто, и3 заповёда и5мъ въ
лёто бы1ти готHвымъ на всsку потре1бу.
|
29 И# ви1дэ, ћкw њскудЁ сребро2 t сокро1вищъ,
и3 д†ни t стрaнъ м†лы, рaди несоглaсіz и3 ћзвы,
±же сотвори2 на земли2, да во1зметъ закHннаz, ±же
бsху t пе1рвыхъ днjй.
|
30 И# ўстраши1сz, да не вознеимёетъ є3ди1ною
и3 двaжды въ росхо1ды и3 да‰ніz, ±же даsше пре1жде
прострaнною руко1ю, и3 и3збы1точествова пaче царе1й
бы1вшихъ пре1жде.
|
31 И# смzте1сz душе1ю свое1ю ѕэлw2, и3 ўмы1сли
и3ти2 въ персjду и3 пріsти д†ни t стрaнъ и3 собрaти
сребрA мно1гw.
|
32 И# њстaви лmсjю человёка слaвна и3 t ро1да
цaрска над8 вещьми2 цaрскими, t рэки2 є3vфрaта
дaже до предBлъ є3гv1петскихъ:
|
33 и3 питaти ґнтіо1ха сы1на своего2, до1ндеже возврати1тсz
сaмъ.
|
34 И# предаде2 є3мY по1лъ си1лы и3 слонHвъ и3
заповёда є3мY њ всёхъ, и4хже совэщA, и3
њ њбитaющихъ во їуде1и и3 їеrли1мэ,
|
35 послaти на ни1хъ си1лу, є4же сокруши1ти и3
и3сто1ргнути крёпость ї}леву и3 њстaнокъ їеrли1ма,
и3 tsти пaмzть и4хъ t мёста,
|
36 и3 всели1ти сынHвъ и3норо1дныхъ во всёхъ предёлэхъ
и4хъ, и3 по жре1бію раздэли1ти зе1млю и4хъ.
|
37 И# цaрь взS по1лъ си1лы њстaвшихъ и3 и3зы1де
t ґнтіохjи t грaда цaрства своегw2, лёта
сто2 четы1редесzть седмaгw: и3 пре1йде є3vфрaтъ
рэкY и3 прохождaше въ вы6шніz страны6.
|
38 И# и3збрA лmсjа птоломе1а сы1на дорmме1нова,
и3 нікано1ра, и3 горгjю мyжы си6льныz t другHвъ
царе1выхъ.
|
39 И# послA съ ни1ми четы1редесzть ты1сzщъ муже1й
и3 се1дмь ты1сzщъ ко1нникwвъ, є4же и3ти2 въ зе1млю
їyдину и3 растли1ти ю5 по словеси2 цaрску.
|
40 И# tидо1ша со все1ю си1лою свое1ю, и3 пріидо1ша,
и3 њполчи1шасz бли1з8 ґммаyма на земли2 полево1й.
|
41 И# слы1шаша купцы2 страны2 тоS и4мz и4хъ, и3
взsша сребро2 и3 злaто мно1го ѕэлw2 и3 џтроки:
и3 пріидо1ша въ станы2, да во1змутъ сынHвъ ї}левыхъ
въ рабы6, и3 приложи1шасz къ ни6мъ вHи сv1рскіz и3
земли2 и3ноплеме1нникwвъ.
|
42 И# ви1дэ їyда и3 брaтіz є3гw2, ћкw ўмно1жишасz
ѕл†z, и3 вHи њполчaхусz въ предёлэхъ и4хъ:
и3 познaша словесA царє1ва, ±же повелЁ лю1демъ
сотвори1ти въ погубле1ніе и3 скончaніе.
|
43 И# рече2 кjйждо ко и4скреннему своемY: востaнемъ
за и3стребле1ніе людjй нaшихъ и3 њполчи1мсz за лю1ди
нaшz и3 с™ы6z.
|
44 И# собрaсz со1нмъ є4же бы1ти готHвымъ на брaнь
и3 є4же моли1тисz и3 проси1ти ми1лости и3 щедро1тъ.
|
45 И# їеrли1мъ бЁ неwбитaемь ѓки пусты1нz:
не бЁ входsй и3 и3сходsй t порожде1ній є3гw2,
и3 с™ы1нz попрaна, и3 сы1нове и3норо1дныхъ въ краегрaдіи,
бы1сть њбитaлище kзы1кwмъ: и3 взsсz весе1ліе t
їaкwва, и3 њскудЁ (тY) сопёль и3 гyсли.
|
46 И# собрaшасz и3 пріидо1ша въ массифY прsмw їеrли1му,
поне1же мёсто моли1твы въ массифЁ пе1рвэе ї}лю.
|
47 И# пости1шасz тогw2 дне2, и3 њблеко1шасz во врє1тища,
и3 пе1пелъ посы1паша на главы6 сво‰, и3 растерзaша
њдэ‰ніz сво‰,
|
48 и3 распростро1ша кни1гу зако1на, њ ни1хже и3спытaху
kзы1цы написaти на ни1хъ подHбіz јдwлъ свои1хъ,
|
49 и3 принесо1ша ри6зы свzти1тєльскіz и3 перворHднаz
и3 десzти6ны: и3 воздви1гнуша назіре1євъ, и5же напо1лниша
дни6,
|
50 и3 возопи1ша глaсомъ (ве1ліимъ) на нб7о, рекyще:
что2 сотвори1мъ си6мъ и3 кaмw и5хъ tведе1мъ;
|
51 и3 с™†z тво‰ попрaшасz и3 њскверни1шасz, и3
свzще1нницы твои2 въ ско1рби и3 въ смире1ніи:
|
52 и3 се2, kзы1цы собрaшасz на ны2, да расто1ргнутъ
нaсъ: ты2 вёси, ±же помышлsютъ на нaсъ:
|
53 кaкw возмо1жемъ стaти пред8 лице1мъ и4хъ, ѓще
не ты2 помо1жеши нaмъ;
|
54 И# воструби1ша трубaми и3 возопи1ша глaсомъ ве1ліимъ.
|
55 И# посе1мъ постaви їyда воевHды людjй, ты1сzщники
и3 со1тники, и3 пzтьдесsтники и3 десzтоначaльники.
|
56 И# реко1ша созидaющымъ до1мы и3 њбручaющымъ
жєны2, и3 насаждaющымъ віногрaды и3 боzзли6вымъ
возврати1тисz комyждо въ до1мъ сво1й по зако1ну.
|
57 И# воздви1жесz по1лкъ и3 њполчи1сz на ю4гъ ґммаyма.
|
58 И# рече2 їyда: препоsшитесz, и3 бyдите въ сы1ны
си6льны, и3 бyдите гото1ви въ заyтріе њполчи1тисz
на kзы1ки сі‰, и5же собрaшасz на ны2 растерзaти
нaсъ и3 с™†z н†ша:
|
59 ћкw лyчше є4сть нaмъ ўмре1ти въ брaни,
не1же ви1дэти ѕл†z людjй нaшихъ и3 с™ы1хъ:
|
60 и3 ћкоже во1лz бyдетъ на нб7си2, тaкw сотвори1тъ.
|
21 Эти слова играли роль девиза, вдохновлявшего маккавейских повстанцев на борьбу.
32 "От Евфрата до границ Египта" - Заречье персидской эпохи. Лисий, о котором упоминает историк Полибий, был главой военачальников (греч. стратегов) Келе-Сирии (Нижней Сирии), Финикии (ср 2 Макк 10:11) и Верхней Сирии.
Выражение "о т рода царского", аналогичное выражению "родственник царя" (2 Макк 11:1), - самый почетный титул при дворе Селевкидов (ср 1 Макк 10:89).
33 "Антиох, его сын" - будущий Антиох V Евпатор (1 Макк 6:17), опекуном которого был назначен два года спустя Филипп, близкий друг царя (1 Макк 6:14; 2 Макк 9:29).
36 Согласно повелению Птолемея IV Филопатора израильтян следовало истреблять или продавать в рабство (2 Макк 8:9-11), а земли - конфисковать и частично раздать иноплеменникам (ср Дан 11:39). Т.о. Иудея становилась "царской землей", участки которой сдавались в аренду, как было принято у Селевкидов. Арендная плата значительно превышала прежние подати.
38 Птоломей был областеначальником Келе-Сирии и Финикии (2 Макк 8:8), а Горгий - военачальником, которому Лисий поручил вести военные действия, хотя Никанор имел первенство чести как "первый друг" царя. (2 Макк 8:9). Через 5 лет царь назначил Никанора начальником карательной экспедиции против Израиля (1 Макк 7:26).
48 2 Макк 8:23разъясняет этот стих. В тот период не было больше пророков. Чтобы узнать, какова воля Божия, книгу Закона открывали наугад. В данном случае искали ответа на вопрос: своевременна ли эта битва и каков может быть ее исход.
Повествование 1 кн Маккавейской охватывает 40 лет — от воцарения Селевкида Антиоха Епифана в 175 г до смерти Симона Маккавея, происшедшей в 134 г до Р.Х. Книга была написана по-еврейски, но сохранилась только в греч переводе. Автор ее по всем имеющимся данным — палестинский еврей, писавший не раньше 134 г, но до 63 г — года взятия Иерусалима Помпеем. Книга представляет определенную ценность для изучения истории того времени, однако следует иметь в виду, что свящ писатель, подражая форме древних израильских летописей, считает своей главной целью чисто религиозную интерпретацию событий. Несчастья своего народа он рассматривает как наказание за грехи, а успехи объясняет помощью Божией. Перед нами — иудей, ревнующий о вере в Бога Израилева и знающий, что борьба между языч. влиянием и отеческими обычаями ведется за торжество истинного богопочитания. Поэтому он выступает как решительный противник эллинизации и восхищается героями, боровшимися за Закон и за Храм, отвоевавшими народу религиозную свободу, и затем — национальную независимость. Он — летописец борьбы, спасшей иудейство, миссией которого было передать человечеству Откровение.
Книги Маккавейские (1 и 2) не вошли в евр канон Писания, но они находятся в LXX и Западная Церковь признала их богодухновенными (второканоническими). В них описывается борьба евр народа против Селевкидов за религиозную и политическую независимость. Название книг происходит от прозвища Маккавей (евр «мак-кави» — молот), данного Иуде, герою этой борьбы (1 Макк 2:4), и затем распространенного на его братьев. Последние строки книги (1 Макк 16:23-24) указывают, что она была написана не раньше конца царствования Иоанна Гиркана, вернее вскоре после его смерти, около 100 до Р.Х.
3 Защищая ополчение мечом, т. е. личною отвагою и бдительностью, не прячась в крепости и окопы, но придавая своему лагерю постоянную подвижность и грозную внушительность.
4 Лев — в Ветхом Завете излюбленный образ для обозначения мужественного военного героя, Быт 49:9; Чис 23:24 и др.
Скимен — молодой львенок, «рыкающий на добычу», т. е. при устремлении на добычу (Ам 3:4).
6 Благоуспешно было спасение рукою его, т. е. дело спасения народа от сирийского рабства и мучительства быстро преуспевало, благодаря такой ревности, храбрости и искусству Иуды.
7 Огорчил многих царей — поверг в горе, печаль.
Возвеселил Иакова — риторическое обозначение народа израильского.
8 Отвратил гнев, т. е. Божий, от Израиля. Время Маттафии было более временем скрытой борьбы против главного врага евреев — Сирии. Обладая сильною крепостью в Иерусалиме, сирийцы все же имели все преимущества на своей стороне, и достаточно далеко зашли в своих успехах. Но сохранить положение дел на точке этой успешности было уже труднее, чем дойти до нее. Правда, чиновники царские обошли с поручением царским относительно введения идолослужения всю Иудейскую землю, с успехом преследовали оставшихся верными Закону Моисееву, истребили целые отряды спасавшихся бегством в горы и пещеры, но при всем том, очевидно, они были не настолько сильны, чтобы воспрепятствовать и Маттафии также обойти с горстью сплотившихся около него храбрецов всю Иудею, разрушать повсюду языческие алтари, обрезывать необрезанных, истреблять целыми массами отступников. Для воспрепятствования всему этому требовалось стянуть сюда сильные воинские отряды. Но пока это удалось сделать, Маттафия умер, мирно погребенный сыновьями в гробнице отцов своих, и на его место заступил не менее энергичный и храбрый Иуда Маккавей, в самое короткое время успевший еще более сплотить и упрочить положение иудеев. Последние были достаточно готовы, когда сирийцы выступили против них сильным войском, под предводительством Аполлония.
10 Аполлоний, начальник сирийского войска, не определяемый точнее в данном месте, вероятно, представляет одно лицо с упоминаемым в 1:29 начальником податей, который в параллельном месте 2 Макк 5:24 носит это же имя. У Флавия он называется также вождем Самарии — τη̃ς Σαμαρείας στρατγηός, хотя это наименование, быть может, основано только на этом же стихе самим историком.
16 Вефорон — ןורח תיֵב — разделялся узким, крутым ущельем на верхний и нижний Вефорон (Нав 16:3,5), причем имел спуск (κατάβασις) и подъем (ἀνάβασις) — в местности, где ныне расположены две небольшие деревни — Beit-ur el Foka на вершине и Beit-ur el Tachta внизу долины, в расстоянии 100 стадий от Иерусалима, на пути в Никополис (Еммаус), Нав 10:10.
24 Преследовали... до равнины — τὸ πεδίον — равнина по морскому побережью, от Иоппии к югу (Втор 1:7), до земли Филистимской включительно (ἡ πεδινὴ, Нав 15:33 и далее, или γη̨̃ πεδινὴ — 40 ст. комментир. главы, — известна и под собств. именем ἠ Σεφηλά).
28 Решив двинуть все силы царства своего на Иуду, Антиох прежде всего выдает войскам своим годовое жалованье, которое, вероятно, уплачивалось до сего времени весьма неисправно, вследствие крайне расстроенных финансов страны; теперь же с напряжением всех последних сил он старается прежде всего удовлетворить войско жалованием, без чего нельзя было бы достаточно положиться на его верность и требовать от него старания и успехов.
Быть готовыми на всякую надобность — справедливо некоторые усматривают здесь опасения Антиоха, что ему придется иметь дело с возмущениями и других подвластных ему народов, после столь удачного опыта иудеев.
31 Решился идти в Персию, точнее — здесь имеется в виду Персия в широком смысле слова, — собственно Персида, которую составляли Персия и Мидия вместе, и вообще Селевкидские провинции по ту сторону Евфрата (32 ст., ср. 6:56).
Собрать побольше серебра — не просто через взыскание законных податей, но и путем контрибуций всякого рода, вроде, напр., захвата сокровищ храмов (6:1 и далее), продажи высших должностей, завоевания и разграбления еще не покоренных земель, как, напр., Армении, — по некоторым намекам у Аппиана и Диодора Сицилийского, — числившейся после поражения Антиоха III в 190 г. — в зависимости от Рима (Страбон XI, 14, §15 и 5).
33 Сына своего Антиоха, царствовавшего впоследствии с именем Евпатора (164-162 до Р. Х.).
37 Верхние страны, т. е. вышележащие по ту сторону Евфрата (1:1) — Персия и Мидия (ср. 2 Макк 9:25; у Полибия V, 40, 5 — οἱ ἄνω τὸποι и τὰ ἄνω μέρη τη̃ς Βασιλείας).
38 Птоломей, сын Дорименов, упоминается в параллельном месте 2 Макк 10:12 — с прозванием Макрон — μάκρων. При Птоломее Филометоре был сделан начальником Кипра, но потом передал этот остров Антиоху Епифану (2 Макк 10:13), за что снискал его благоволение и получил в управление Нижнюю Сирию и Финикию (2 Макк 4:45; 8:8), но потом при Антиохе Евпаторе впал в немилость и кончил жизнь свою отравлением (2 Макк 10:13).
Доримен — кажется, тот этолиец с этим же именем, который сражался с Антиохом Великим, когда последний занял Нижнюю Сирию (Полибий V, 61, 9).
Никанор — по 2 Макк 8:9 — сын известного Патрокла, злого врага иудеев, который в сражении с Иудою нашел себе смерть (7:26 и далее; 2 Макк 14 и 2 Макк 15).
О Горгии и его деяниях повествуется подробнее в 4:1 и далее; 5:56 и далее; 2 Макк 10:14 и 12:32 и далее
39 По 2 Макк 8:9 — Птоломей, наместник Нижней Сирии и Финикии, послал Никанора с 20 000 мужей в Иудею, чтобы ее разорить, и присоединил к нему и Горгия, как опытного полководца. С показанием 38-39 ст. это можно согласить, допустив, что все войско, отданное Лисием в распоряжение трех полководцев, было разделено между этими полководцами (4:1) и оперировало отдельными отрядами, быть может, не настолько еще готовыми, чтобы тотчас же все вместе могли быть употреблены в дело.
40 Близ Еммаума — ’Εμμαούμ (у Иосифа Флавия и в Сир. ’Εμμαούς или ’Αμμαούς) — город в расстоянии около 176 стадий от Иерусалима, на равнине, Вакхидом был обращен в крепость (9:50), Квинтилием Вадом сожжен (Иосиф Флавий. Иуд. древн. XVII, 10, §9), при Гелиогабале снова восстановлен и переименован в Никополь (Nikopolis), — нынешний Amivвs, жалкая деревенька из нескольких домов; нельзя смешивать с Еммаусом (Лк 24), отстоящим на 60 стадий от Иерусалима, как покушались на это некоторые (Иероним в Ономастиконе; из новейших — Робинсон. N. bibl. Forsch. S. 190 и далее).
41 Имя их — τὸ ὄνομα αὐτω̃ν, — т. е. слух об них.
(Взявши) и слуг — καὶ παι̃δας — необходимых для того, чтобы стеречь рабов и загонять их. Другие, впрочем, читают здесь καὶ πέδας — и оковы, что, кажется, будет не менее верно (так в сирском перев. и у Иосифа Флавия. Иуд. древн. XII, 7, §3).
Купля-продажа рабов представляла один из важнейших предметов финикийской и филистимской торговли.
По 2 Макк 8:10 (ср. 25 и 34 ст.) Никанор вытребовал купцов из приморских городов для покупки у него будущих рабов, надеясь этим пополнить дань, причитавшуюся с него римлянам.
С войском Сирии рядом упоминается войско «земли иноплеменных»; это, вероятно, филистимляне, давние враги их ближайших соседей Иудеи (Суд 14 и далее; 1 Цар 4 и далее), уничтожение которой представляло и для них важнейший интерес.
43 За святыню — τω̃ν ἁγίων от τὰ ἅγια, святилище, храм, как в ст. 51,59 и др.
45 Лирическое излияние жалости к опустошенному и оскверненному Иерусалиму.
Иерусалим был необитаем, как пустыня, ближе — это необитание определяется далее в том смысле, что не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его, и что он стал жилищем язычников (ср. 1:38).
Сыновья инородных были в крепости его — см. к 1:33.
46 Массифа — Μασσηφά, как Суд 20:1, также Μασφά, 5:35, и Нав 15:38, евр. הֱפֵצִמ или הַפֵצִמ — Цар 7:5 и далее — город в колене Вениаминовом, Нав 18:26 — в 5 милях от Иерусалима, недалеко от Рамы, на месте нынешнего Neby Samnil, на высокой горе с далеким видом на Иерусалим, на Средиземное море и Восточно-Иорданские горы.
Здесь собирались израильтяне, чтобы установить наказание колену Вениамина (Суд 20:1; 21:1); здесь же Самуил собирал народ, чтобы смириться ему пред Господом, и своею молитвою испросил у Бога победу над филистимлянами (1 Цар 7).
К этим собраниям народа в Массифе во времена Судей и при Самуиле относится замечание 46 ст., что «место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе». Это издревле священное место избрал Самуил для молитвы народа, после того как Скиния Свидения, стоявшая в Силоме (Нав 18:26), через утрату ковчега Завета, потеряла значение главной святыни Израиля. Так и теперь — избрали это же место для общенародной молитвы Маккавеи, после того как Иерусалим перешел в руки врагов и вместе с храмом подвергся такому осквернению.
48 Чтобы надругаться над Моисеевой религией и благоговением иудеев пред их священными книгами, язычники делали изображения своих богов на тех экземплярах закона, которые находили. Это поругание Слова Божия израильтяне и представили теперь пред лицом Господа, раскрыв в своем молитвенном собрании одну из этих оскверненных и поруганных книг, чтобы сама книга самим делом и своим печальным видом — безмолвно вопияла к Господу об этом беззаконии, и чтобы Господь этим поруганием Его Слова подвигся гневом и Своим праведным мщением на беззаконников.
Нечто подобное и с тою же целью сделал некогда Езекия, принеся в храм пред Лице Иеговы богохульное письмо Сеннахирима (Санхерива) — 4 Цар 19:14 и далее.
49 (Принесли)... первородных и десятины. Первые (πρωτογενήματα) — выкупались при храме принесением особой жертвы, вторые — поступали на содержание храма и священников, Исх 23:19; Лев 23:10 и далее; Чис 18:12 и далее; Втор 26:2 и далее; Лев 27:30 и далее; Чис 18:20 и далее.
Назореи, исполнившие дни обетов своих, разрешались от них также при храме, принесением особо установленных жертв, Чис 9:5,13; 6:13 и далее.
Все эти установленные от Бога священнодействия оставались без возможности совершения, ввиду осквернения и полного опустошения храма, и теперь выставлялись на вид как одно из сильнейших средств преклонить Господа Бога на помощь и состраданию к бедствующему Израилю.
54 Вострубили трубами и воскликнули громким голосом, чтобы выразить высшую силу молитвы и надежду на ее услышание Богом. Такой прием имел свое основание в особом предписании Слова Божия, Чис 10:7,10, где Господь повелел пользоваться трубными звуками для созыва собраний, для поднятия тревоги при нападении врагов и при выступлении в поход, для выражения праздничной радости во время жертвоприношений и молитвы. По мысли божественного установления, эти трубные звуки должны были быть «напоминанием» о народе пред Богом Израиля, и это напоминание теперь особенно желал сделать сильным народ, чувствовавший себя как бы оставленным и забытым от Бога.
55 Установление Иудою мелких вождей для народа — тысяченачальников, стоначальников, пятьдесятоначальников и десятоначальников — воскрешало древний строй народа, введенный еще Моисеем, Чис 31:48,52; 1 Цар 8:12; 4 Цар 1:9 и далее; причем этот строй имел в виду облегчать не только военные действия, но и вообще управление народом в мирное время.
56 Следуя точно постановлению закона, во Втор 20:5-8, — Иуда отпускает из ополчения всех, которые только что — или построили дома, или обручились с женами, или насадили виноградники — и не успели еще воспользоваться всем этим, а также всех малодушных, боязливых, «дабы — как говорится в указанном месте — он, т. е. боязливый, не сделал робкими сердца братьев его, как его сердце».
57 Составив отборное войско, Иуда идет и располагается станом на юге от Еммаума, т. е. вблизи врага (ст. 40), воодушевляя всех горячим призывом «умереть» в сражении «за святыню нашу».
58 Опояшьтесь. При всяком важном деле евреи приступали к нему с «поясом на чреслах своих».
И будьте мужественны — καὶ γίνεσθε εἰς υἱοὺς δυνατοὺς, евр.: לְיַח יֵנֽבִל ּ ויֽהְו, 2 Цар 2:7; 13:28; — слав. точнее: и будите в сыны сильны.
Стройное хронологическое течение священного кодекса и более или менее связное, исторически-последовательное содержание его книг — после книг Неемии и пророка Малахии — внезапно нарушается крупным пробелом в несколько столетий (440-175 г. до Р. Х.), не нашедших себе достойного увековечения в священных книгах. С 175 года книги Маккавейские1 снова продолжают изложение событий священного характера для ветхозаветного человечества и доводят его до 135 г. до Р. Х., после чего ветхозаветный кодекс вновь обрывается совершенно, уступая место священным книгам кодекса новозаветного, начинающегося евангельскими повествованиями о рождестве Спасителя мира.
Наименование свое Маккавейские книги заимствовали от прозвания, первоначально усвоенного 3-му сыну священника Маттафии — Иуде — Маккавей, что значит молот (בֽקוַמ), за его выдающееся геройство и успехи в борьбе с врагами иудеев (Maccabei 1 2:4 — Ιουδας ὁ καλούμενος Μακκαβαι̃ος; ср. Ιουδας Μακκαβαι̃ος — 66 ст.; Maccabei 1 3:1; Maccabei 1 5:24; Maccabei 1 8:20 и др. Во 2-ой Маккавейской книге во многих местах (Maccabei 1 8:5.16) прямо ὁ Μακκαβαι̃ος, и даже просто Μακκαβαι̃ος — Maccabei 1 10:1, как встречается и в Maccabei 1 5:34). — От этого прозвища Иуды получило такое наименование «Маккавеев» и все семейство братьев Иуды, и само движение, вызванное и руководимое ими, стало известно под названием борьбы или эпохи «Маккавеев».
Под именем «Маккавейских» в Библии имеются три книги, признаваемые неканоническими.
Первая книга Маккавейская, передав вкратце обстоятельства воцарения Антиоха Епифана на сирийском престоле, повествует о тяжких гонениях этого безбожника на верное Богу иудейство и о геройской борьбе за свою веру и свободу последовательно всего семейства Маккавеев, начиная Маттафиею, родоначальником этой фамилии, и кончая Симоном, т. е. от 175-135 г. до Р. Х. (Маттафия, Maccabei 1 1-2; Иуда, Maccabei 1 3:1-9:22; Ионафан, Maccabei 1 9:23-12:53; Симон, Maccabei 1 13-16).
По свидетельству Оригена и блаж. Иеронима, эта книга написана первоначально на еврейском наречии. Свидетельство первого (у Евсевия, Церк. истор. VI, 25) таково: «ἔξω τούτοω (т. е. кроме этих, канонических книг Ветхого Завета) ἐστὶ τὰ Μακκαβαικά 2 , ἅπερ ἐπιγέγραπται Σαρβὴθ Σαρβανὲ ἔλ» — (евр. לא ינב ךֹש טיברׁש, т. е. «владычество», или «История князей сынов Божиих»). — Блаж. Иероним в своем свидетельстве (prolog. galeat.) называет в числе книг, не принадлежащих к канону, только две Маккавейские книги, и при этом замечает: Machabaeorum primum librum hebraicum reperi; secundus graecus est, quod ex ipsa quoque phrasi probari potest. — Обе книги находятся уже в Италийском кодексе, и из него перешли в Вульгату, так что блаж. Иероним не переводил их вновь.
Время написания книги. Время написания книги приблизительно может быть указано — в конце жизни первосвященника Иоанна, преемника Симона. Это следует из пометки самого писателя в конце книги, где он, дойдя до истории Иоанна, отсылает читателя к книге дней первосвященства его, не упоминая о его смерти, но перечисляя — «и войны его, и мужественные подвиги его, славно совершенные, и сооружение стен, им воздвигнутых, и другие деяния его... с того времени, как сделался он первосвященником после отца своего» — (Maccabei 1 16:23-24).
Перевод на греческий язык еврейского оригинала, несомненно, был сделан вскоре же после появления оригинала. Сделанный довольно вольно от оригинала и по-видимому столь же авторитетным лицом, этот перевод вытеснил собою даже оригинал, войдя вместо него и в греческий канон. Иосиф Флавий, известный иудейский историк, пользовался для своего классического труда исключительно переводным текстом.
Писатель книги (как и переводчик) точно неизвестен. Вероятно, это был палестинский иудей, близко стоявший к описываемым лицам и событиям, имевший возможность при написании книги пользоваться не только личными впечатлениями и воспоминаниями, но и официальными документами того времени. Это самое — ставит подлинность и историческую достоверность описываемых событий вне всякого сомнения, тем более, что обо всем том и совершенно согласно повествуют и другие — сирийские и греческие историки (особенно — Полибий), излагая события времен царей сирийских.